诸法无行经卷上
名称
诸法无行经卷上
编号
P.4558
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 我(阿难)曾听佛这样说:当时,佛住在王舍城的耆阇崛山中,与五百位大比丘僧众及九万二千位菩萨共同集会。这些菩萨包括众德庄严菩萨、狮子游步菩萨、光无障净王菩萨、高山顶自在王菩萨等众多大菩萨。 此时,狮子游步菩萨从座位起身,右膝跪地,合掌向佛提问: **狮子游步菩萨问佛:** 1. 世尊的智慧与名德无量,为何世间仍有贪欲、嫉妒、嗔恚? 2. 如何理解诸法本性如涅槃般清净? 3. 涅槃与世间法为何无差别? 4. 如何证悟无缚无解、如虚空般的实相? 5. 五盖(贪、嗔、痴、慢、疑)如何与菩提相关? 6. 为何说菩提与业性、法与非法本是一相? 7. 如何理解无众生、无善恶、无智慧亦非智慧? 8. 为何三宝(佛、法、僧)本质是一相? **佛的回应:** - 佛赞叹狮子游步菩萨的提问深奥,但指出此法是甚深难信之法,不宜对新学菩萨宣说,以免误解而堕入邪见。 - 强调真正的菩萨应以方便力随顺众生根器说法,虽示现少欲、持戒、忍辱等相,却通达一切法性空寂,不执著文字名相。 - 最终以偈总结:**“即贪欲知是,则成佛道”**,揭示烦恼即菩提的深义。
###Vernacular Translation I (Ananda) once heard the Buddha say this: At that time, the Buddha lived in the Qijakori Mountain in Wangsha City and gathered with 500 great bhikhu monks and 92,000 Bodhisattva monks. These Bodhisattva include many great Bodhisattva such as the Majestic Bodhisattva of Virtue, the Lion Walking Bodhisattva, the Light Free King Bodhisattva, and the Mountain Top Bodhisattva of Freedom. At this time, the Lion Walking Bodhisattva stood up from his seat, knelt on his right knee, and closed his palms to ask the Buddha: ** The Lion Walking Bodhisattva asked Buddha: ** 1. The wisdom and reputation of the Blessed One are boundless. Why is there still greed, jealousy, and resentment in the world? 2. How to understand that the nature of each Dharma is as pure as nirvana? 3. Why is there no difference between nirvana and worldly law? 4. How to realize the unbound, unsolved, void-like reality? 5. How are the five covers (greed, anger, ignorance, slowness, and suspicion) related to Bodhi? 6. Why is it said that Bodhi and karma, and law and illegality are the same? 7. How to understand that there is no living thing, no good or evil, no wisdom is not wisdom? 8. Why are the three treasures (Buddha, Dharma, and Monk) essentially the same? ** Buddha's response: ** - The Buddha praised the depth of the Lion Walking Bodhisattva's questions, but pointed out that this method is a very deep and difficult method and should not be taught to new Bodhisattva to avoid misunderstanding and falling into evil opinions. - It is emphasized that a true Bodhisattva should follow the roots of all living beings with convenience. Although it shows little desire, keeping precepts, and tolerating humiliation, it understands all dharma nature emptiness and does not adhere to words, names and forms. - In the end, it is summarized in the Ghaza: **"If you are greedy and know what is right, you will become Buddha"**, revealing the deep meaning of trouble as Bodhi.
