妙法莲华经卷第五
名称
妙法莲华经卷第五
编号
P.4502
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文 **《妙法莲华经》部分内容白话翻译:** 佛陀教导众生:若有人能一心持诵《法华经》,不生嫉妒、嗔恨、烦恼,不畏惧刀剑逼迫,安住于忍辱,便是真正的修行者。这样的人功德无量,即使以千万亿劫的时间计算也难以尽述。 文殊菩萨在末世法将灭时,应心怀慈悲,不轻视他人,不争论佛法,对众生如父如师般恭敬。若有人能受持此经,诸天护法将常随守护,令听法者心生欢喜。佛陀以转轮圣王赏赐明珠的比喻,说明《法华经》是诸佛最深奥的教法,唯有大因缘者方能得闻。 佛陀揭示自己成佛以来已历无量劫,寿命不可计量,为度众生而示现涅槃,实为方便说法。众生若深信此经,即能见佛常在灵鹫山,得无上智慧。最后,弥勒菩萨领众赞叹佛陀功德,佛陀预言未来持经者将获无量福报,速成佛道。
###Vernacular ** Vernacular translation of part of the content of "Wonderful Fa Lotus Sutra": ** The Buddha taught all beings: If someone can recite the Fa Hua Sutra wholeheartedly, without jealousy, hatred, or worry, without fear of persecution by swords, and tolerating humiliation, he is a true practitioner. Such a person has infinite merits and virtues, and it is difficult to describe it all even if it is calculated in tens of millions of times. When the Dharma is about to be destroyed in the last days, Manjushri Bodhisattva should be merciful, not despise others, not argue about the Dharma, and be respectful to all living beings like a father and a teacher. If anyone can accept this scripture, the Dharma protectors of the heavens will always follow and protect it, making the listener happy. The Buddha used the analogy of the Holy King who gave a pearl to explain that the Fa Hua Sutra is the most profound teaching method of all Buddhas and can only be heard by those with great karma. The Buddha revealed that he had experienced infinite tribulations since becoming a Buddha, and his life expectancy was immeasurable. It is a convenient way to say that he showed nirvana in order to save all living beings. If all beings believe in this scripture, they will be able to see that the Buddha is always in Lingjiu Mountain and gain supreme wisdom. In the end, Maitreya Bodhisattva led the crowd to praise the Buddha's merits. The Buddha predicted that future sutra holders would receive infinite blessings and speed up Buddhist Tao.
# # # Le vernacle * Le Bouddha a enseigné à tous les êtres vivants : si quelqu 'un peut réciter le Sutra du Dharma avec un seul cœur, ne pas avoir de jalousie, de haine, de troubles, ne pas avoir peur de la persécution par l'épée, et vivre dans l'humiliation, c'est un vrai pratiquant. Les mérites d'une telle personne sont innombrables, et il est difficile d'en décrire tout, même en calculant le temps en milliards de milliards de kalpa. Le Bodhisattva Manjū devrait être miséricordieux, ne méprisant pas les autres, ne disputant pas le Dharma, et respecter tous les êtres comme un père et un maître lorsque le Dharma des derniers jours disparaîtra. Si quelqu ' un peut maintenir ce sutra, la protection du Dharma des cieux sera toujours avec lui, rendant heureux le cœur de ceux qui l'écoutent. Le Bouddha a utilisé la parabole de la perle donnée par le roi de la roue rotative pour montrer que le Sutra du Dhamma est l'enseignement le plus profond des Bouddhas, et que seul le grand destin peut l'entendre. Le Bouddha a révélé qu 'il avait connu des dépassements incommensurables depuis qu' il était devenu un Bouddha, et que sa durée de vie était incommensurable. Si les êtres vivants croient profondément à ce Sutra, ils peuvent voir que le Bouddha est toujours sur la montagne de l'orgueil spirituel et qu 'il obtient la sagesse suprême. En fin de compte, Maitreya Bodhisattva a conduit le public à louer les mérites du Bouddha, et le Bouddha a prédit que les futurs détenteurs des sutras recevront d'innombrables bénédictions et accéléreront la réalisation du Bouddha.
