不空羂索咒经一卷
名称
不空羂索咒经一卷
编号
P.4534
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 不空羂索咒经(白话文) 我曾听闻,那时佛陀(婆伽婆)居住在逋多罗山顶的观音宫殿中。山中遍布着娑罗树、多摩罗树、瞻葡华树、阿提目多迦华树等无数珍奇宝树,环境庄严殊胜。佛陀与八千位大比丘以及无量诸天、大梵天王、天子等众共聚一堂,聆听佛法。 此时,观世音菩萨从座中起身,整理衣袍,袒露右肩,右膝跪地,双手合十,面容慈悲含笑,向佛陀说道: "世尊,我有一咒,名为‘不空羂索王’。此咒自我发菩提心以来,历经九十一劫修持所得。"
###Bukong Suosuo Mantra Sutra (Vernacular) I once heard that at that time, the Buddha (Bhaga) lived in the Guanyin Palace on the top of Budora Mountain. The mountains are full of countless rare and precious trees such as Saha, Tamara, Champa, and Atimu Daga, and the environment is solemn and magnificent. Buddha and eight thousand great bhikhu, as well as the infinite heavens, Brahma King, the Son of Heaven and others gathered together to listen to the Dharma. At this time, Bodhisattva Guanyin stood up from his seat, tidied his clothes, bare his right shoulder, knelt on his right knee, folded his hands together, and said to the Buddha with a benevolent smile: "Blessed One, I have a curse called 'No Empty Sejong King.' This mantra has been obtained through ninety-one trials of practice since I initiated Bodhicitta. "
# # J'ai entendu dire que le Bouddha (Bagava) vivait à cette époque dans le palais de Guanyin au sommet de la colline de Khandoro. Les montagnes sont regroupées d'innombrables arbres précieux tels que les arbres de Salo, les arbres de Domoro, les arbres de Zhuanghua et les arbres d'Atimou Dokahua, et l'environnement est solennel. Le Bouddha s'est réuni avec huit mille grands moques et les cieux innombrables, le roi Brahma, le Fils du Ciel et d'autres personnes pour écouter le dharma. À ce moment-là, le Bodhisattva Avalancheyin se leva de son siège, rassembla ses vêtements, découvrit son épaule droite, s'agenouilla sur son genou droit, les mains jointes, le visage miséricordieux et souriant, et dit au Bouddha : « Bienheureux, j'ai un sort qui s'appelle « le roi de l'air vide ». Ce mantra a été obtenu par 91 fois de pratique depuis que le Bodhisattva a été développé par moi-même. "
###不空索咒経(白語文) 当時、仏陀(バガヴァ)はバドゥラの頂上にある観音宮に住んでいたと聞いたことがあります。山の中には、沙羅の木、多摩羅の木、朱華の木、アティ目の多嘉華の木など、多くの珍しい宝物の木があり、環境は厳粛です。仏陀は八千人の大比丘、無量天、大梵天王、天子などと一緒に集まり、仏法を聞いた。 この時、観音菩薩は座から立ち上がり、衣を整え、右肩を露出させ、右膝をつき、両手を合わせて慈悲深く微笑んで仏に言った。 “世尊、我には呪があり、名は『不空』索王』。このマントラは菩提心を発して以来、九十一劫の修行を経て得た。"
查看更多
### 相关背景 #### 1. **经文出处** 《不空羂索咒经》属密教经典,汉译版本最早由唐代高僧不空三藏(705-774)译出,收录于《大正藏》第20册(密教部)。 #### 2. **核心内容** - **不空羂索**:象征观音菩萨以慈悲之索救度众生无有空漏。 - **咒语功能**:经中强调持诵此咒可消灾除障、增益福德,并成就息灾、增益、怀爱、降伏等密法事业。 #### 3. **宗教地位** - 属观音法门重要经典,与《大悲咒》并列为观音根本咒法。 - 在汉传、藏传佛教中均有广泛流传,尤受唐密、东密重视。 #### 4. **历史影响** - 唐代密宗盛行时期,该经为皇家法会常用经典。 - 敦煌遗书中存有多个写本,证明其在中古佛教实践中的重要地位。 #### 5. **修持特色** - 强调身口意三密相应,需配合观想、手印及坛城修法。 - 经中详述曼荼罗绘制法、供养仪轨及持咒次第。 #### 6. **文化关联** - 日本奈良东大寺三月堂(法华堂)本尊不空羂索观音像,即依此经造像。 - 敦煌莫高窟第76窟存有宋代不空羂索观音经变壁画。
###Related background #### 1. ** Source of scripture ** "Bukong Suosuo Mantra Sutra" is a tantric classic. The Chinese version was first translated by the eminent monk Bukong Sanzang (705-774) of the Tang Dynasty and is included in Volume 20 of Dazheng Zang (Tantric Department). #### 2. ** Core content ** - ** No empty rope **: It symbolizes that Guanyin Bodhisattva uses the rope of mercy to save all living beings without space or leakage. - ** Mantra Function **: The scriptures emphasize that chanting this mantra can eliminate disasters and obstacles, increase blessings, and achieve secret Dharma undertakings such as stopping disasters, increasing, loving, and subjugating. #### 3. ** Religious status ** - It is an important classic of the Guanyin Method and is listed as the fundamental Guanyin Mantra along with the "Great Compassion Mantra". - It is widely spread in Han and Tibetan Buddhism, and is especially valued by Tang and Dong Mi. #### 4. ** Historical influence ** - During the prevalence of Tantra in the Tang Dynasty, this scripture was a commonly used classic in royal Dharma meetings. - There are multiple manuscripts in Dunhuang's suicide notes, proving its important position in the practice of Buddhism in the Middle Ages. #### 5. ** Training characteristics ** - It emphasizes that the three secrets of body, mouth, and mind are corresponding, and need to be combined with visualization, mudra and mandala cultivation. - The scriptures detail the mandala drawing method, sacrifice ritual and order of holding mandala. #### 6. ** Cultural connection ** - The original body of Sanyue Hall (Fahuadang) in Todaiji, Nara, Japan, did not hold the statue of Guanyin in vain, so he made the statue according to the scripture. - Cave 76 of the Mogao Grottoes in Dunhuang contains murals from the Song Dynasty's Buempty Suoan Guanyin Sutra.
