大般若波罗蜜多经卷第五百二十五
名称
大般若波罗蜜多经卷第五百二十五
编号
P.4549
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
**白话文翻译** (佛与舍利弗的对话) 舍利弗问佛: 一切法都无法被具体建立或定义,那如何能说存在地狱、畜生、鬼界、人、天、阿罗汉、独觉、菩萨、诸佛等这些法呢? 佛反问舍利弗: 你认为「众生」和「法」的概念是真实存在的吗? 舍利弗回答: 不存在的,世尊。 佛说: 既然众生与法的概念都不真实存在,我又如何能定义地狱等种种法?菩萨修行深般若波罗蜜时,应当体悟一切法本不可得,却仍要追求无上正觉。 舍利弗追问: 那菩萨修行时难道不需要学习色、受、想、行、识等五蕴,乃至一切智慧吗? 佛回答: 菩萨应学习五蕴与智慧,但要以「不增不减」的态度学习——即明白色等诸法本无生灭,既不增加也不减少。 舍利弗继续问: 如何用「不生不灭」的态度学习这些? 佛总结: 因为色、受、想、行、识乃至一切智慧,本质都是无生无灭的。
** Translated into Chinese ** (Dialogue between Buddha and Sharipo) Sharipo asked Buddha: All dharma cannot be specifically established or defined, so how can we say that there are dharma such as hell, beasts, ghost realms, man, heaven, arhat, dharma, Bodhisattva, and Buddhas? Buddha asked Sharif: Do you think the concepts of "sentient beings" and "Dharma" are real? Sheripher replied: There is no such thing, Blessed One. Buddha said: Since the concepts of sentient beings and laws do not truly exist, how can I define various laws such as hell? When a Bodhisattva practices the deep Prajna Paramita, he should realize that all Dharma is not obtainable, but he should still pursue supreme enlightenment. Sherliver asked: Doesn't a Bodhisattva need to learn the five aggregates of appearance, reception, thought, action, and knowledge, and even all wisdom when practicing? Buddha replied: Bodhisattva should study the five aggregates and wisdom, but they should study with an attitude of "no increase or decrease"-that is, understand that the Dharma such as body and soul have no birth or death, and neither increase nor decrease. Sherliver continued to ask: How to learn these with the attitude of "never being born and never dying"? Buddha summary: Because appearance, feeling, thinking, action, knowledge and even all wisdom are inherently non-existent.
* * Traduction en langue vernaculaire * (Dialogue entre Bouddha et Sharif) Sharif a demandé au Bouddha : Toutes les méthodes ne peuvent pas être établies ou définies spécifiquement, alors comment peut-on dire qu ' il existe des méthodes telles que l'enfer, la vie animale, le monde des fantômes, l'homme, le ciel, les arhats, la solitaire, les bodhisattvas, les bouddhas, etc. ? Bouddha demanda à Sharif : Pensez-vous que les concepts de « êtres vivants » et de « Fa » existent réellement ? Le Sharif répondit : Il n'existe pas, Bienheureux. Le Bouddha a dit : Puisque ni les concepts des êtres vivants ni des méthodes n'existent réellement, comment puis-je définir les méthodes de l'enfer et d'autres ? Lorsqu ' un bodhisattva pratique profondément le Brahma, il devrait comprendre que tous les Dharmas ne sont pas disponibles, mais il doit poursuivre la réalisation parfaite. Sharif demanda : N'est-ce pas nécessaire pour un bodhisattva d'apprendre les cinq essences de la couleur, de la réception, de la pensée, de l'action et de la connaissance, et même toute la sagesse ? Le Bouddha répondit : Les bodhisattvas doivent apprendre les cinq résidus et la sagesse, mais ils doivent apprendre avec une attitude de « ne pas augmenter ni diminuer » - c'est - à - dire que les couleurs blanches et les autres méthodes n'ont pas d'origine néant et néant, ni augmentant ni diminuant. Sharif a continué à demander : Comment apprendre ces choses avec une attitude de « ne pas être né et immortel » ? Bouddha résume : Parce que la couleur, la réception, la pensée, l'action, la connaissance et même toute la sagesse, l'essence est sans vie et sans mort.
