凈名经关中释批卷上
名称
凈名经关中释批卷上
编号
P.2076
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 佛法的本质清净,能显现十方世界,根据因缘不同,呈现清净或污秽的国土。因此下文提到,诸佛以平等的功德,为教化众生而示现不同的佛土。佛身也随众生因缘不同而变化,如《金光明经》所说,诸佛的法身如同虚空,应众生心念显现,如水中月影。佛土与佛身既然因众生而异,说法也自然随众生根器不同而变化。 宝积菩萨提出疑问:为何众生听闻佛法后,内心赞叹前所未有,口称善哉,身业合掌礼拜,眼目始终不离佛身?这是因为内心清净已超越禅定境界(梵语“波罗蜜”意为到彼岸),赞叹如来引导众生走向涅槃。佛以八正道引导众生,不同于外道六师。 佛法本无分别,但为度化众生而假立名相。在究竟真理中,佛性不动不摇,外道执着于“有见”,二乘执着于“空见”,而如来超越有无,故无动摇。一乘教法为“同”,三乘教法为“异”,佛应众生根器说三乘,最终会归为一乘,故同异不矛盾。 “我”与“无我”本质不二,实性同一。佛或说“我”或说“无我”,皆因众生根器不同。诸法实相中,既无“我”亦无“非我”。万物不自生,需因缘和合,但缘起性空,非本有亦非无。若执“无”如龟毛兔角,则堕入断见。有无相待而生,如小乘所说“生灭四相”,实则生时无灭,灭时无生,故有无皆假名。 无我、无造作,因众生被业力牵引,故无实我。佛所证自然之理,非外道所谓“自然”。佛成道之树称“菩提树”,《西域记》记载摩竭提国迦耶山有菩提树,树下金座为贤劫千佛成道处。佛灭后,诸王立像标记,传言佛像流泪时佛法将灭。 出家因缘有三:一者太子十九岁逾城出家;二者修习无想定知非正道而舍;三者六年苦行知非亦舍。佛以无心意、无受行,摧伏外道。
### Plain Language Translation The essence of the Dharma is pure and can manifest in all ten directions. Depending on different causes and conditions, it can present either a pure or impure land. Therefore, the text below mentions that Buddhas, with equal merit, demonstrate various Buddha-lands to teach sentient beings. The Buddha’s body also changes according to the varying karmic connections of sentient beings, as stated in the *Suvarnaprabhasa Sutra*: the Dharma-body of all Buddhas is like space, manifesting according to the minds of sentient beings, just like the reflection of the moon in water. Since Buddha-lands and the Buddha’s body differ due to sentient beings, the teaching naturally varies according to the different capacities of sentient beings. Bodhisattva Shurangama raises a question: Why do sentient beings, upon hearing the Dharma, inwardly praise it as unprecedented, verbally exclaim "well said," physically join their palms in reverence, and keep their eyes fixed on the Buddha’s body? This is because their minds are already pure, surpassing the realm of meditation (Sanskrit “paramita” means reaching the other shore), praising the Tathagata for guiding sentient beings to Nirvana. The Buddha guides sentient beings with the Eightfold Path, which differs from the teachings of the six teachers of non-Buddhist traditions. The Dharma itself has no distinctions, but provisional names and concepts are established to benefit sentient beings. In ultimate truth, the Buddha-nature is stable and unshaken. Non-Buddhists cling to the view of existence ("astivada"), while the two vehicles (shravakas and pratyekabuddhas) cling to the view of emptiness ("sunyata"). The Tathagata transcends both existence and non-existence, hence there is no动摇. The One Vehicle teaching emphasizes unity, while the Three Vehicles teaching highlights diversity. The Buddha teaches the three vehicles according to the capacities of sentient beings, ultimately converging into one vehicle, so there is no contradiction between unity and diversity. The essence of "self" (atman) and "no-self" (anatman) is not different; they are essentially the same reality. Whether the Buddha speaks of "self" or "no-self" depends on the capacities of sentient beings. In the ultimate truth of all phenomena, there is neither a self