大般若波罗蜜多经卷第三百六十七
名称
大般若波罗蜜多经卷第三百六十七
编号
P.4605
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 观察眼、耳、鼻、舌、身、意这六种感官的感知范围(界),若执着于它们的清净或不清净,或认为它们需要保持静止不动,这些想法都是无意义的争论(戏论)。 1. **六根与戏论**: - 若认为眼、耳、鼻、舌、身、意所感知的外界事物(色、声、香、味、触、法)是永恒或无常的,是快乐或痛苦的,是“我”或“无我”,是清净或不清净的,这些分别心都是戏论。 - 若执着于感官的远离或亲近、完全认知或未完全认知,也是戏论。 2. **六识与戏论**: - 观察眼识、耳识、鼻识、舌识、身识、意识时,若分别它们的常与无常、乐与苦、我与无我、清净与不清净、静止与不静止、远离与不远离、是否完全认知,这些也都是戏论。 3. **六触与戏论**: - 由眼、耳、鼻、舌、身、意接触外境而产生的感受(受),若分别这些感受是常或无常、乐或苦、我或无我、清净或不清净、静止或不停歇、远离或亲近、是否完全认知,同样是戏论。 **总结**:一切对感官、感知、感受的二元分别(如常/无常、我/无我等),都是无意义的执着,应超越这些对立概念。
###Vernacular Translation Observe the sensory ranges (boundaries) of the six senses: eyes, ears, nose, tongue, body, and mind, and stick to their purity or impurity, or think that they need to remain still, these ideas are meaningless arguments (drama theory). 1. ** Six Roots and Drama Theory **: - If you think that the external things (color, sound, fragrance, taste, touch, and law) perceived by the eyes, ears, nose, tongue, body, and mind are eternal or impermanent, happy or painful,"I" or "no self", pure or impure, these distinctions are all farce. - If you insist on the distance or closeness of the senses, complete or incomplete recognition, it is also a farce. 2. ** Six understandings and drama theory **: - When observing eye awareness, ear awareness, nose awareness, tongue awareness, body awareness, and consciousness, if we distinguish between their permanence and impermanence, happiness and suffering, self and non-self, purity and impurity, stillness and non-stillness, distance and non-distance, and whether they are fully recognized, these are also plays. 3. ** Six touches and drama theory **: - The feelings (receptions) produced by the contact of the eyes, ears, nose, tongue, body and mind with the external environment are also a farce if they are constant or impermanent, happy or bitter, self-impotent, pure or impure, static or non-stop, distant or close, and whether they are fully recognized. ** Summary **: All binary differences between senses, perceptions, and feelings (as usual/impermanent, me/non-self, etc.) are meaningless attachments and should transcend these opposing concepts.
# # # Traduction du vernacle Si vous observez les champs de perception des six sens, l'œil, l'oreille, le nez, la langue, le corps et l'esprit, et que vous vous accrochez à leur pureté ou à leur impureté, ou que vous pensez qu 'ils doivent rester immobiles, ces idées sont des discussions sans signification (théories de jeu). 1. * * Six racines et théorie du jeu * * : - Si les choses extérieures perçues par les yeux, les oreilles, le nez, la langue, le corps et l'esprit (couleur, son, parfum, goût, tactile, dharma) sont considérées comme éternelles ou impermanentes, comme heureux ou douloureux, comme « moi » ou « sans moi », pures ou impures, ces distinctions sont des plaisanteries. - Si vous vous accrochez à la distance ou à la proximité des sens, à la connaissance complète ou incomplète, c'est aussi une théorie de jeu. 2. * - Lorsque nous observons la connaissance des yeux, de l'oreille, du nez, de la langue, de l'identité et de la conscience, si nous distinguons entre leur permanence et leur impermanence, leur plaisir et leur souffrance, leur moi et leur non-moi, leur pureté et leur impureté, leur statique et leur immobilité, leur éloignement et leur non-éloignement, leur connaissance complète ou non, ce sont également des théories de jeu. 3. * * Six touches et théorie de la pièce * * : - Les sensations (receptions) générées par les yeux, les oreilles, le nez, la langue, le corps et l'esprit en contact avec l'environnement extérieur, si ces sensations sont constantes ou inconstances, heureux ou amère, moi ou non, clair ou impure, statique ou non-arrêt, éloigné ou proche, si la connaissance complète, sont également théorie du drame. * * Résumé * * : Toutes les distinctions binaires des sens, de la perception, des sentiments (comme la constance / impermanence, moi / non-moi, etc.), sont des attaches sans signification et doivent être au-delà de ces concepts opposés.
