大乘无量寿经
名称
大乘无量寿经
编号
P.4598
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
## 白话文翻译 我听闻:有一次,世尊(佛陀)在舍卫国的祇树给孤独园,与一千二百五十位大比丘僧、菩萨摩诃萨众一同集会。当时,世尊告诉文殊师利童子:『文殊,上方有一个名为“无量功德聚”的世界,那里的佛号“无量智决定王如来”,正在为众生开示法义。南阎浮提(人间)众生寿命短暂,大多不过百年,其中夭折者众多。若能听闻、书写、供养、持诵无量寿如来的名号及法要,命终时可得延寿百年。若有人听闻此如来的一百零八名号,亦能增长寿命。 世尊进一步说明:书写、持诵此经者,命终后能往生无量福智世界,并得诸佛护念。经中多次提到众多佛菩萨共同宣说此经的咒语(陀罗尼),强调其功德——灭罪、延寿、往生净土、不受魔扰等。若能抄写、供养此经,功德等同供养一切佛经,甚至超越七宝布施。』 最后,佛陀总结六度(布施、持戒、忍辱、精进、禅定、智慧)之力能助人成佛,在场众生闻法后皆欢喜奉行。
##Vernacular Translation I heard that once, the Buddha (Buddha) gathered with 1,250 great bhikhu monks and Bodhisattva Mahasahs at the Gushuji Solitude Garden in Seruo. At that time, the Blessed One told Manjusri Shili Boy: "Manjusri, there is a world called" Gathering of Infinite Merits "above, where the Buddha name" Infinite Wisdom Decides King Tathata "is revealing Dharma righteousness to all beings. All living beings in Nanyan Futi (human beings) have short lives, most of them no more than a hundred years, and many of them died prematurely. If you can hear, write, provide for, and recite the name and dharma of Tathagata Immeasurable Longevity, you can extend your life by a hundred years at the end of your life. If someone hears the 108 names of this Tathagata, their life can also be extended. The Buddha further explained that those who write and recite this scripture will be able to live in a world of infinite blessings and wisdom after the end of their lives and receive the protection of Buddhas. The scripture mentions many times the mantra (Dharani) that many Buddhas and Bodhisattva jointly proclaimed in this scripture, emphasizing its merits-eliminating sin, prolonging life, returning to the pure land, being free from demons, etc. If you can copy and support this scripture, merit will be equivalent to supporting all Buddhist scriptures, even surpassing the seven treasures of alms.』 Finally, the Buddha concluded that the powers of the six degrees (charity, keeping precepts, tolerating humiliation, diligence, meditation, and wisdom) can help people become Buddhas. All living beings present are happy to pursue it after hearing the Dharma.
# # traduction vernaculaire J'ai entendu dire qu ' une fois, le Très Saint (Bouddha) s'est réuni avec mille deux cent cinquante grands moines et des bodhisattvas mahasatsas à Giotsu, dans le Jardin de la Solitude.À ce moment-là, Sa Sainteté du Monde a dit à Maître Manchu : « Manchu, il y a un monde au-dessus duquel le nom est « Réunion des mérites sans quantité », où le Bouddha, « Sagesse sans quantité décide de venir le Roi Tathagata », révèle la justice pour les êtres vivants. La vie des êtres vivants de Nan Yan Futi (sur la terre) est courte, la plupart d'entre eux ne dépassent que cent ans, et beaucoup d'entre eux sont morts précoces. Si vous pouvez entendre, écrire, soutenir et réciter le nom et le Dharma du Tathagata sans mesure de vie, vous pouvez prolonger votre vie de cent ans à la fin de votre vie. Si quelqu ' un entend les 108 noms de ce Tathagata, il peut également augmenter sa vie. La Sainteté du monde explique en outre : Ceux qui écrivent et récitent ce Sutra peuvent, après la fin de leur vie, passer à la vie dans le monde de la sagesse et de la bénédiction infinie et bénéficier de la protection des Bouddhas. Il est mentionné à plusieurs reprises que de nombreux Bouddhas et Bodhisattvas ont déclaré conjointement le mantra (Dhoroni) de ce Sutra, soulignant ses mérites - l'élimination des péchés, la prolongation de la vie, la vie éternelle sur la terre pure, l'absence de troubles démoniaques, etc. Si vous pouvez copier et soutenir ce sutra, le mérite est égal à tous les sutras bouddhistes, et même au-delà des sept trésors.』 Enfin, le Bouddha a résumé le pouvoir des six degrés (charité, observation des commandements, tolérance à l'humiliation, progrès, méditation et sagesse) pour aider les gens à devenir Bouddha.