nor a non-self. All things do not arise independently but depend on causes and conditions. However, their nature is empty; they are neither inherently existent nor non-existent. If one clings to "non-existence" like a turtle’s hair or a rabbit's horn, it leads to the view of nihilism (ucchedavada). Existence and non-existence are interdependent, as described by the Hinayana teaching of the four stages of arising and ceasing: in reality, there is no cessation when things arise, and no arising when they cease. Therefore, both existence and non-existence are mere conventions. The concept of "no-self" (anatman) and "non-creation" arises because sentient beings are driven by karmic forces, hence there is no real self. The truth realized by the Buddha is natural and not what non-Buddhists mean by "natural." The tree under which the Buddha attained enlightenment is called the Bodhi Tree. According to the *Record of the Western Regions*, in Magadha’s Gayashirsha Mountain, there stands a Bodhi Tree, beneath which sits a golden throne where the thousand Buddhas of the virtuous eon will attain enlightenment. After the Buddha's passing, kings established statues as markers, and it is said that when the statue weeps, the Dharma will decline. There are three reasons for renunciation: one, the prince left the city at nineteen to become a monk; two, after practicing the formless meditation, he realized it was not the right path and abandoned it; three, after six years of ascetic practices, he also found them inadequate and abandoned them. The Buddha, with no mind or intention and no reception or action, defeated non-Buddhist teachings.
### Traduction en français L'essence de la loi bouddhique est pure et peut manifester les dix directions du monde. Selon les causes et conditions, elle se présente sous forme de terres pures ou impures. C'est pourquoi le texte suivant mentionne que tous les Bouddhas, avec des mérites égaux, manifestent différentes terres bouddhiques pour enseigner aux êtres vivants. Le corps du Bouddha change également selon les causes et conditions des êtres vivants, comme il est dit dans le *Sūtra de la Lumière Dorée* : les corps dharmiques des Bouddhas sont semblables au vide, répondant aux esprits des êtres vivants, comme l'ombre de la lune dans l'eau. Puisque les terres et les corps bouddhiques varient selon les êtres vivants, les enseignements s'adaptent naturellement aux capacités différentes des êtres. Le bodhisattva Bodhisattvarāja pose une question : pourquoi, après avoir entendu la loi bouddhique, les êtres vivants louent-ils avec un cœur sans précédent, disent-ils « bien » de leurs bouches, joignent-ils les mains en signe de respect et gardent-ils les yeux fixés sur le corps du Bouddha ? C'est parce que leur esprit est déjà pur et a dépassé l'état de méditation (en sanskrit, « pāramitā » signifie atteindre l'autre rive), louant le Tathāgata qui guide les êtres vivants vers la nirvāna. Le Bouddha guide les êtres vivants par les huit chemins nobles, ce qui diffère des six maîtres non-bouddhistes. La loi bouddhique