佛说阿弥陀经
名称
佛说阿弥陀经
编号
P.4602
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文 舍利弗,极乐世界的土地由黄金铺成,昼夜六个时辰都会降下曼陀罗花。那里的众生每天清晨用衣襟盛满奇妙的花,去供养十万亿其他佛国的佛陀,并在饭食时间返回本国用斋、修行。 极乐世界常有各种奇异的鸟类,如白鹤、孔雀、鹦鹉、迦陵频伽、共命鸟等。这些鸟昼夜发出和雅的声音,宣扬佛法中的五根、五力、七菩提分、八圣道分等教义。众生听到这些声音,都会自然生起念佛、念法、念僧的心。这些鸟并非罪报所生,而是阿弥陀佛为传播法音所化现。 微风吹动极乐世界的宝树和罗网,发出如千百种乐器合奏的美妙音声,听闻者也会自然生起念佛、念法、念僧的心。 阿弥陀佛的光明无量,照遍十方世界无有障碍,寿命与极乐世界的众生皆无量无边。若有众生听闻阿弥陀佛名号,专心持名一至七日,临终时心不颠倒,阿弥陀佛与圣众便会现前接引其往生极乐世界。 十方诸佛都赞叹此经,并劝众生信受。发愿往生者皆得佛护念,不退转于无上菩提。
###Vernacular Sharipo, the land of Elysium is paved with gold, and mandala flowers fall at six hours day and night. All beings there fill their clothes with wonderful flowers every morning to support Buddhas from ten trillion other Buddhist countries, and return to their own countries to fast and practice during meal time. There are often various strange birds in the Elysium World, such as white cranes, peacocks, parrots, Kalingpinga, and co-life birds. These birds make harmonious and elegant sounds day and night, promoting the teachings of the Buddha Dharma such as the Five Roots, Five Forces, Seven Bodhi Points, and Eight Holy Points. When all living beings hear these sounds, they will naturally have the heart to recite Buddha, Dharma, and monks. These birds were not born of sin, but were formed by Amitabha Amitabha to spread the sound of Dharma. The breeze blows the precious trees and nets of the Elysium, giving off a wonderful sound like a ensemble of thousands of musical instruments. Those who hear it will naturally have the heart of chanting Buddha, Dharma, and monks. Amitabha's light is boundless, shining all over the world without obstacles, and the life span and all living beings in the world of bliss are boundless. If a sentient being hears the name of Amitabha, focuses on holding it for one to seven days, and does not turn his heart upside down when he dies, Amitabha and the saints will now lead him into a world of bliss. All Buddhas from all directions praised this scripture and advised all living beings to believe it. Those who make a vow to die will receive Buddha's protection and will not retreat into the supreme Bodhi.
# # # Le vernacle Sharif, la terre de Elysium est pavée d'or, et les fleurs de Mandala descendent jour et nuit six heures. Chaque matin, les êtres vivants sont remplis de fleurs merveilleuses avec leurs plaquettes de vêtements pour nourrir les bouddhas de dix milliards d'autres pays bouddhistes et retourner dans leur pays natal pour jeûner et pratiquer à l'heure du repas. Le monde de Bliss a souvent une variété d'oiseaux exotiques, tels que la grue blanche, le paon, le perroquet, Kaling Pinga, l'oiseau de la vie, etc. Ces oiseaux émettent des voix harmonieuses jour et nuit, prêchant les enseignements des cinq racines, des cinq forces, des sept bodhisattvas et des huit voies saintes dans le dharma. Quand les êtres vivants entendent ces voix, ils vont naturellement se développer dans le cœur de réciter le Bouddha, le Fa et le moine. Ces oiseaux ne sont pas nés de la récompense du péché, mais ils sont incarnés par le Bouddha Amitabha pour la propagation du Dhamma. La brise souffle les arbres précieux et les filets du monde du bonheur, et émet des sons merveilleux comme des ensembles d'instruments de musique de mille sortes. Les auditeurs auront naturellement le cœur de se souvenir du Bouddha, du Dharma et du moine. La lumière infinie du Bouddha Amitabha brille dans les dix mondes sans obstacle, et la durée de vie et les êtres vivants dans le monde du Bonheur sont infinis et sans limites. Si les êtres vivants entendent le nom du Bouddha Amitabha et se concentrent sur le nom pendant un à sept jours, et qu 'ils ne se retournent pas dans leur esprit à la fin, le Bouddha Amitabha et les saints le conduiront maintenant dans le monde du Bonheur. Tous les Bouddhas des dix directions ont loué ce sutra et ont exhorté les êtres vivants à le croire. Ceux qui font des vœux de vie morte obtiennent la protection du Bouddha et ne se tournent pas vers le Bodhi suprême.