# # Contexte pertinent # # # # 1. * * Source du texte * * La première version traduite en chinois a été traduite par Bu Kong Sanzang (705 - 774), un grand moine de la dynastie Tang, et a été incluse dans le volume 20 de la collection Dazheng (Département de l'enseignement occulte). # # # # 2 * * Contenu central * * - * - * * Fonction du Mantra * * : Le Sutra souligne que la récitation de ce Mantra peut éliminer les désastres, éliminer les obstacles, accroître la bénédiction et réaliser des causes de méthodes occultes telles que la résiliation des désastres, le gain, l'amour et la capitulation. # # # # 3 * * Statut religieux * * - Il appartient à un classique important de la branche du mantra de Guanyin et est classé comme le mantra fondamental de Guanyin avec le mantra de grande tristesse. - Il a été largement répandu dans le bouddhisme chinois et le bouddhisme tibétain, en particulier par les Ming dynasties Tang et Dongmi. # # # # 4 * * Impact historique * - Pendant la période de prospérité du tantrisme de la dynastie Tang, le Sutra était un classique couramment utilisé par la Royal Fa Society. - De nombreux manuscrits sont conservés dans les lettres de Dunhuang, ce qui prouve son rôle important dans la pratique du bouddhisme médiéval. # # # # 5 * * Caractéristiques de pratique * * - Il est nécessaire de coopérer avec la visualisation, les impressions de la main et la révision de la ville de l'autel. - Il décrit en détail la méthode de dessin du mandala, le train de l'instrument et le calendrier de tenue du mantra. # # # # 6. * * Connexions culturelles * * - La statue de Guan Yin, qui a été créée en fonction de la corde de la statue de Guan Yin, est une statue de la maison de Sanzuki-do (Fahua-do) du temple de Todai à Nara, au Japon. - La grotte n ° 76 des grottes de Mogao de Dunhuang possède une peinture murale de la dynastie Song.
##関連の背景 ### 1. *** テキストから ** 『不空索呪経』は密教の経典であり、漢訳版は唐代の高僧不空三蔵(70 5 - 7 7 4)が最初に翻訳し、『大正蔵』第20巻(密教部)に収録されている。 ### 2。** 主な要素 ** - **不空索 **:観音が慈悲の索でを救度无漏を象徴する。 - ** マントラの機能 **:経典はこのマントラを唱えることで、災除障害、利得徳を消し、息災、利得、愛、降伏などの密法を成就することを強調している。 ### 3。**宗教的立場 ** - 観音法の重要な経典に属し、『大悲呪』と並んで観音根本呪法とされている。 - 漢伝、チベット仏教の中で広く流布し、特に唐密、東密で重視されている。 ### 4。** 歴史的な影響 ** - 唐代の密法時代には、王室法会の常用経典であった。 - 敦煌の遺書には複数の写本が現存しており、中世仏教の実践における重要な位置を証明している。 ## 5です。** 修理の特徴 ** - 体と口の意図の3つの密接な対応を強調し、視覚化、手形と祭壇の修復を伴う必要がある。 - 曼荼羅の描き方、供養儀式、マントラの順序を詳述している。 ## 6です。**文化のつながり ** - 日本奈良東大寺三月堂(法華堂)本尊不空索観音像、すなわちこの経像である。 - 敦煌莫高窟第76窟には宋代の不空羅索観音経変壁画がある。
查看更多
中文
English
Français
日本語
太玄真一本际经圣行品卷第三
信札
切韵卷第一并孙愐序
燕子赋一卷
大般若波罗蜜多经卷第一百九十四
法华经义记第一卷
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
不空羂索咒经一卷主要讲的什么
藏经洞是哪年发现的
藏经洞的文化遗产重要性
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
贡献榜
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
我的消息
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