n'a pas de distinctions, mais elle établit des noms et concepts pour sauver les êtres vivants. Dans la vérité ultime, la nature du Bouddha est invariable, tandis que les non-bouddhistes s'attachent à la perception de l'existence, et les disciples du deuxième véhicule (śrāvakas) s'attachent à la perception de la vacuité. Le Tathāgata transcende ces concepts d'existence et de non-existence, donc il n'y a pas de mouvement. L'enseignement du véhicule unique est l'unité, tandis que celui des trois véhicules est la diversité. Le Bouddha adapte les trois véhicules aux capacités des êtres vivants, mais ils convergent finalement vers le véhicule unique, donc l'unité et la diversité ne sont pas contradictoires. Le « moi » et le « non-moi » n'ont pas de nature distincte, leur réalité est identique. Le Bouddha peut parler du « moi » ou du « non-moi », selon les capacités des êtres vivants. Dans l'essence réelle de toutes choses, il n'y a ni « moi » ni « non-moi ». Les phénomènes ne naissent pas spontanément, ils nécessitent des causes et conditions, mais la nature de leur origine est vide, ni intrinsèque ni inexistante. Si l'on s'attache à l'idée du « non-être », cela ressemble aux poils d'une tortue ou aux cornes d'un lapin, conduisant ainsi à une vue nihiliste. L'être et le non-être sont interdépendants, comme les quatre phases de naissance et extinction décrites par le deuxième véhicule : en réalité, il n'y a pas d'extinction lors de la naissance, ni de naissance lors de l'extinction, donc être et non-être ne sont que des concepts nominaux. Le non-moi, le non-faire, est dû au fait que les êtres vivants sont entraînés par leurs actions karmiques, donc il n'y a pas de moi réel. La vérité naturelle que le Bouddha a réalisée n'est pas la « nature spontanée » des non-bouddhistes. L'arbre sous lequel le Bouddha a atteint l'éveil est appelé l'« arbre du bodhi ». Le *Voyage en Inde occidentale* mentionne que dans le royaume de Magadha, sur la montagne Gaya, il y avait un arbre du bodhi, sous lequel se trouvait le trône d'or où les mille Bouddhas de l'eon virtueux ont atteint l'éveil. Après le parinirvāna du Bouddha, les rois érigèrent des statues pour marquer cet endroit, et on dit que lorsque la statue du Bouddha pleure, la loi bouddhique s'éteindra. Il y a trois raisons de devenir moine : premièrement, le prince à l'âge de dix-neuf ans quitta la cité pour devenir moine ; deuxièmement, il pratiqua la concentration sans pensée mais réalisa que ce n'était pas le bon chemin et abandonna ; troisièmement, après six années de pénitence, il comprit que ce n'était pas non plus le bon chemin et l'abandonna. Le Bouddha, avec son esprit dépourvu d'intentions et sans actions attachées, a vaincu les non-bouddhistes.
### 白話文翻訳 仏法の本質は清浄であり、十方世界を現し、因縁によって清浄な国土や汚れた国土が現れます。したがって、下記で述べているように、諸仏は平等の徳をもって衆生を教化するために異なる仏土を示します。また、仏身も衆生の因縁により変化し、『金光明経』によれば、諸仏の法身は虚空のように、衆生の心に応じて現れ、水の中の月影のように映ります。仏土と仏身が衆生によって異なる以上、説法もまた衆生の根器に応じて変化します。 宝積菩薩は疑問を提起します:なぜ衆生が仏法を聞いて心で初めてそのすばらしさをたたえ、口では善哉と称し、身業では合掌礼拝を行い、目は常に仏身から離れませんか?それは、内心がすでに禅定の境地を超えており(梵語「波羅蜜」は彼岸に到ることを意味します)、如来が衆生を涅槃へと導くことに感動しているためです。