# # # Traduction du vernacle J'ai entendu le Bouddha dire : À cette époque, le Bouddha vivait dans la montagne de la montagne de la montagne de la ville de Wangshé, et il se réunissait avec cinq cents moines de la montagne de la montagne de Wangshé et quatre-vingt - deux mille bodhisattvas. Ces bodhisattvas comprennent de nombreux grands bodhisattvas, tels que Zhongde Solemn Bodhisattva, Lion Walk Bodhisattva, Light-Free Pure King Bodhisattva, High Mountain Free King Bodhisattva, etc. À ce moment-là, le lion marche Bodhisattva se lève de son siège, s'agenouille sur le genou droit, les mains croisées et pose une question au Bouddha : * * Le lion qui marche a demandé au Bouddha : * * 1. La sagesse et la vertu du Bienheureux sont sans mesure, pourquoi il y a-t - il encore de la cupidité, de la jalousie et de l'envie dans le monde ? 2. Comment comprendre que la nature des Fa est aussi pure que le Nirvana ? 3. Pourquoi le Nirvana n'est-il pas différent de la loi du monde ? 4. Comment comprendre la réalité sans liens et sans solution, comme le vide ? 5. Comment les cinq couvertures (avidité, dégoût, démence, lenteur et doute) sont-elles liées au bodhi ? 6. Pourquoi dire que Bodhi et karma, la loi et l'illégalité sont une même chose ? 7. Comment comprendre qu ' il n'y a pas d'êtres vivants, de bien et de mal, de sagesse ou de sagesse ? 8. Pourquoi les trois trésors (Bouddha, Dharma, moine) sont-ils essentiellement une phase ? * * Réponse du Bouddha : * * - Le Bouddha a loué la profondeur de la question posée par le Bodhisattva en marche du lion, mais a souligné que cette méthode était très difficile à croire et ne devrait pas être enseignée à un nouveau Bodhisattva, de peur d'être mal comprise et de tomber dans un mauvais concept. - Il est souligné que le vrai bodhisattva devrait suivre les enseignements de l'organe racine des êtres vivants avec commodité. Bien qu 'il montre moins de désir, maintient les commandements et supporte l'humiliation, il est capable de comprendre tout le vide de la nature de la loi et de ne pas s'attacher au nom des mots. - Et il est dit : « Il faut savoir qu ' il est bon, et il faut savoir qu ' il est bon, et il faut savoir qu ' il est bon. »
###言語の翻訳 私(アーナンダ)は、仏が王舎市のジャイプール山に住み、500人の僧侶と92,000人の菩薩と一緒に集まったと言ったことがある。これらの菩薩には、衆徳荘厳菩薩、獅子遊歩菩薩、光無障浄王菩薩、高山頂自在王菩薩など多数の大菩薩が含まれる。 この時、獅子遊歩菩薩は席から立ち上がり、右膝をつき、両手を合わせて仏に尋ねた。 *** ライオンは仏に尋ねる:** 1.神の知恵と名声は計り知れないのに、なぜこの世には貪欲、嫉妬、怒りがあるのでしょうか。 2.涅槃のように純粋な法を理解するには? 3.なぜ涅槃と世間法は違うのか? 4.束縛のない、空のような現実をどう実現するか。 5.五蓋(貪欲、怒り、妄想、遅、疑い)は菩提心とどのように関係しますか? 6.なぜ菩薩と業、法と違法は同じなのか。 7.無衆生、無善悪、無智慧、無智慧をどう理解するか。 8.なぜ三宝(仏、法、僧)は一つの相なのか。 ** 仏の答え:** - 仏は獅子遊歩菩薩の質問の深さを賞賛したが、この法は非常に信じがたい法であり、誤解して邪見に陥らないように、新学菩薩に宣べ伝えてはならないと指摘した。 - 真の菩薩は便宜力をもって衆生根器説に随順すべきであることを強調し、現少欲·持戒·忍辱などの相を示しても、一切の法性空寂に至り、文字名相に執着しない。 - 最後に、“貪欲を知り、仏道を得る”ということわざで要約し、煩悩、すなわち菩提心の深義を明らかにした。
查看更多
### 相关背景 #### 1. **经典出处** 《诸法无行经》属大乘佛教经典,汉译本由鸠摩罗什于5世纪译出,收录于《大正藏》第15册。本经强调“烦恼即菩提”的甚深空性思想。 #### 2. **核心思想** - **诸法无行**:一切法本无自性,无善恶分别,贪嗔痴性即是佛性。 - **一相平等**:涅槃与世间、菩提与业性、佛与众生皆无二无别。 - **无修无证**:超越能所对立,直指心性本净,无需刻意断惑证真。 #### 3. **历史地位** - 本经与《维摩诘经》《楞伽经》同属阐扬“不二法门”的重要经典。 - 对天台宗“性恶说”、禅宗“即心即佛”思想有深远影响。 #### 4. **修行启示** - 破斥对“空”“有”的执著,主张即烦恼成菩提。 - 强调菩萨应以无住心行方便道,随缘度化而不落两边。 #### 5. **文化影响** - 经中“贪欲即是道”的命题,成为大乘佛教圆融思想的重要范例。 - 日本空海大师在《即身成佛义》中多次引用此经。
###Related background #### 1. ** Classic source ** "Zhu Fa Without Miracles" is a Mahayana Buddhist classic. The Chinese version was translated by Kumarashi in the 5th century and is included in Volume 15 of "Dazheng Zang". This scripture emphasizes the deep emptiness of the idea that "trouble is Bodhi". #### 2. ** Core ideas ** - ** There is no action in all Dharma **: All Dharma has no self-nature, no distinction between good and evil. The nature of greed, anger and delusion is the nature of Buddha. - ** One phase is equal **: Nirvana and the world, Bodhi and karmic nature, Buddha and all beings are no different. - ** No cultivation and no evidence **: Beyond the opposition of abilities and pointing directly to the purity of the mind, there is no need to deliberately judge and confuse the truth. #### 3. ** Historical status ** - This scripture, together with the Vimakji Sutra and the Shangya Sutra, are important classics that explain the "One and Only Method". - It has a profound impact on Tiantai Sect's "theory of evil nature" and Zen's "mind is Buddha" thought. #### 4. ** Enlightenment of cultivation ** - Break the attachment to "emptiness" and "being" and advocate that worry becomes Bodhi. - It is emphasized that Bodhisattva should follow the convenient path without staying in mind, and follow fate without falling behind on both sides. #### 5. ** Cultural influence ** - The proposition that "greed is Tao" in the scriptures has become an important example of the harmonious thinking of Mahayana Buddhism. - Japanese Master Konghai quoted this scripture many times in "The Body Becomes Buddha".