##白語文 舎利弗、極楽世界の土地は金で舗装され、昼夜六時間に曼荼羅の花が降ってくる。そこの衆生は毎朝、自分の衣服に奇妙な花を咲かせ、十兆の他の仏国の仏を供養し、食事の時間に帰国して修行した。 至福の世界はしばしば、白鶴、孔雀、オウム、ガリンポンガ、共命鳥などの奇妙な鳥のすべての種類を持っています。この鳥は昼夜和雅の声を発して、五根、五力、七菩提分、八道分などの仏法を説いている。衆生はこれらの声を聞いて、自然に念仏、念仏、念仏の心を起す。これらの鳥は罪状所に生まれたのではなく、阿弥陀仏が法音を広めるために化す。 微風が極楽浄土の宝樹や網を動かし、千種類の楽器の合奏のような美しい音を発し、聞く者にも自然に念仏、念仏、念仏、念仏僧の心が生まれる。 阿弥陀仏の光明は無量で、十方世界を照らして障害がなく、寿命も極楽世界の衆生も無量で無辺である。もし衆生が阿弥陀仏の名を聞いて、一日から七日まで名を固持して、臨終時に心が反転しなければ、阿弥陀仏と聖人はその往生の極楽世界を迎える。 十方諸仏は皆この経を賞賛し、衆生に信仰を勧めた。発願往生者は皆仏護念を得て、無上菩提に退転しない。
查看更多
### 相关背景 #### 1. **经文出处** 此段出自《佛说阿弥陀经》,属净土宗核心经典“净土三经”之一,主要描述西方极乐世界的庄严景象及阿弥陀佛的殊胜功德。 #### 2. **核心思想** - **极乐世界的殊胜**:黄金为地、六时雨花、妙音宣法,强调环境对修行的助缘。 - **持名念佛**:通过专念“阿弥陀佛”名号,临终蒙佛接引往生净土。 - **诸佛护念**:十方诸佛共同赞叹此经,证明净土法门的真实性。 #### 3. **重要概念** - **六时**:古印度将一昼夜分为六个时段(晨朝、日中、日没、初夜、中夜、后夜)。 - **阿鞞跋致**:意为“不退转”,指往生者皆得不退转于菩萨位。 - **一生补处**:指仅需一生即可成佛的候补菩萨(如弥勒菩萨)。 #### 4. **修行方法** - **信愿行三资粮**:深信极乐存在、发愿往生、持名念佛。 - **七日精进**:强调短期专注修行的重要性。 #### 5. **文化影响** 此经是汉传佛教早晚课诵内容,净土宗依此发展出“念佛往生”的简易法门,对东亚佛教影响深远。 #### 6. **诸佛印证** 经中列举十方诸佛(如阿閦鞞佛、无量寿佛等)共同证明净土法门,体现大乘佛教“佛佛道同”的思想。
###Related background #### 1. ** Source of scripture ** This passage comes from the "Buddha Said Amitabha Sutra", which is one of the "Three Pure Land Sutra" of the core classics of the Pure Land Sect. It mainly describes the solemn scene of the Western Paradise and the extraordinary merits of Amitabha Buddha. #### 2. ** Core ideas ** - ** Special victories in the world of bliss **: gold is the earth, rain flowers at six o'clock, and wonderful sounds are used to preach Dharma, emphasizing the help of the environment to practice. - ** chanting Buddha by name **: By chanting the name of "Amitabha", the Buddha is guided to the Pure Land of Life by dying. - ** Protecting thoughts by Buddhas **: All Buddhas from all directions praised this scripture together, proving the authenticity of the Pure Land Dharma. #### 3. ** Important concepts ** - ** Six o'clock **: Ancient India divided the day and night into six periods (morning, middle, late, first night, middle night, and later night). - ** A-Ba Zhi **: It means "not to retreat", which means that all those who have been born will be transferred to the position of Bodhisattva without retreating. - ** Lifetime supplement **: refers to a candidate Bodhisattva (such as Maitreya Bodhisattva) who only takes a lifetime to become a Buddha. #### 4. ** Cultivation Method ** - ** Believing and practicing the three basic foods **: Believing in the existence of bliss, making a vow to die, and chanting Buddha with a name. - ** Seven-Day Efforts **: Emphasize the importance of short-term focused practice. #### 5. ** Cultural influence ** This sutra is the content of morning and evening lessons in Han Buddhism. Based on this, the Pure Land Sect developed a simple method of "chanting Buddha and rebirth", which has a profound impact on East Asian Buddhism. #### 6. ** All Buddhas confirm ** The scriptures list the Buddhas in ten directions (such as A-Buddha, Wuliangshou Buddha, etc.) to jointly prove the Pure Land Dharma, embodying the Mahayana Buddhism's idea of "Buddha and Buddha are the same".