仏は八正道により衆生を導きますが、外道六師とは異なります。 仏法本来は分別なく、衆生を度するために名相を仮立します。究極の真理において、仏性は揺るぎません。外道は「有見」に執着し、二乗は「空見」に執着しますが、如来は有無を超えており、ゆえに揺らぐことはありません。一乗教法は「同」であり、三乗教法は「異」ですが、仏は衆生の根器に応じて三乗を説き、最終的には一乗へと帰結するため、同異は矛盾しません。 「我」と「無我」の本質は二つではなく、実性は同一です。仏が「我」とも「無我」とも言うのは、衆生の根器によるものです。諸法の実相においては、「我」も「非我」もなく、万物は自ら生じず、因縁和合によって存在します。しかし、その性質は空であり、本来からあるわけでもなく、ないわけでもありません。もし「無」を亀の毛や兎の角のように執着すれば、断見に陥ります。「有」と「無」は相互依存し、「生滅四相」のように小乗が言うように、実際には生じるときに滅びず、滅ぶときに生じないため、「有」と「無」は両方とも仮名です。 無我であり、造作がないのは、衆生が業力によって引き寄せられるからで、実体の「我」はありません。仏が証悟した自然の真理は、外道が言うような「自然」ではありません。仏が成道した木は「菩提樹」と呼ばれ、『西域記』によれば、摩竭提国の迦耶山に菩提樹があり、その下の金座は賢劫千仏の成道の場所です。仏滅後、諸王が像を建立し、仏像が涙を流すときには仏法が滅すると伝えられています。 出家する因縁は三つあります:一つ目は太子が19歳で城を越えて出家すること、二つ目は無想定の修習によりそれが正道ではないと気づいて捨てること、三つ目は六年間の苦行が正道ではないと気づいて捨てるものです。仏は無心意・無受行によって外道を打ち破りました。
查看更多
### 相关背景 #### 1. **经典出处** - 文中提及《金光明经》《大智度论》《四分律》等经典,涉及大乘佛教“法身应化”“缘起性空”思想。 - “波罗蜜”为梵语“Pāramitā”,意为到彼岸,指六度修行法门。 #### 2. **核心教义** - **一乘三乘**:一乘指佛究竟真理,三乘(声闻、缘觉、菩萨)为方便引导,最终归一佛乘。 - **无我**:佛教否定永恒不变的“我”,主张缘起无自性。 - **八正道**:正见、正思维、正语、正业、正命、正精进、正念、正定,为解脱根本路径。 #### 3. **历史与地理** - **摩竭提国**:古印度十六大国之一,佛陀主要弘法区域,迦耶山为成道圣地。 - **菩提树**:原名毕钵罗树,佛陀于此树下证悟,后成佛教象征。 - **金座传说**:贤劫千佛皆坐同一金座成道,象征佛法传承的庄严性。 #### 4. **人物与事件** - **宝积菩萨**:大乘经典中常出现的提问者,代表大乘行者对深法的探求。 - **太子出家**:指释迦牟尼逾城出家、修苦行等经历,体现佛教“中道”思想(舍离极端)。 #### 5. **外道对照** - **六师外道**:佛陀时代六种主流思潮,如顺世论、耆那教等,佛教批判其常见(执有)与断见(执无)。 - **无想定**:外道禅定,追求心念寂灭,佛教认为未断根本无明。 #### 6. **文化符号** - **水中月喻**:比喻佛法应机显现,如月影映水,实无来去。 - **龟毛兔角**:佛教常用譬喻,指虚妄不实之物。 #### 7. **末法预言** - 佛像流泪传说反映佛教对“正法-像法-末法”三时观的信仰,暗示众生业力与佛法兴衰的关系。
### Relevant Background #### 1. **Classical References** - The text mentions classics such as the *Suvarṇaprabhāsa Sūtra*, *Mahāprajñāpāramitā Śāstra*, and *Vinaya in Four Parts*, which involve Mahayana Buddhist concepts of "Dharmakāya and manifestation" and "dependent origination and emptiness." - "Pāramitā" is a Sanskrit term meaning "perfection" or "to the other shore," referring to the six perfections (Six Pāramitās) in Buddhist practice. #### 2. **Core Doctrines** - **One Vehicle and Three Vehicles**: One Vehicle refers to the ultimate truth of Buddhism, while the Three Vehicles (Śrāvaka, Pratyekabuddha, Bodhisattva) are expedient means leading ultimately to the One Buddha Vehicle. - **Non-Self (Anatta)**: Buddhism denies a permanent, unchanging self and asserts that all phenomena arise dependently and have no inherent nature. - **Eightfold Path**: Right Understanding, Right Intention, Right Speech, Right Action, Right Livelihood, Right Effort, Right Mindfulness, and Right Concentration, which are the fundamental path to liberation. #### 3. **History and Geography** - **Magadha**: One of the sixteen great kingdoms in ancient India, a major region where the Buddha preached, with Gaya Hill being the site of his enlightenment. - **Bodhi Tree**: Originally named the Pipal tree, under which the Buddha attained enlightenment, it later became a symbol of Buddhism. - **Golden Throne Legend**: According to legend, the thousand Buddhas of the virtuous kalpa all attain enlightenment while seated on the same golden throne, symbolizing the solemnity