##白語訳 ある時、世尊(仏)は、サヴァクの樹与孤独園で、1250人の大比丘僧、マハーサ菩薩と一緒に集まったと聞きました。その时、世尊は文殊师利に“文殊、上方には“功徳聚”という世界があり、そこには仏号“智王如来”があり、のために法义を开示している。南天浮提(人間)衆生の寿命は短く、そのほとんどは百年であり、多くの死者がいる。無量寿如来の名と法要を聞き、書き、供養し、唱えることができれば、寿命の終わりに百年の延命が得られる。この如来の百八の名を聞けば、寿命が延びる。 世尊はさらに、この経を書いて唱える者は、終生後に無量福智世界に往生し、諸仏の加護を得ることができると述べた。経の中では、多数の仏菩薩が共同でこの経の呪文(陀羅尼)を宣説し、その功徳である滅罪、延寿、往生浄土、不受魔乱などを強調している。この経を写して供養することができれば、功徳は一切の経典を供養することに等しく、七宝布施を超える。』 最後に、仏陀は六度(布施、持戒、忍辱、精進、禅定、智慧)の力は助けを得て仏になることができると結論付け、衆生は法を聞いて喜んで従う。
查看更多
## 相关背景 1. **经典地位** 《大乘无量寿宗要经》属大乘佛教净土经典,强调持诵佛号与抄经功德,与《无量寿经》思想相通,但更侧重咒语(陀罗尼)的加持力。 2. **核心内容** - **延寿法门**:通过持诵“无量寿如来”名号及咒语,可突破寿命限制。 - **灭罪往生**:宣称此经能消除五逆重罪,命终往生西方极乐世界。 - **诸佛共宣**:经中记载九十九亿佛、恒河沙数佛等多次共同宣说,凸显其殊胜。 3. **咒语结构** 经中反复出现“陀罗尼”(梵语Dhāraṇī,总持咒),包含对薄伽梵(世尊)、阿閦佛等诸佛的礼敬,及“萨婆枽?迦罗”“波利输底”等密咒音译,属早期密教元素。 4. **历史影响** - 该经在汉地流传较少,敦煌藏经洞存有唐代写本,藏传佛教体系亦收录,称《圣寿大乘经》。 - 与“延寿法”结合,成为汉藏佛教共修的净土实践之一。 5. **文化特征** - **异体字现象**:写本中“夀”(寿)、“?”(尼)等异体字,反映唐代抄经用字习惯。 - **数字象征**:“一百八名号”对应佛教108烦恼之数,寓意断烦恼得解脱。
##Related background 1. ** Classic status ** The "Mahayana Infinite Shouzong Sutra" is a pure land scripture of Mahayana Buddhism. It emphasizes the merits of chanting Buddha names and copying scriptures. It is in line with the "Infinite Shoushou Sutra", but it focuses more on the blessing power of the mantra (Dharani). 2. ** Core content ** - ** Prolonged Life Method **: By chanting the name and mantra of "Buddha Infinite Longevity", you can break through the life limit. - ** Eliminate sin and live again **: Claiming that this scripture can eliminate the five heinous crimes and die in the Western Paradise. - ** All Buddhas jointly declared **: The scriptures record that 9.9 billion Buddhas and several Buddhas in the sand of the Henghe River have jointly declared many times, highlighting their unique victory. 3. ** Spell structure ** "Dharani"(Sanskrit Dhāra ā, who holds a mantra) appears repeatedly in the scriptures, including courtesy to Buddhas such as Bhagavan (Buddha) and Ajabha Buddha, as well as the transliteration of secret mantras such as "Sapo Karo" and "Poli Shudi", which are elements of early tantric religion.? 4. ** Historical influence ** - This scripture is rarely circulated in the Han Dynasty. There are Tang Dynasty manuscripts in the Dunhuang Sutra Cave, and it is also included in the Tibetan Buddhist system. It is called the "Shengshou Mahayana Sutra." - Combined with the "Life Extension Method", it has become one of the pure land practices of Han-Tibetan Buddhism co-cultivation. 5. ** Cultural characteristics ** - ** Phenomenon of variant characters **: The variant characters such as ""(Shou) and ""(Ni) in the manuscript reflect the habit of copying scriptures in the Tang Dynasty.? - ** Numeric symbol **:"One hundred and eight names" correspond to the number of 108 worries in Buddhism, which means that you can be relieved from worries.