# # Contexte pertinent # # # # 1. * * Source du texte * * Ce passage est tiré de « Le Bouddha a parlé du Sutra Amitabha », l'un des « Trois Sutra de la Terre Pure » du noyau de la secte de la Terre Pure, décrivant principalement la scène solennelle du paradis occidental et les mérites exceptionnels du Bouddha Amitabha. # # # # 2 * * Idées fondamentales * * - * * La victoire exceptionnelle du monde de Bliss * * : l'or pour la terre, la fleur de pluie à six heures, le son de la propagation du Dhamma, soulignant l'environnement pour aider la pratique. - * - * * Tous les Bouddhas protègent les pensées * * : Tous les Bouddhas des dix directions commémorent ensemble ce Sutra pour prouver l'authenticité du Dharma de la Terre Puri. # # # # 3 * * Concept important * * - * * Six heures * * : L'Inde ancienne divisait un jour et une nuit en six périodes (matin, milieu du jour, coucher du soleil, première nuit, minuit et après-nuit). - * - * * Supplementation de toute une vie * * : se réfère à un Bodhisattva alternatif (par exemple, Maitreya) qui peut devenir un Bouddha en une vie. # # # # 4 * * Méthodes de pratique * * - * * La croyance et le désir de pratiquer les trois aliments * * : croyant profondément en l'existence du bonheur, voulant mourir et célébrant le Bouddha par son nom. - * * 7 jours d'intensification * * : souligne l'importance de la pratique concentrée à court terme. # # # # 5 * * Impacts culturels * * Le bouddhisme de la terre pure a développé un processus simple de « récitation du Bouddha et de la mort », qui a eu une influence profonde sur le bouddhisme de l'Asie de l'Est. # # # # 6. * Les dix bouddhas (par exemple, le Bouddha Ah-Tang, le Bouddha Wu-Liang-Shou, etc.) sont répertoriés dans les sutras pour prouver conjointement le Dharma de la Terre Puri, reflétant l'idée du bouddhisme Mahayana de "Bouddha, Bouddha et Tao sont les mêmes".
##関連の背景 ### 1. *** テキストから ** この段は『仏説阿弥陀経』から来て、浄土宗の核心経典“浄土三経”の一つで、主に西洋の極楽浄土の荘厳な光景及び阿弥陀仏の殊勝功徳を記述している。 ### 2。*** 基本的な考え方 ** - ** 极楽世界の殊胜**:黄金为地、六时、妙音宣法、の修行への助縁をする。 - **持名念仏 **:“阿弥陀仏”の名を専念することにより、臨終蒙仏は往生浄土を迎える。 - **诸仏护念**:十方诸仏は共にこの経をし、浄土の真実性を证している。 ### 3。**重要な概念** - ** 6時:古代インドでは、昼夜を6つの時間帯(朝、日中、日没、初夜、中夜、後夜)に分けていた。 - **阿瓦建建致**:“不退転”の意で、往生者は菩薩の位に戻らないことを意味します。 - **一生補処 **:一生だけで成仏できる候補菩薩(弥勒菩薩など)を指す。 ### 4。** 実践方法*** - **信愿行三资 **:极楽存在を信じる、発愿往生、持名念仏。 - ** 7日間の努力 **:短期的な集中の重要性を強調する。 ## 5です。**文化の影響 ** この経は漢伝仏教の朝夕の講義内容であり、浄土宗はこれにより“念仏往生”という簡易法を発展させ、東アジア仏教に深い影響を与えた。 ## 6です。*** ご確認 *** 経には十方諸仏(阿仏、無量寿仏など)が共に浄土法門を証明し、大乗仏教の“仏仏道同”の思想を体現している。
查看更多
中文
English
Français
日本語
莫高窟第220窟主室南壁
安国寺等维那欠经历 寅年二月僧伯明等请经历
佛说提谓经
无上秘要卷第廿九
辛巳年八月三日衙前子弟州司及翻头等留残祗衙人数 主人亡故财产抄録文书
杂抄
燉煌寿昌等诗四首
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
佛说阿弥陀经的保存现状
藏经洞在哪里
藏经洞是哪年发现的
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