##白語文 *** 『華経』の一部の英語訳:** 仏は衆生に、『法華経』をひたすら唱え、嫉妬、憎しみ、悩みを持たず、剣を恐れず、忍辱に安住する者が真の修行者であると教えた。そのような人は功徳無尽蔵であり、千万億劫の時で計算しても言い尽くし難い。 文殊菩薩は終末の法が滅びる時、慈悲心をもって、他人を侮らず、仏法を争わず、衆生を父のように敬わなければならない。もし誰かがこの経を受けることができれば、天の守護者は常にそれに従い、聞く者の心を喜ばせる。仏陀が転輪聖王で真珠を授けたたとえ話は、『法華経』が諸仏の最も深い教えであり、大縁者だけが聞くことができることを示している。 仏陀は自分が成仏してから既歴無量劫、寿命は計り知れず、衆生を度するために涅槃を顕現するというのは便利な説である。もし衆生がこの経を信じれば、仏は鷲山に常在するのを見て、至高の知恵を得ることができる。最後に、弥勒菩薩は衆生が仏の功徳を賞賛し、仏は未来の受経者に無量の福報が与えられると予言し、仏道を速める。
查看更多
### 相关背景 **1. 所属经典** 此段经文出自《妙法莲华经》(简称《法华经》),为大乘佛教核心经典之一,被誉为“经中之王”。 **2. 章节内容** 涉及《安乐行品》《如来寿量品》《分别功德品》等核心章节,主要阐述: - **安乐行**:修行者应持守的清净心性与行为准则。 - **佛寿无量**:佛陀真实寿命超越时空,涅槃仅为度化众生的权巧示现。 - **功德殊胜**:受持《法华经》的功德远超一切有为法。 **3. 核心教义** - **一佛乘思想**:一切众生终将成佛,三乘教法(声闻、缘觉、菩萨)皆为引导众生的方便。 - **久远实成**:释迦牟尼佛并非此生才成佛,其成佛之实相超越时间。 - **法身常住**:佛陀法身永恒不灭,以慈悲愿力化现世间。 **4. 历史背景** 《法华经》约形成于公元前1世纪至公元2世纪,在印度、中亚广泛流传,后经鸠摩罗什译入汉地,成为中国佛教天台宗的根本经典。 **5. 文化影响** - **佛教实践**:强调“开权显实”“会三归一”,奠定大乘佛教的普世救度精神。 - **艺术表现**:敦煌壁画、日本寺院等多以《法华经》故事为题材。 - **哲学意义**:提出“诸法实相”“一念三千”等思想,深刻影响东亚哲学体系。 **6. 关键概念** - **阿耨多罗三藐三菩提**:无上正等正觉,即佛果。 - **陀罗尼**:总持佛法、破除障碍的咒语或法门。 - **灵山法会**:象征佛陀说法的永恒性,超越时空局限。
###Related background **1. Classic ** This scripture comes from the "Miaofa Lotus Sutra"(referred to as the "Fa Hua Sutra"), which is one of the core classics of Mahayana Buddhism and is known as the "King of the Sutra". **2. Chapter content ** It involves core chapters such as "Anle Xingpin","Tathagata Shouliangpin" and "Separating Meritorious Pin", mainly elaborating on: - ** Anxing **: A clean mind and code of conduct that practitioners should adhere to. - ** Buddha has infinite longevity **: Buddha's true lifespan transcends time and space, and Nirvana is only a clever manifestation of the right to transform all living beings. - ** Merits are extremely good **: The merit of receiving the Fa Hua Jing far exceeds all promising Dharma. **3. Core Doctrine ** - ** One-Buddha Thought **: All sentient beings will eventually become Buddhas, and the three-chariot teachings (sound hearing, destiny awareness, and Bodhisattva) are all convenient for guiding sentient beings. - ** Realization in a long time **: Sakyamuni Buddha did not become a Buddha in this life. His reality of becoming a Buddha transcends time. - ** Dharmakaya permanent residence **: Buddha's Dharmakaya is immortal and embodies the world with mercy and will. **4. Historical background ** The Fa Hua Sutra was formed from about the 1st century BC to the 2nd century AD. It was widely circulated in India and Central Asia. It was later translated into the Han Dynasty by Kumarahs and became the fundamental classic of Tiantai Sect in China. **5. Cultural influence ** - ** Buddhist practice **: Emphasize "opening up power and revealing reality" and "meeting three into one" to lay the universal spirit of salvation in Mahayana Buddhism. - ** Artistic expression **: Dunhuang murals, Japanese temples, etc. mostly use the story of "Fa Hua Jing" as the theme. - ** Philosophical significance **: Putting forward ideas such as "various laws and realities" and "three thousand thoughts", which profoundly influenced the East Asian philosophical system. **6. Key concepts ** - ** Anutara-Samyamaz-Samhi Bodhi **: The supreme righteousness is the fruit of Buddha. - ** Dharani **: A mantra or method that always holds Dharma and breaks down obstacles. - ** Lingshan Dharma Conference **: It symbolizes the timelessness of Buddha's words and transcends the limitations of time and space.