# # Contexte pertinent # # # # 1. * * Source classique * * La traduction chinoise du Sutra de Zhufa Wuyan est un classique du bouddhisme Mahayana, qui a été traduit par Kumoro au cinquième siècle et inclus dans le volume 15 de la collection Dazheng. Ce livre met l'accent sur la pensée très profonde de « l'inquiétude est Bodhi ». # # # # 2 * * Idées fondamentales * * - * * Toutes les méthodes n'ont pas de pratique * * : Toutes les méthodes n'ont pas de soi et n'ont pas de différence entre le bien et le mal. - * * Égalité d'une phase * * : Nirvana et le monde, Bodhi et karma, Bouddha et tous les êtres vivants sont identiques. - * * Pas de cultivation et pas de certificat * * : transcendez l'opposition de la capacité et pointez directement vers la nature de l'esprit, sans avoir besoin de délibérément démontrer la vérité. # # # # 3 * Statut historique * * - Ce livre et ce livre sont les deux versets de l'Écriture. - Il a eu une influence profonde sur la pensée du « mal sexuel » et du Zen « c'est - à - dire le cœur est le Bouddha ». # # # # 4 * * Révélation pratique * * - Il a rejeté le « vide », et a déclaré qu ' il était ennuyeux. - Il est souligné que le bodhisattva devrait suivre le chemin de commodité avec un esprit sans résidence, et ne pas tomber des deux côtés. # # # # 5 * * Impacts culturels * * - La proposition « la cupidité est le Tao » dans les sutras est devenue un exemple important de la pensée de l'intégration du bouddhisme Mahayana. - Le maître japonais Konghai a cité ce Sutra à plusieurs reprises dans son livre « Jisheng Buddha Yi ».
##関連の背景 ### 1. *** クラシックから ** 『諸法無経』は大乗仏教経典で、漢訳本は5世紀に鳩摩羅什が翻訳し、『大正蔵』第15巻に収められている。“煩悩は菩提心である”という非常に深遠な思想を強調している。 ### 2。*** 基本的な考え方 ** - ** 諸法無行**:一切の法本には自性がなく、善悪の区別がなく、貪行痴性は仏性である。 - **一相平等**:涅槃と世間、菩提と業性、仏と衆生はみな同じである。 - *** 無修法無証明 **:超越エネルギーの反対は、心の本質を直接示し、意図的に真実を誤解する必要はない。 ### 3。** 歴史的な状況 ** - 本経と『維摩詰経』 『倫伽経』は、“不二法法”を説く重要な経典である。 - 天台宗の“性悪説”、禅の“即心即仏”思想に深い影響を与えた。 ### 4。** 実践的な啓示 ** - “空”“有”への執着を破り、煩悩が菩提化すると主張する。 - 菩薩は無住心で便宜を図り、左右に落ちることなく縁度に従うべきだと強調した。 ## 5です。**文化の影響 ** - “貪欲は道である”という命題は、大乗仏教の円融思想の重要な例となった。 - 日本の空海大師は『即身成仏義』の中でこの経を何度も引用している。
查看更多
中文
English
Français
日本語
社司转帖
会稽镇遏使罗佑通供养佛像
佛本行集经
杂抄律 四分戒本疏卷第一
开蒙要训一卷
辛未年七月沙州百姓一万人上回鹘大圣天可汗状
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
诸法无行经卷上的艺术价值
莫高窟经卷是那个洞窟最多
藏经洞是哪年发现的
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