妙法莲华经卷第三
名称
妙法莲华经卷第三
编号
P.2278
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 经文白话文翻译 在供养了二百万亿诸佛之后,他将继续以同样的方式再供养二百万亿诸佛,最终将成佛,名号为**多摩罗跋栴檀香如来**。他的佛国名为**意乐**,土地平坦如琉璃,遍布珍珠宝树,充满天人、菩萨、声闻弟子,佛寿二十四小劫,正法住世四十小劫,像法亦住四十小劫。 佛陀以偈颂重述:弟子大目犍连舍身后,将见八万二千亿诸佛,为求佛道供养诸佛,修清净行,持佛法于无量劫。诸佛灭后建七宝塔供养,最终在**意乐国**成佛,寿命二十四劫,声闻弟子如恒河沙,菩萨无数,智慧不退转。 佛陀讲述过去无量劫前,**大通智胜佛**于**好成国**成道,历经十小劫禅定方证菩提。其十六子出家为沙弥,请佛说法,度化众生。佛灭度后,十六沙弥广说《妙法莲华经》,最终皆成佛,分布于十方世界,包括释迦牟尼佛于娑婆世界成道。 佛陀以**化城喻**阐明:众生畏难退转时,佛以方便法门示现涅槃,实为引导众生究竟成佛。
###Vernacular Translation of Scripture After supporting 20 trillion Buddhas, he will continue to support another 20 trillion Buddhas in the same way, and will eventually become a Buddha, with the name ** Domarabha Sandalwood Tathagata **. His Buddhist Kingdom is called ** Yile **. The land is as flat as glass and is covered with pearl trees. It is full of celestial beings, Bodhisattva, and Shengsheng disciples. The Buddha's lifespan is twenty-four small tribulations, and the Dharma is forty small tribulations to live in the world. The Dharma also lives in forty small tribulations. The Buddha repeated with a hymn: After disciple Damu Qianlian sacrificed his life, he will meet 8.2 trillion Buddhas, provide for them in order to seek Buddhist Tao, practice pure walking, and hold the Dharma in infinite tribulation. After the Buddhas died, they built seven pagodas to provide sacrifices, and finally became Buddhas in the Kingdom of Yilue. They lived twenty-four cycles of life. They heard that their disciples were like the sand of the Henghe River, there were countless Bodhisattva, and their wisdom never receded. The Buddha tells that before the infinite tribulation in the past, the Buddha's wisdom prevailed over the Buddha in order to establish a country. After ten small tribulation meditation, Bodhi was achieved. His sixteen sons became monks and asked Buddha to explain and transform all living beings. After the death of the Buddha, the monks widely talked about the "Miaofa Lotus Sutra" in the 16th century, and all of them eventually became Buddhas and were distributed in the ten worlds, including Sakyamuni Buddha's enlightenment in the Saha world. The Buddha used the metaphor of transforming a city to clarify that when all living beings are afraid of difficulties and retreat, the Buddha uses convenient methods to show nirvana, which actually guides all living beings to become Buddhas.
# # # Traduction de l'Écriture Après avoir offert deux centaines de milliards de bouddhas, il continuera à soutenir deux centaines de milliards de bouddhas de la même manière, et finalement il deviendra un bouddha, nommé * Son pays bouddhiste s'appelait * * Yile * *. La terre était aussi plate que le verre, avec des arbres de perles précieuses, pleine de gens célestes, de bodhisattvas et de disciples célèbres. Le bouddhisme a vécu 24 petits chapas, et le droit de la loi a vécu 40 petits chapas dans le monde, et le droit de la loi a vécu 40 petits chapas. Le Bouddha a réitéré dans un mot de louange : derrière le disciple Daimou, il verra 8200 milliards de bouddhas, qui soutiendront les bouddhas pour la recherche de la voie du bouddhisme, pratiqueront la purification et maintiendront le dharma dans l'absence de déviation. Après la mort de tous les bouddhas, sept pagodes ont été construites pour les soutenir. Finalement, il est devenu un bouddha dans le pays de l'Italie. Il a vécu vingt-quatre fois. Il a été entendu que ses disciples étaient tels que le sable du Gange et d'innombrables bodhisattvas, et la sagesse ne reculait pas. Le Bouddha a raconté qu 'avant les dépassements sans nombre, le Bouddha Daato est devenu le Tao dans le bon pays, après dix petits dépassements de méditation, il est devenu Bodhi. Son seizième fils est devenu un moine et a invité le Bouddha à parler de la Dhamma et à transformer les êtres vivants. Après la mort du Bouddha, le seizième Shami Guang a écrit le Sutra du Lotus de la méthode merveilleuse, et finalement tous deviennent des Bouddhas, répartis dans les dix mondes, y compris le Bouddha Shakyamuni dans le monde de Sawa. Le Bouddha a expliqué en utilisant la parabole de Huacheng : lorsque les êtres vivants ont peur de se retirer, le Bouddha a montré le Nirvana en utilisant le Dharma pour faciliter la pratique, afin de guider les êtres vivants à devenir des bouddhas.
