金光明最胜王经卷第三
名称
金光明最胜王经卷第三
编号
P.3298
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 这时,世尊安住于正分别的深妙禅定中,全身毛孔放出无量光明,光芒中显现百千种颜色,普照十方世界。即便是恒河沙数的比喻,也无法形容这光芒的广大。在五浊恶世中,众生因造作争斗、诽谤三宝、不孝父母、轻慢师长等恶业,本应堕入地狱、饿鬼、旁生道,但因佛光加持,得以身心安乐、相貌庄严、福智增长,并见诸佛显现。 帝释天及诸天众、恒河女神等见此异象,皆至佛前绕行礼拜,退坐一旁。帝释天恭敬问佛:**“世尊,若有善男子、善女人发菩提心、修大乘行,但曾造作罪业,应如何忏悔才能消除业障?”** 佛回答:**“若有众生因业障造罪,应昼夜六时(佛教将一日分为六时段)虔诚礼敬十方诸佛,至心忏悔:** 1. **归命顶礼一切成佛者,赞叹诸佛转法轮、施法雨、击法鼓等功德。** 2. **承认自身因无明贪嗔痴,曾造五逆罪(杀父、杀母、杀阿罗汉、出佛身血、破和合僧)、诽谤三宝、欺诳众生、盗用僧物等恶业。** 3. **发愿不再造新罪,并效仿过去、现在、未来诸菩萨的忏悔行,求佛以真实智慧消除一切业障,远离恶道苦难。”**
###Vernacular Translation At this time, the Blessed One lived in a deep meditation of positive separation. The pores of his body emitted boundless light, and hundreds of colors appeared in the light, shining on the world in all directions. Even the metaphor of the number of sand in the Henghe River cannot describe the vastness of this light. In the evil world of the Five Turbidity, all living beings should have fallen into hell, hungry ghosts, and by-life paths due to their evil deeds such as fighting, slandering the Three Treasures, unfilial parents, and contempt for teachers. However, due to the blessing of the Buddha's light, they can be happy physically and mentally, have solemn appearance, and grow their blessings and wisdom., and see the Buddha appear. Seeing this phenomenon, Sakra, the various celestial beings, the Ganges goddess, etc. all went around in front of the Buddha to worship and reclined to one side. Sakra respectfully asked Buddha: **"Blessed One, if a good man or woman develops Bodhisattva and practices Mahayana, but has committed sin, how should we repent to eliminate the karma?"** The Buddha replied: **"If any sentient creature commits sin due to karmic obstacles, he should respectfully respect the Buddhas of all directions at six o'clock day and night (Buddhism divides the day into six periods) and repent with his heart: ** 1. ** Returning to the order to pay tribute to all those who have become Buddhas, praising the virtues of turning the Dharma wheel, casting Dharma rain, and beating Dharma drums. ** 2. ** Admit that due to ignorance, greed, blame and ignorance, he has committed five evil crimes (killing father, killing mother, killing Arhat, bleeding Buddha's blood, breaking harmony monks), slandering the Three Treasures, deceiving all living beings, and embezzling monks 'belongings. ** 3. ** Make a vow not to create new sins, and follow the confession of Bodhisattva in the past, present and future, and ask Buddha to use true wisdom to eliminate all karma and stay away from evil suffering."**
# # # Traduction du vernacle À ce moment-là, le Bienheureux du monde vit dans la méditation profonde et merveilleuse, et les pores de tout le corps émettent une lumière infinie, et des centaines de milliers de couleurs apparaissent dans la lumière, éclairant le monde dans tous les sens. Même la métaphore du nombre de sable du Gange ne peut pas décrire l'immensité de cette lumière. Dans le monde des cinq ténèbres et du mal, les êtres vivants devraient tomber en enfer, avoir des fantômes affamés et être sur le chemin de la vie en raison de leurs mauvaises actions telles que la lutte, la diffamation des Trois Trésors, la méfiance envers leurs parents et le mépris envers leurs maîtres, mais grâce à la lumière du Bouddha, ils ont été en mesure d'être en paix physique et mentale, d'avoir une apparence solennelle, de bénédiction et de sagesse, et de voir les Bouddhas apparaître. L'empereur Shi Tian, les gens du ciel et la déesse du Gange ont vu cette vision et sont allés faire un tour autour du Bouddha pour s'adorer et s'asseoir. L'empereur Shi Tian a demandé respectueusement au Bouddha : « Vénérable, si un bon homme ou une bonne femme a développé le bodhichitta et a pratiqué le dharma, mais qu ' il a commis un karma de péché, comment devrait-il se repentir pour éliminer les obstacles du karma ? » Le Bouddha répondit : * * « Si les êtres vivants commettent un péché à cause de leur déficience karmique, ils doivent respecter les Bouddhas des dix directions à six heures du jour et de la nuit (le bouddhisme