###言語の翻訳 目、耳、鼻、舌、体、心の6つの感覚の知覚範囲(界)を観察し、それらの清浄か不清浄かに執着したり、静止しておく必要があると考えることは、無意味な議論である(戯言論)。 1. * * - 目、耳、鼻、舌、体、心が知覚する外的なもの(色、音、香り、味、触覚、法)が永遠か無常か、快楽か苦痛か、“私”か“私がいない”か、清浄か不浄かを考えるならば、これらの区別はすべて戯言である。 - 感覚の距離や近接、完全な認識や不完全な認識に執着することも演劇論である。 2. * * - 目、耳、鼻、舌、体、意識を観察するとき、それらの常と無常、楽と苦しみ、我と無我、清浄と不清浄、静止と不動、離れていることと離れていないこと、完全に認識しているかどうかを区別するならば、これらもまた戯言論である。 3. * * - 目、耳、鼻、舌、体、意が外界と接触することによって生じる感覚(受)は、これらの感覚が常か無常か、楽か苦か、我か無我か、清浄か不浄か、静止か不止か、距離か近か、完全に認識されているかどうかを区別するならば、同様に戯言である。 感覚、知覚、感情のすべての二元論的区別(通常/無常、自己/無自己など)は、これらの対立する概念を超越しなければならない無意味な執着である。
查看更多
### 相关背景 #### 1. **经典出处** 这段经文出自大乘佛教经典,可能属于《摩诃般若波罗蜜经》或相关般若类经典,强调“空性”与“无分别智”。 #### 2. **核心思想** - **戏论(Prapañca)**:指基于二元对立的思维与语言,佛教认为这是众生痛苦的根源。 - **中观学派**:龙树菩萨提出“八不中道”(不生不灭、不常不断等),与此段经文的“超越对立”思想一致。 - **六根、六识、六境**:佛教分析认知的框架,此处批判对这些现象的执着。 #### 3. **历史背景** - **般若经兴起**:约公元1世纪,大乘佛教兴起,强调“一切法空”,批判小乘的实有观念。 - **中观派发展**:龙树(2-3世纪)系统化“空”理论,成为大乘重要哲学基础。 #### 4. **文化影响** - **禅宗**:主张“不立文字,直指人心”,与此经反“戏论”思想相通。 - **东亚哲学**:影响中国道家“齐物论”、日本“空寂”美学等。 #### 5. **现代意义** - **心理学**:与“正念”中“不评判”的觉察训练高度契合。 - **哲学**:呼应现象学“悬置判断”(Epoche)的方法论。 - **科学**:量子力学“波粒二象性”提示现象的非二元性,与此经有跨时空呼应。
###Related background #### 1. ** Classic source ** This scripture comes from the Mahayana Buddhist scriptures and may belong to the Maha Prajna Paramita Sutra or related Prajna classics, emphasizing "emptiness" and "indistinguishable wisdom". #### 2. ** Core ideas ** - ** Prapañca **: refers to thinking and language based on binary opposition, which Buddhism believes to be the source of suffering for all beings. - ** Zhongguan School **: Longshu Bodhisattva proposed the "eight non-middle ways"(not being born or dying, not constantly constant, etc.), which is consistent with the idea of "transcending opposition" in this passage. - ** Six roots, six consciousnesses, and six realms **: Buddhist analytical cognition framework, here criticizing attachment to these phenomena. #### 3. ** Historical background ** - ** Rise of Prajna Sutra **: About the 1st century AD, Mahayana Buddhism rose, emphasizing "all Dharma is empty" and criticizing the real concept of Hinayana. - ** Development of Zhongguanism **: Longshu (2nd-3rd century) systematized the theory of "emptiness" and became an important philosophical foundation of Mahayana. #### 4. ** Cultural influence ** - ** Zen Buddhism **: It advocates "not writing, but pointing directly to the hearts of the people", which is in line with this scripture's anti-"drama theory" idea. - ** East Asian philosophy **: influencing the "Qi Wu Theory" of Taoism in China, the aesthetics of "emptiness and silence" in Japan, etc. #### 5. ** Modern meaning ** - ** Psychology **: Highly consistent with the awareness training of "not judging" in "mindfulness". - ** Philosophy **: A methodology echoing the phenomenological "suspended judgment"(Epoche). - ** Science **: The "wave-particle duality" of quantum mechanics suggests the non-duality of phenomena, which echoes this scripture across time and space.