###聖書の翻訳 二百兆の諸仏を供養した後、彼は同じように更に二百兆の諸仏を供養し、最終的には仏となり、号は ** 摩羅曼荼羅 *** となる。彼の仏国名は **意楽 ** で、土地は平坦で瑠璃の如く、真珠宝树に満ち、、、声闻弟子に満ち、仏寿二十四小劫、住世四十小劫、像法也住四十小劫。 仏陀以:弟子大目连舍身后,将诸仏を见て,求仏道のため诸仏に供し,修清行し,持仏法在劫。诸仏灭后に七を建てし、最后に **意楽国** で成仏し、寿命二十四劫、声闻弟子如恒河沙、、知恵不退転。 仏陀は过去無量劫の前に、**大通智胜仏 **于**好成国**成道、十小劫を経て禅定方证を说いた。その十六子は出家して沙弥となり、仏説を請い、衆生を度化させた。仏滅度後、十六沙弥広は『妙法蓮華経』を説いて、最終的には皆仏となり、十方世界に分布し、釈迦牟尼仏は釈迦牟尼仏を含めて釈迦牟尼世界で成道した。 仏陀は **化城喩 ** で説かれた:衆生が恐難退転する時、仏は便宜法で涅槃を顕現し、衆生を最終的に仏に導く。
查看更多
### 相关背景 1. **经文出处** 本段出自《妙法莲华经·化城喻品第七》,是大乘佛教重要经典,强调**一佛乘**思想,主张一切众生终将成佛。 2. **核心教义** - **化城喻**:比喻佛以涅槃为“暂时安歇处”,实为引导众生迈向究竟佛果的权宜之教。 - **多摩罗跋栴檀香如来**:象征修行者通过长期供养、持戒、修慧,最终成就的佛果。 - **十六王子成佛**:体现菩萨道的传承性与普遍性,强调发心修行者皆可成佛。 3. **历史与象征** - **大通智胜佛**:代表超越时空的终极智慧,其十小劫禅定象征成佛需经历漫长修行。 - **沙弥求法**:十六王子主动请法并度化众生,反映大乘佛教“自觉觉他”的精神。 4. **佛教宇宙观** - **劫与佛国**:以“小劫”“佛寿”等概念展现佛教的时间观与空间观。 - **十方诸佛**:东方阿閦佛、西方阿弥陀佛等,体现大乘“多佛并存”的宇宙结构。 5. **文化影响** 《法华经》的“化城喻”深刻影响了东亚佛教艺术与文学,成为阐释佛智慈悲与方便法门的核心典故。
###Related background 1. ** Source of scripture ** This paragraph comes from the "Wonderful Fa Lotus Sutra·Transformation of the City No. 7". It is an important classic of Mahayana Buddhism. It emphasizes the idea of "One Buddha and Ride" and advocates that all living beings will eventually become Buddhas. 2. ** Core Doctrine ** - ** City transformation metaphor **: The metaphor is that Buddha regards Nirvana as a "temporary resting place", which is actually an expedient teaching to guide all living beings towards the ultimate Buddha's fruit. - ** Tamara-Ba Sandalwood Tathagata **: It symbolizes the Buddha fruit that practitioners ultimately achieve through long-term support, keeping precepts, and cultivating wisdom. - ** The Sixteenth Prince became a Buddha **: Reflecting the inheritance and universality of the Bodhisattva Way, it emphasizes that all those who cultivate their hearts can become a Buddha. 3. ** History and symbols ** - ** Da Tong wisdom surpasses Buddha **: represents the ultimate wisdom that transcends time and space. Its Ten Small Calamity meditation symbolizes the long cultivation required to become a Buddha. - ** Shami seeking Dharma **: The Sixteenth Prince took the initiative to ask for Dharma and transform all living beings, reflecting the spirit of "conscious awareness of him" in Mahayana Buddhism. 4. ** Buddhist cosmology ** - ** Tribulation and Buddhist Kingdom **: Use concepts such as "small tribulation" and "Buddha longevity" to show Buddhism's view of time and space. - ** Buddhas from all directions **: Eastern Asha Buddha, Western Amitabha Buddha, etc., embody the cosmic structure of the Mahayana "coexistence of Dover". 5. ** Cultural influence ** The "city transformation metaphor" in "Fa Hua Jing" has profoundly influenced East Asian Buddhist art and literature, and has become a core allusion to explain Buddha's wisdom, compassion and convenience methods.