divise la journée en six périodes) et se repentir jusqu 'au cœur : * * 1. * * Tous les bouddhistes qui ont été rendus hommage à leur destin, ont loué les mérites de tous les bouddhistes, tels que la transformation du Falun, la pluie du Fa et le tambour du Fa. * * 2. * * Il a admis qu 'il avait commis cinq péchés (tuer son père, tuer sa mère, tuer les arhats, donner du sang du Bouddha, rompre la paix et les moines), diffamé les Trois Trésors, trompé les êtres vivants et détourné les objets des moines, etc. * * 3. * * Faites le vœu de ne pas créer de nouveaux péchés et de suivre les actions de pénitence des Bodhisattvas passés, présents et futurs, et demandez au Bouddha d'éliminer tous les obstacles karmiques avec la vraie sagesse et de rester à l'écart des souffrances du mauvais chemin. * *
###言語の翻訳 この時、世尊は正別の深妙禅定の中に安住し、全身の毛穴から無量の光明を放ち、その光の中に百千の色が現れ、十方世界を照らし出した。永河砂の数のたとえでも、この光の広大さを説明することはできない。五濁悪世の中で、衆生は争いを作り、三宝を誹謗し、親不孝、軽慢師長などの悪業によって、地獄、餓鬼、傍生道に堕ちるはずであったが、仏光加持によって心身の安楽、人相荘厳、福智が成長し、仏に顕現した。 この幻を見た皇帝と天の女神、ガンジスの女神は、仏の前に回って礼拝し、脇に座った。“もし善人、善人、善人が菩提心を発し、大乗を修めるが、罪業を造ったなら、どのように懺悔すれば業を取り除くことができるのか。” 仏は答えた:**“もし衆生が業によって罪を犯したならば、昼夜六時(仏教では一日を六時間に分ける)に十方の諸仏を敬礼し、心から懺悔しなければならない。 1. ** 帰命頂礼一切の成仏者は、諸仏の転法輪、施法雨、打法鼓などの功徳を感嘆する。** 2. ** 自己因无明痴,曾造五逆罪(父杀、母杀、阿、出仏身血、破僧)、、を骗し、僧物をするなどの悪业を认める ** 3. ** 新たな罪を犯さないことを誓願し、過去、現在、未来の諸菩薩の懺悔を真似て、仏に真の智慧をもって一切の業を取り除き、悪道の苦しみを避けるよう求めてください。
查看更多
### 相关背景 #### 1. **经文出处** 此段出自《金光明最胜王经》(梵文:Suvarṇaprabhāsa Sūtra),属大乘佛教重要经典,汉译版本由唐代义净三藏法师译出。该经强调忏悔法门与护国思想,被视为消除业障、增长福慧的核心经典之一。 #### 2. **核心内容** - **忏悔法门**:通过至心礼佛、发露罪业、誓不再造,消除五逆十恶等重罪。 - **佛光加持**:强调诸佛光明能照破众生无明,令其转恶为善、离苦得乐。 - **三宝功德**:归依佛、法、僧的殊胜利益,尤其注重对“法”的护持(如不盗用僧物、不诽谤正法)。 #### 3. **历史地位** - 该经在汉传、藏传佛教中广为流传,常用于大型忏悔法会(如“慈悲三昧水忏”)。 - 经中“四天王护国”思想曾被东亚各国用于祈求国泰民安。 #### 4. **修行关联** - **六时忏悔**:佛教将一日分为晨朝、日中、日没、初夜、中夜、后夜六时,强调精进修行。 - **五浊恶世**:指劫浊、见浊、烦恼浊、众生浊、命浊,象征末法时代的混乱与苦难。 #### 5. **文化影响** - 敦煌莫高窟存有《金光明经变》壁画,反映该经在丝绸之路的传播。 - 日本奈良时代曾依此经建立“金光明会”,作为国家祈福仪式。
###Related background #### 1. ** Source of scripture ** This paragraph comes from the "Golden Guangming Supremacy of the King"(Sanskrit: Suvar aprabhāsa Sūtra), an important scripture of Mahayana Buddhism. The Chinese version was translated by Master Yijing Sanzang of the Tang Dynasty. This scripture emphasizes the method of confession and the idea of protecting the country, and is regarded as one of the core classics to eliminate karma and increase happiness and wisdom. #### 2. ** Core content ** - ** Method of Confession **: Eliminate serious crimes such as the five transgressions and ten evils by paying homage to Buddha with the heart, revealing sins, and vowing not to commit any more. - ** Buddha's blessing **: Emphasizes that the light of all Buddhas can illuminate the ignorance of all beings, turn evil into good and leave suffering for happiness. - ** Three Treasures of Merits **: Return to the special interests of Buddha, Dharma, and monks, with special emphasis on protecting the "Dharma"(such as not embezzling monks 'belongings or slandering the Dharma). #### 3. ** Historical status ** - This sutra is widely circulated in Han and Tibetan Buddhism, and is often used in large-scale confessions (such as the "Compassion Samadhi Water Repentance"). - The idea of "Four Heavenly Kings Protecting the Country" in the scriptures was once used by East Asian countries to pray for national peace and people's peace. #### 4. ** Cultivation connection ** - ** Six o'clock confession **: Buddhism divides the day into six o'clock in the morning, middle, late, first night, middle night, and after night, emphasizing intensive practice. - ** Five turbid evil world **: refers to the turbid disaster, turbid seeing, turbid trouble, turbid living beings, turbid life, turbid life, and turbid life, symbolizing the chaos and suffering in the era of the end of the law. #### 5. ** Cultural influence ** - Dunhuang Mogao Grottoes contain murals of "Golden Light Bright Sutra Changes", reflecting the spread of the Sutra on the Silk Road. - During the Nara era in Japan, the "Golden Illuminati Association" was established based on this scripture as a national prayer ceremony.