# # Contexte 1. * Statut classique * * Le Sutra du Mahayana Wuliang Life est un classique de la terre pure du bouddhisme Mahayana. Il met l'accent sur le mérite de réciter le numéro de Bouddha et de copier les sutras. Il est similaire à l'idée du Sutra du Mahayana Wuliang Life, mais il met plus l'accent sur la force de maintien des mantras (Dhoroni). 2. * * Contenu central * * - * * Prolongation de la durée de vie * * : En chantant le nom et le mantra de « Tathagata sans durée de vie », vous pouvez franchir la limite de vie. - * * Élimination des péchés et vie immortelle * * : Il est déclaré que ce sutra peut éliminer les cinq péchés graves et la vie immortelle dans le monde occidental de l'Elohim. - * * Tous les bouddhas ont prêché conjointement * * : Les sutras enregistrent que 9,9 milliards de bouddhas et le nombre de bouddhas de sable du Gange ont prêché conjointement à de nombreuses reprises, soulignant sa victoire exceptionnelle. 3. * * Structure de mantra * * Les phrases "Dharani" (Sanskrit Dharāṇī, mantra total) apparaissent à plusieurs reprises dans les sutras, y compris l'hommage à Bhagavad-gītā (Bonneur du Ciel), le Bouddha Arjuna et d'autres bouddhas, ainsi que les traductions de mantras occultes tels que "Sāva" "Kara" et "Polyfandi", qui appartiennent aux premiers éléments du mysticisme.? 4. * * Impact historique * - Les manuscrits de la dynastie Tang ont été conservés dans les grottes tibétaines de Dunhuang, et le système bouddhiste tibétain a également été inclus, appelé le "Shangshu Mahayana Sutra". - Combiné avec la « méthode de prolongation de la vie », il est devenu l'une des pratiques de la terre pure du bouddhisme sino-tibétain. 5. * * caractéristiques culturelles * * - * * Phénomène de caractères étrangers * * : Les caractères étrangers tels que "Shou " et" Ni " dans les manuscrits reflètent l'habitude d'utiliser des caractères de la dynastie Tang.? - * * Symbole numérique * * : « cent huit » correspond au nombre bouddhiste de 108 ennuis, signifiant la libération des ennuis.
##関連する背景 1. ** クラシック·ステータス ** 『大乗無量寿宗要経』は大乗仏教浄土経典で、仏号の持ちと写経の功徳を強調し、『無量寿経』の思想と通じるが、より呪文(陀羅尼)の加持力に重点を置いている。 2. ** 主な要素 ** - ** 延寿法 **:“無量寿如来”の称号とマントラを唱えることで、寿命の制限を突破することができる。 - **灭罪往生**:此経能五逆を消し、命终往生西方极楽世界をする。 - ** 諸仏共宣**:経には九十九億仏、恒河沙数仏などの共同宣を記録し、その特異な勝利を強調している。 3. *** 呪文の構造 ** 経中に繰り返される“陀羅尼”(サンスクリット語Dh ā ra ā ī、総持呪)は、バガヴァッド(世尊)、阿仏など諸仏への敬礼や、“サ婆迦羅”“ボリ输底”などの密呪の音訳を含み、初期密教の要素である。? 4. ** 歴史的な影響 ** - この経は漢の地ではあまり伝わっておらず、敦煌蔵経洞には唐代の写本があり、チベット仏教の体系にも収録されており、『聖寿大乗経』と称している。 - “延寿法”と結合し、漢·チベット仏教共同修の浄土実践の一つとなった。 5. **文化的特徴 *** - ** 異体字現象 **:写本中の“”(寿)、“”(尼)などの異体字は、唐代の抄経用字習慣を反映している。 - ***数字記号 **:“百八名”は仏教の108の煩悩の数に対応し、煩悩の解脱を意味する。
查看更多
中文
English
Français
日本語
太玄真一本际经卷第一
归义军节度留后使曹元德状 祈愿文
佛顶尊胜陀罗尼经
楚辞音
祇园因由记
孝顺乐赞
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
大乘无量寿经的艺术价值
经卷为什么珍贵
藏经洞的文化遗产重要性
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