# # Contexte pertinent * * 1 Classiques * * Ce passage est tiré du Sutra du Lotus (appelé le Sutra du Dhamma), l'un des classiques fondamentaux du bouddhisme Mahayana, et est salué comme le « roi des sutras ». * * 2 Contenu de la section * * En ce qui concerne les chapitres de base tels que "Anle Xingpin", "Ru Lai Life Massage Products", "Separate Merit Products", etc., il est principalement élaboré : - * - * * La vie du Bouddha est infinie * * : La vraie vie du Bouddha est au-delà du temps et de l'espace, et le Nirvana n'est qu 'une manifestation du pouvoir et de l'intelligence des êtres vivants. - * * Les mérites sont supérieurs * * : Les mérites de la tenue du Sutra du Fa Hua sont bien supérieurs à tous les mérites potentiels. * * 3. Doctrines fondamentales * * - * * Pensée de l'unification du Bouddha * * : Tous les êtres vivants deviendront finalement un Bouddha, et les trois méthodes d'enseignement du Bouddha (sonori, sens de l'origine, bodhisattva) sont pour guider les êtres vivants. - * * Réalisation à long terme * * : Le Bouddha Shakyamuni n'est pas devenu un Bouddha dans cette vie, la réalité de son devenir un Bouddha transcende le temps. - * * Le Dhamma demeure toujours * * : Le Dhamma du Bouddha est éternel et immortel, et il est manifesté dans le monde avec la volonté de compassion. * * 4 Contexte historique * * Le Sutra du Dharma a été formé du 1er siècle av. J.-C. au 2ème siècle après J.-C. Il a été largement diffusé en Inde et en Asie centrale. * * 5 Impact culturel * * * - * * Pratiques bouddhistes * * : L'accent mis sur « l'ouverture du pouvoir et la manifestation de la réalité » et « l'uniformité des trois » pour établir l'esprit de salut universel du bouddhisme Mahayana. - * * Expression artistique * * : les peintures murales de Dunhuang, les monastères japonais, etc. sont principalement basés sur l'histoire du Sutra du Dharma. - * * Signification philosophique * * : Proposer des idées telles que « la réalité de toutes les lois » et « un souvenir de trois mille », qui ont profondément influencé le système philosophique de l'Asie de l'Est. * * 6. Concepts clés ** - * * Abidoro Sampaha Sambodhi * * : le Suprême est juste et attente à la réalisation, c'est - à - dire le fruit du Bouddha. - * * Daroni * * : Mantra ou dharma pour maintenir toujours le Dharma, pour briser les obstacles. - * * Ling Shan Dharma * * : Symbole de l'éternité des paroles du Bouddha, au-delà des limites du temps et de l'espace.
##関連の背景 ***1。クラシックの一部 ** この経典は『妙法蓮華経』(略して『法華経』)に由来し、大乗仏教の中核経典の一つであり、“経中の王”と称されている。 【2】。セクションの内容** 『安楽行品』 『如来寿量品』 『别功徳品』などの核心に关し、主に以下を述べる。 - * * - ** 仏寿無量 **:仏陀の真の人生は時空を超越し、涅槃は衆生の権能顕現に過ぎない。 - ** 功徳殊胜**:『法华経』を受持する功徳は一切の法を遥かに超える。 ※ 3。主な教え ** - **一仏乗思想**:一切の衆生は最終的に仏になり、三乗法(声聞、縁覚、菩薩)は全て衆生を導く便宜である。 - ** 久遠実成**:釈迦牟尼仏はこの一生で成仏したのではなく、その成仏の現実は時間を超えている。 - ** 法身常住**:仏法身は永遠に不滅であり、慈悲願力によって現世を化す。 **4。歴史的背景※ * 『法華経』は紀元前1世紀から紀元2世紀頃に形成され、インドや中央アジアに広く流通し、後に鳩摩羅什によって漢地に翻訳され、中国仏教天台宗の根本経典となった。 【5】。文化的影響 ** - ** 仏教の実践 **:“開権顕実”“会三帰一”を強調し、大乗仏教の普遍的救済度精神を打ち立てる。 - ** 芸術表現 **:敦煌の壁画、日本の寺院などは、『法華経』の物語を題材としていることが多い。 - **哲学的意義 **:“諸法実相”や“一念三千”などの思想を提唱し、東アジアの哲学体系に深い影響を与えた。 **6。主な概念** - **阿多罗三三 **:正等正覚、即ち仏果。 - ** 陀羅尼 **:常に仏法を持ち、障害物を取り除く呪文や法門。 - ** 霊山法会 **:仏陀の言葉の永遠性を象徴し、時空の限界を超えています。
查看更多
中文
English
Français
日本語
佛经论释
思益梵天所问经卷第三
老子道德经序诀 太极隐诀 道经上
武周时期残牒 残户籍
首罗比丘经
陶公传授仪
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
妙法莲华经卷第五的保存现状
藏经洞的文化遗产重要性
藏经洞在哪里
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