and continuity of the Dharma. #### 4. **Figures and Events** - **Bodhisattva Bhaishajyaguru (Medicine Buddha)**: Frequently appears as an inquirer in Mahayana scriptures, representing the quest for deep teachings by Mahayana practitioners. - **Prince Siddhartha's Renunciation**: Refers to the events of Prince Siddhartha leaving his palace, practicing austerities, and ultimately achieving enlightenment, embodying the Buddhist concept of the Middle Way (avoiding extremes). #### 5. **Comparative Doctrines** - **Six Non-Buddhist Teachers (Six Ājīvikas)**: Six major philosophical schools during the Buddha's time, such as Lokāyata and Jainism, which Buddhism critiques for their eternalist (attachment to existence) and nihilist (attachment to non-existence) views. - **Cessation of Thought**: A meditative state in non-Buddhist practices that seeks the extinction of thoughts. Buddhism considers this state inadequate as it does not eliminate fundamental ignorance. #### 6. **Cultural Symbols** - **Reflection of the Moon on Water**: An analogy for the Dharma's responsive manifestation, like the moon reflecting in water, without any actual coming or going. - **Turtle's Hair and Rabbit's Horns**: A common Buddhist metaphor for things that are inherently false and non-existent. #### 7. **Prophecy of the Decline of the Dharma** - Legends of the Buddha statue weeping reflect the Buddhist belief in the three periods of the Dharma: the Correct Law (True Dharma), the Imitative Law (Semi-Dharma), and the Degenerate Law (Declining Dharma). This suggests a relationship between the karma of sentient beings and the rise and fall of the Dharma.
### Contexte associé #### 1. **Références classiques** - Le texte mentionne des classiques comme le *Sūtra du Rayonnement d’Or* (*Suvarṇaprabhāsa Sūtra*), le *Grand Traité de la Perfection de la Sagesse* (*Mahāprajñāpāramitāśāstra*), et le *Vinaya en Quatre Parties* (*Sanyu-Lü*), qui traitent des concepts bouddhistes mahāyānistes tels que l'**incarnation de la Loi** (法身应化) et **l’impermanence de la causalité** (缘起性空). - Le terme **"Pāramitā"** est un mot sanskrit signifiant "atteindre l’autre rive", qui désigne les six voies de la pratique bouddhiste. #### 2. **Doctrines fondamentales** - **Un seul Véhicule et Trois Véhicules** : Le "Véhicule Unique" (一乘) fait référence à la vérité ultime du Bouddha, tandis que les "Trois Véhicules" (声闻、缘觉、菩萨) sont des moyens de conduite vers cette unique voie bouddhique. - **Anātman** : Le bouddhisme nie l'existence d'un "soi" éternel et immuable, affirmant que tout est conditionné et dépourvu de substance propre (缘起无自性). - **Les Huit Sentiers Corrects** : vue correcte, pensée correcte, parole correcte, action correcte, moyen de subsistance correct, effort correct, pleine conscience correcte, concentration correcte, qui constituent le chemin fondamental vers la libération. #### 3. **Histoire et Géographie** - **Magadha** : l'un des seize grands royaumes anciens de l'Inde, où le Bouddha a principalement prêché, avec le mont Gayā comme lieu sacré de son éveil. - **L’arbre du