** 英語の翻訳 ** (仏とシェリファーの対話) シャーリーは尋ねた。 一切の法は具体的に成立したり定義したりできないのに、地獄、畜生、鬼界、人、天、阿羅漢、独覚、菩薩、諸仏などがあると言えるだろうか。 シャーリーに尋ねる。 “衆生”と“法”という概念は本当に存在すると思いますか。 シェリファーは答えた。 存在しない、神。 仏曰く、 衆生と法の概念が実在しないなら、地獄のような法をどう定義するのか。菩薩が深般若波羅蜜を修める時、一切の法は得られないことを自覚して、無上正覚を追求しなければならない。 シェリファーは尋ねた。 菩薩は修行する時、色、受受、思考、行、識の五群、さらには一切の智慧を学ばなければならないのか。 仏は答えた: 菩薩は五行と智慧を学ばなければならないが、色などの諸法は生滅せず、増加も減少もしないことを理解する“増減しない”態度で学ぶ。 サリヴァンは続けて尋ねた。 どうやって“不滅”の態度で学ぶのか。 仏の概要: 色、受容、思考、行動、知識、さらにはすべての知恵は、本質的に無生であり、消滅しない。
查看更多
**相关背景** * **经典出处**: 这段对话出自《大般若经》,属大乘佛教空宗核心经典,阐述「一切法空」的教义。 * **核心思想**: 1. **无自性空**:所有现象(法)皆无固定本质,地狱、天道等概念本质为空 2. **中道修行**:菩萨既要追求觉悟,又不执着于任何修行对象 3. **不二法门**:生灭、增减等对立概念在终极真理中泯灭 * **关键概念**: - **五蕴**:色(物质)、受(感受)、想(认知)、行(心行)、识(意识) - **六道**:地狱、畜生、鬼、人、天、阿修罗(文中简化为五道) - **四圣果位**:阿罗汉(声闻最高果)、独觉(缘觉)、菩萨、佛 * **对话人物**: - **舍利弗**:佛陀十大弟子之一,以智慧第一著称 - **佛**:指释迦牟尼佛,对话中展现般若深义 * **哲学意义**: 通过否定一切概念的真实性,揭示「空」并非虚无主义,而是超越二元对立的终极实相。菩萨修行需在「不执着」与「慈悲利他」间达到平衡。
** Relevant background ** * ** Classic source **: This dialogue comes from the "Great Prajna Sutra", which is the core scripture of Mahayana Buddhism and explains the doctrine of "all Dharma emptiness." * ** Core ideas **: 1. ** No self-nature emptiness **: All phenomena (laws) have no fixed essence, and concepts such as hell and heaven are empty in essence 2. ** Middle Way Cultivation **: Bodhisattva must not only pursue enlightenment, but not adhere to any object of practice 3. ** The only way **: Oppositional concepts such as birth and death, increase and decrease are eliminated in the ultimate truth * ** Key concepts **: - ** Five aggregates **: color (matter), feeling (feeling), thinking (cognition), action (mind action), consciousness (consciousness) - ** Six Paths **: Hell, beasts, ghosts, humans, heaven, and Asura (the text is simplified into five Paths) - ** Four Holy Fruit Positions **: Arhat (the highest fruit of sound), Du-Awakening (Yuan-Awakening), Bodhisattva, Buddha * ** Dialogue characters **: - ** Sharipo **: One of the ten disciples of Buddha, famous for being the first in wisdom - ** Buddha **: refers to Sakyamuni Buddha, which shows the profound meaning of Prajna in the dialogue * ** Philosophical significance **: By denying the authenticity of all concepts, it is revealed that "emptiness" is not nihilism, but the ultimate reality that transcends binary opposition. Bodhisattva practice requires a balance between "non-persistence" and "compassion and altruism."
* * Contexte pertinent * * * * Source classique * * : Ce dialogue est tiré du Maha Prabhupada Sutra, un livre central du bouddhisme Mahayana, et il expose les enseignements de « tout le Dhamma et le Vacuum ». * * * Idées fondamentales * * : 1. Tous les phénomènes (fa) n'ont pas d'essence fixe, l'enfer, le ciel et d'autres concepts sont vides dans leur essence. 2. * * Pratique du chemin moyen * * : un bodhisattva cherche à la fois l'illumination et ne s'attache pas à un objet de pratique. 3. Les concepts opposés tels que la naissance et la mort, l'augmentation et la diminution disparaissent dans la vérité ultime. * * * Concepts clés * * : - * * Cinq essences * * : couleur (matière), réception (émotion), pensée (cognition), action (action mentale), connaissance (conscience) - * - * * Les quatre fruits saints * * : Arhats (le fruit le plus élevé de la réputation), So-Kyu (Kyu), Bodhisattva, Bouddha * * * Personnages de conversation * * : - * * Sharif * * : l'un des dix disciples du Bouddha, connu pour être le premier sage - * * Bouddha * * : se réfère au Bouddha Shakyamuni, le dialogue montre la profondeur du Brahma * * * Signification philosophique * * : En niant l'authenticité de tous les concepts, il est révélé que le « vide » n'est pas un nihilisme, mais une réalité ultime au-delà de l'antagonisme binaire. La pratique du bodhisattva doit trouver un équilibre entre la non-attachement et la compassion altruiste.
** 背景** * **: この対話は、大乗仏教空宗の中核経典である『大般若経』から来ており、“一切法空”の教えを説いている。 * ** 主な考え方 *** 1. ** 無自己空**:すべての現象(法)は固定された本質を持たず、地獄や天道などの概念は本質的に空である。 2. ** 中道修行**:菩薩は悟りを求め、修行対象に執着しない。 3. ** 不二の方法 **:究極の真理の中で、生滅、増減といった相反する概念が消滅する * ** 主な概念**: - ** 5つの集合 **:色(物質)、受(感覚)、思考(認知)、行(心)、意識(意識) - ** 六道 **:地獄、畜生、鬼、人、天、阿修羅(本文では五道と簡略化) - **四圣果位**:阿(声闻最高果)、独覚(縁覚)、、仏 * *** 対話者 ***: - ** シャーリフェ **:仏陀の十大弟子の一人で、智慧第一として知られる。 - ** 仏 **:釈迦牟尼仏を指し、対話の中で般若心経の深義を示す * **哲学的な意味 **: すべての概念の真実性を否定することによって、空虚はニヒリズムではなく、二元性を超えた究極の現実であることが明らかになる。菩薩修行は“無執着”と“慈悲利他”のバランスを取る。
查看更多
中文
English
Français
日本語
神人所说三元威仪境行经第二
四分比丘尼戒本
瑜伽师地论手记
多心经一卷 佛说阿弥陀经
李荣注老子道德经
真言集抄
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
大般若波罗蜜多经卷第五百二十五主要讲的什么
莫高窟经卷是那个洞窟最多
经卷为什么珍贵
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