# # Contexte pertinent 1. * * Source du texte * * Ce paragraphe est tiré du "Miafa Lotus Sutra · Huacheng Yupin VII", un classique important du bouddhisme Mahayana. Il souligne la pensée de * * un Bouddha * * et soutient que tous les êtres vivants deviendront finalement Bouddhas. 2. * * Doctrines fondamentales * * - C'est ainsi qu ' il est dit : « Il est un guide pour les gens, et il est un guide pour les gens. - * - * * Seize princes deviennent bouddhistes * * : incarnant l'héritage et l'universalité du chemin du bodhisattva, soulignant que les pratiquants de l'esprit peuvent devenir bouddhistes. 3. * * Histoire et symbole * * - * * Daichi Ji Sheng Buddha * * : représente la sagesse suprême au-delà du temps et de l'espace. Sa méditation des dix petits dépassements symbolise la nécessité d'une longue pratique pour devenir Bouddha. - * * Samie demande le Dhamma * * : Le seizième prince a pris l'initiative de demander le Dhamma et de transformer les êtres vivants, ce qui reflète l'esprit du bouddhisme Mahayana de « la conscience de lui ». 4. * * Cosmologie bouddhiste * * * - * * Capture et bouddhisme * * : la conception bouddhiste du temps et de l'espace est présentée par des concepts tels que « petit capture » et « vie du bouddha ». - * * Les Bouddhas des Dix directions * * : Bouddha Ahmetha de l'Est, Bouddha Amitabha de l'Ouest, etc., incarnent la structure cosmique du Mahayana « coexistence de plusieurs bouddhas ». 5. * * Impacts culturels * * Le « Yue Huacheng » dans le Sutra du Dhamma a profondément influencé l'art et la littérature bouddhistes de l'Asie de l'Est et est devenu une allusion centrale à la sagesse du Bouddha, la compassion et la pratique du Dharma.
##関連の背景 1. *** テキストから ** 本段は『妙法蓮華経·化城喩品第七』から出ており、大乗仏教の重要な経典であり、**一仏乗 **思想を強調し、一一切の衆生はやがて成仏すると主張している。 2. *** 主な教え ** - **化城喩 **:仏が涅槃を“一時的な安息所”とすることは、衆生を究極の仏果に導く便宜的な教えである。 - **多摩羅羅曼荼羅 **:修行者が長期的な供養、戒律、修慧を通じて最終的に達成することを象徴する仏の果実。 - **十六王子の成仏 **:菩薩道の継承性と普遍性を示し、発心修行者は皆成仏できることを強調した。 3. *** 歴史とシンボル ** - **大通智勝仏 **:時空を超えた究極の智慧を表し、その十小劫禅定は仏になるには長い修行が必要であることを象徴する。 - **沙弥求法**:十六王子は自ら法を請い、衆生を度化し、大乗仏教の“自覚他”の精神を反映している。 4. ** 仏教の宇宙観 ** - **劫と仏国 **:仏教の時間観と空間観を“小劫”や“仏寿”などの概念で表現している。 - ** 十方諸仏 **:東方阿仏、西方阿弥陀仏など、大乗“ドーバー共存”の宇宙構造を体現しています。 5. **文化の影響 ** 『法華経』の“化城”は東アジアの仏教美術や文学に大きな影響を与え、仏の慈悲と便宜の方法を説明する中心的な言及となった。
查看更多
中文
English
Français
日本語
佛说金刚莲华部大摧碎金刚启请 佛说大摧碎金刚延寿陀罗尼真言 佛说隨求即得大自在陀罗尼神咒经 诗观世音菩萨咒 佛说灌顶吉祥陀罗尼咒
大方广佛华严经法界品第三十九之十七
大乘无量寿经
斋文
贰师泉赋 渔父歌沧浪赋 秦将赋 酒赋一本 乌丝栏
白画曼陀罗佛菩萨等设色稿
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
妙法莲华经卷第三主要讲的什么
藏经洞的文化遗产重要性
藏经洞是哪年发现的
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
贡献榜
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
我的消息
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