Bodhi** : originalement appelé arbre *Pipal*, c’est sous cet arbre que le Bouddha a atteint l’éveil, devenant ainsi un symbole important du bouddhisme. - **La légende du trône d'or** : les mille bouddhas de l’ère des Maitreya siègent tous sur le même trône d'or pour atteindre l'éveil, symbolisant la solennité et la transmission de la Loi. #### 4. **Personnages et Événements** - **Bodhisattva Śūraṃgama** : une figure fréquemment mentionnée dans les textes mahāyānistes en tant que questionneur, représentant l'aspiration des bodhisattvas à la compréhension profonde de la Loi. - **La sortie du prince** : fait référence au départ secret et à la pratique ascétique de Śākyamuni, illustrant l’idée bouddhique de la voie moyenne (中道), qui rejette les extrêmes. #### 5. **Contrastes avec d'autres doctrines** - **Les six enseignements hétérodoxes** : les six principales tendances de pensée lors du temps du Bouddha, telles que le naturalisme et le jaïnisme, que le bouddhisme critique pour leurs conceptions erronées (执有) et nihilistes (执无). - **La concentration sans pensée** : une pratique méditative hétérodoxe visant l'extinction de la pensée, que le bouddhisme considère comme ne pas coupant à la racine des ignorances fondamentales. #### 6. **Symboles culturels** - **L'analogie de la lune dans l'eau** : symbolise la manifestation de la Loi bouddhique selon les circonstances, semblable à une image de lune reflétée dans l’eau, sans venir ni partir. - **Les poils d’une tortue et les cornes d’un lapin** : des métaphores courantes en bouddhisme pour désigner des choses illusoires et inexistantes. #### 7. **Prédictions de la fin du Dharma** - La légende des larmes du Bouddha reflète la croyance bouddhique dans les trois périodes de la Loi (正法, 像法, 末法), suggérant une relation entre le karma des êtres et la montée et la chute de la Loi.
### 関連背景 #### 1. **古典出典** - 文中では『金光明経』『大智度論』『四分律』などの经典が言及され、大乗仏教の「法身応化」「縁起性空」の思想に関連する。 - 「波羅蜜」は梵語で「Pāramitā」と言い、「彼岸に至る」という意味で、六度修行法門を指す。 #### 2. **核心教義** - **一乗三乗**:一乗は仏の究極的な真理を指し、三乗(声聞、縁覚、菩薩)は方便として導かれるもので、最終的には一佛乗に帰する。 - **無我**:仏教では永遠不変の「私」を否定し、縁起により自性がないことを主張する。 - **八正道**:正見、正思惟、正語、正業、正命、正精進、正念、正定で、解脱への根本的な道を示す。 #### 3. **歴史と地理** - **摩竭提国**:古代インドの十六大国の一つで、仏陀が主に弘法した地域であり、迦耶山は成道の聖地である。 - **菩提樹**:本来は畢鉢羅樹(ピッポラツリー)と呼ばれ、仏陀がこの木の下で悟りを開いたため、仏教の象徴となった。 - **金座伝説**:賢劫千仏は全て同じ金座に座って成道したという伝説があり、佛法継承の荘厳性を象徴している。 #### 4. **人物と出来事** - **宝積菩薩**:大乗经典で頻繁に登場する質問者で、大乗行者が深法を探求する姿を代表している。 - **太子出家**:釈迦牟尼が城を越えて出家し、苦行を行うなどの経験を指し、仏教の「中道」思想(極端から離れる)を体現している。 #### 5. **外道対照** - **六師外道**:仏陀時代の六つの主要な思潮で、順世論や耆那教などが含まれ、仏教はその常見(有執)と断見(無執)を批判する。 - **無想定**:外道の禅定で、心念が寂滅することを目指すが、仏教では根本的な無明が断たれていないと考えられる。 #### 6. **文化シンボル** - **水中の月の喩え**:佛法が機に応じて現れる様子を比喩し、月影が水に映るように実際には来去がないことを示す。 - **亀毛兎角**:仏教でよく使われる譬喻で、虚妄不実の物を指す。 #### 7. **末法予言** - 仏像が涙するという伝説は、仏教における「正法-像法-末法」の三時観の信仰を反映し、衆生の業力と佛法の盛衰との関係を暗示している。
查看更多
中文
English
Français
日本語
般若波罗蜜多心经
开运四年三月九日曹元忠为故兄追念设供请金光明寺僧疏
老子德经下 十戒经
佛说延寿命经
祈愿文 患文 都僧政纪念文 祭文 式叉尼文 亡妣文
周易王弼注
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
凈名经关中释批卷上的简单介绍
经卷为什么珍贵
藏经洞的主要发现物
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