# # Contexte pertinent # # # # 1. * * Source du texte * * Ce passage est tiré du Sūtra Suvar ṇ aprabhāsa, un classique important du bouddhisme Mahayana. La traduction chinoise a été traduite par le Maître Sanzang Yijing de la dynastie Tang. Il met l'accent sur les idées de la pénitence et de la protection de la patrie, et est considéré comme l'un des classiques de base pour éliminer les obstacles karmiques et accroître le bien - être. # # # # 2 * * Contenu central * * - * * Confession du Dharma * * : Éliminer les crimes graves tels que les cinq désobéissances et les dix vices en rendant hommage au Bouddha, en révélant le karma du péché et en jurant de ne plus créer. - * * Lumière du Bouddha * * : souligne que la lumière du Bouddha peut éclairer l'ignorance des êtres vivants, les faire transformer le mal en bien et les débarrasser de la douleur. - * * Les mérites des trois trésors * * : s'appuyer sur les intérêts exclusifs du Bouddha, du Fa et des moines, en accordant une attention particulière à la protection du "Fa" (par exemple, ne pas voler des objets des moines, ne pas diffamer le droit du Fa). # # # # 3 * Statut historique * * - Il est largement diffusé dans le bouddhisme Han et Tibétain, et est souvent utilisé dans les grandes confessions de pénitence (par exemple, le « Samadhi Shui »). - L'idée des « quatre rois célestes protégeant le pays » dans le Sutra a été utilisée par les pays d'Asie de l'Est pour prier pour la paix nationale et la sécurité du peuple. # # # # 4 * * Associations de pratique * * - * * Confession à six heures * * : Le bouddhisme divise la journée en matinée, midi, coucher du soleil, première nuit, minuit et six heures après la nuit, mettant l'accent sur la pratique intensive. - * * Cinq temps néfastes * * : se réfère à la turbidité, à la turbidité, à la turbidité, à la turbidité des êtres vivants et à la turbidité de la vie, symbolisant le chaos et la souffrance de l'ère de la dernière loi. # # # # 5 * * Impacts culturels * * - Les grottes de Mogao de Dunhuang conservent des fresques de "Jin Guangming Jingchang", reflétant la propagation de ce Jing dans la Route de la soie. - L'époque de Nara, au Japon, a établi le "Golden Illuminati" comme une cérémonie de prière nationale.
##関連の背景 ### 1. *** テキストから ** この一節は、大乗仏教の重要な経典である『金光明最勝王経』(サンスクリット語:Suvar ā aprabh ā sa S ū tra)に由来し、唐代の義浄三蔵法師が翻訳した漢訳版である。懺悔法と護国思想を強調したこの経は、業をなくし、幸福を増大させる中核的な経典の一つと考えられている。 ### 2。** 主な要素 ** - ** 懺悔法門 **:至心礼仏、発露罪業、誓不造を行うことによって、五逆十悪などの重罪を取り除く。 - ** 仏光加持**:諸仏の光は衆生の無知を照らし、悪を善に変え、苦しみから喜びを得られることを強調する。 - **三宝功徳 **:仏·法·僧の殊勝利益に帰依し、特に“法”に対する護持に重きを置く(例:僧物を盗用しない、正法を誹謗しない)。 ### 3。** 歴史的な状況 ** - 漢仏教やチベット仏教で広く流布し、大規模な懺悔会でもよく使われている(例:“慈悲三昧水懺悔”)。 - “四天王護国”思想は東アジア諸国で国泰民安祈願に用いられたことがある。 ### 4。*** 関連リンク ** - **六时 **:仏教は一日を朝朝、日中、日没、初夜、中夜、后夜の六时に分け、修行をする。 - **五悪世**:劫、见、悩、、命を指し、末法の混乱とを象徴する。 ## 5です。**文化の影響 ** - 敦煌莫高窟には、シルクロードの広がりを反映した“金光明経”の壁画があります。 - 日本では奈良時代に“金光明会”が設立され、国の祈りの儀式となりました。
查看更多
中文
English
Français
日本語
佛说八阳神呪经
金刚童子心咒 大力金刚心印真言 佛说金刚莲华部大摧碎金刚启请
老子道德经李荣注
杂抄一卷 字宝碎金一卷 七言诗 书仪
妙法莲华经玄讃卷第五
八关斋戒文 受沙弥十戒戒文 启请文 忏悔文 回向文
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
金光明最胜王经卷第三的简单介绍
藏经洞在哪里
莫高窟经卷是那个洞窟最多
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