# # Contexte pertinent # # # # 1. * * Source classique * * Ce texte, tiré d'un livre bouddhiste Mahayana, peut - être du Mahaprahashtra ou d'un livre connexe, met l'accent sur la « vacuité » et la « sagesse indistinguible ». # # # # 2 * * Idées fondamentales * * - * * théorie du jeu (Prapañca) * * : se réfère à la pensée et au langage basés sur l'opposition binaire, que le bouddhisme considère comme la source de la souffrance des êtres vivants. - * * École du Myo-Kyuan * * : Le Bodhisattva Longshu a proposé les « Huit non-médiaires » (l'immortalité, l'immortalité, etc.), ce qui est conforme à l'idée de « transcender l'opposition » de ce passage. - * * Les six racines, les six perceptions, les six pays * * : le cadre de la cognition analytique bouddhiste, ici critique l'attachement à ces phénomènes. # # # # 3 ** Contexte historique ** - * * L'émergence du Brahma Sutra * * : Vers le 1er siècle après JC, le bouddhisme Mahayana est monté en puissance, mettant l'accent sur « tout le Dhamma est vide » et critiquant les idées réelles du Theravada. - * * Développement de l'école de Conceptualisation Modérique * * : Long Shu (siècle 2 - 3) systématise la théorie du « vide », devenant une base philosophique importante du Mahayana. # # # # 4 * * Impacts culturels * * - * * Zen * * : préconise « ne pas écrire, directement vers le cœur des gens », et cette pensée anti-« théorie du drame » est en communion. - * * Philosophie de l'Asie de l'Est * * : Influence sur le taoïsme chinois « théorie de l'uniformité des choses », l'esthétique japonaise « vide et silencieux », etc. # # # # 5 * * Signification moderne * * - * * Psychologie * * : fortement adapté à la formation à la conscience « non jugée » dans la « pleine conscience ». - * * Philosophie * * : écho à la méthodologie de la phénoménologie du « jugement en suspension » (Epoche). - * * Science * * : La mécanique quantique « dualité des ondes et des particules » suggère la non-dualité des phénomènes, avec laquelle il y a des échos à travers le temps et l'espace.
##関連の背景 ### 1. *** クラシックから ** この聖句は大乗仏教の経典から来ており、おそらく『マハーバーラミー経』または関連する経典に属し、“空性”と“区別のない知恵”を強調している。 ### 2。*** 基本的な考え方 ** - *** プラパニーカ:仏教では衆生の苦しみの源と考えられる二元論に基づく思考と言語を指す。 - ** 中観学派**:龍樹菩薩は“八不中道”(不生不滅、不常常等)を提唱し、この節の“対立を超越する”思想と一致している。 - ** 6つの根、6つの意識、6つの状態 **:仏教の分析的認知の枠組み、ここではこれらの現象への執着を批判します。 ### 3。** 歴史的背景** - **般若経の興隆 ***:紀元1世紀頃、大乗仏教が興り、“一切の法の空”を強調し、上乗の実存的概念を批判した。 - ** 中観派の発展 **:龍樹(2-3世紀)は“空”の理論を体系化し、大乗哲学の重要な基礎となった。 ### 4。**文化の影響 ** - **禅宗**:“文字を立てず、人の心を直示する”ことを主張し、この経反“戯論”思想と通じる。 - ** 東アジア哲学**:中国の道教の“斉物論”、日本の“空寂”美学などに影響を与えた。 ## 5です。** 現代的な意味 ** - **心理学**:マインドフルネスにおける“判断しない”意識の訓練と非常に適合しています。 - **哲学**:照応現象学“懸置判断”Epocheの方法論。 - **科学**:量子力学の“波動と粒子の双対性”は、現象の非双対性を示唆し、時空を超えたエコーを持つ。
查看更多
中文
English
Français
日本語
李绍宗敬造菩萨像
大般涅槃经如来性品第四之二
发病书
大般若波罗蜜多经卷第一百一
金光明最胜王经如来寿量品第二
大般若波罗蜜多经卷第一百五十四
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
大般若波罗蜜多经卷第三百六十七的保存现状
藏经洞是什么
藏经洞的文化遗产重要性
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