大悲心结护身印咒 八大金刚启请 金刚般若波罗蜜经
名称
大悲心结护身印咒 八大金刚启请 金刚般若波罗蜜经
编号
P.4098
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 大悲心结护身印咒 此咒语用于祈求如来正法护佑,需在七日七夜间于佛像前忏悔,消除五逆十缠等罪业,最终证得无漏智慧。修行者应常持此咒,不堕恶道,并奉请多位金刚护法(如除灾金刚、黄随求金刚等)消除灾障。 ### 金刚经核心教义 1. **发菩提心**:修行者应如何安住、降伏妄心?佛陀教导应无我相、人相、众生相、寿者相,度化一切众生而不执着。 2. **无住布施**:修行应不执着于色、声、香、味、触、法,超越一切相。 3. **法身非相**:不可通过三十二相观如来,真正的佛性超越形相。 4. **一合相**:世界本质为空性,不可执着于表象。 5. **如如不动**:一切有为法如梦幻泡影,修行者应不取于相,保持心性清净。 ### 真言部分 - **大身真言**:那谟婆伽筏帝…(用于净化身心) - **随心真言**:那谟婆伽筏帝…(祈求智慧与解脱) - **心中心真言**:鸣论?娑婆(终极心法,直指本心)
###Protecting Seal of Great Sorrowful Heart This mantra is used to pray for the right rectification and protection of the Tathagata. It is necessary to confess in front of the Buddha statue during seven days and seven nights, eliminate the five evils and ten entanglements and other sins, and finally achieve leak-free wisdom. Practitioners should always practice this curse to avoid falling into evil paths, and ask multiple Vajra Dharma protectors (such as the King Kong of the Disaster Eliminating, Huang Suiqiu King Kong, etc.) to eliminate disasters. ###Core teachings of the Diamond Sutra 1. ** Develop Bodhisattva Heart **: How should practitioners calm down and subvert their delusion? The Buddha taught that we should be in the form of non-self, people, all living beings, and those who live long, so that all living beings should be transformed without persistence. 2. ** Giving without living **: Cultivation should not be obsessed with appearance, sound, fragrance, taste, touch, and Dharma, and transcend all aspects. 3. ** Dharmakaya is not a form **: You cannot view Tathagata through the thirty-two forms. The true Buddha-nature transcends the form. 4. ** One conjunction **: The essence of the world is emptiness, and we cannot be obsessed with appearances. 5. ** As if not moving **: All promising Dharma is like a dream and bubble. Practitioners should not follow the phase and keep their mind pure. ###True Word Part - ** Big Body Mantra **: Nampogata Di...(used to purify the body and mind) - ** True Words with Heart **: Nampogata Di...(Pray for wisdom and liberation) - ** Heart-centered mantra **: Singing on the Saha (ultimate cultivation method, pointing directly to the heart)
# # Ce mantra est utilisé pour prier pour la protection du Tathāgata, il est nécessaire de se repentir devant la statue du Bouddha pendant sept jours et sept nuits, d'éliminer les cinq méfaits et les dix enchevêtrements et d'obtenir finalement la sagesse sans manque. Les pratiquants doivent toujours garder ce mantra, ne pas tomber dans le mauvais chemin, et sont invités à avoir de nombreux gardiens de la loi (par exemple, l'élimination des catastrophes King Kong, Huang Sui Su King Kong, etc.) pour éliminer les désastres. # # # Les enseignements fondamentaux du Sutra du Vajra 1. * * Développer la bodhichitta * * : Comment les pratiquants devraient-ils se calmer et céder à leurs désir ? Le Bouddha a enseigné qu ' il ne faut pas avoir l'aspect du moi, l'aspect humain, l'aspect des êtres vivants et l'aspect des personnes vivantes, et que tous les êtres vivants doivent être atteints de degré sans s'attacher. 2. * * Sans bénédiction * * : La pratique ne doit pas s'attacher à la couleur, au son, à l'odeur, au goût, au toucher, au Dhamma, et transcender toutes les phases. 3. * * Le corps du Dhamma n'est pas une forme * * : Il ne peut pas être atteint par les trente-deux associations, la vraie nature du Bouddha va au-delà de la forme. 4. * * Un en phase * * : l'essence du monde est vide et ne peut pas s'accrocher à l'apparence. 5. * * Comme immobile * * : Tout ce qui a de la loi est comme un rêve, les pratiquants ne devraient pas prendre la phase, garder un esprit clair. # # # La partie vraie - * * Grand corps vrai * * : Namu Po 's Emperor... (pour purifier le corps et l'esprit) - * - *?
##大悲心護印呪 如来正法護佑を祈願し、七日七夜仏像の前で懺悔し、五逆十絡などの罪業を消し、最後に無漏の智慧を得る。修行者は常にこの呪文を唱え、悪道を落とさず、多くの金剛護法(例えば、除災金剛、黄随求金剛など)を招いて災難の障害を取り除く。 * ** 主な教え 1. * *仏は無我相、人相、衆生相、衆生相、衆生相を教え、一切衆生を度化して執着しないことを教えた。 2. ** 無住布施**:修行は色、音、香、味、触、法に執着せず、一切の相を超越すべきである。 3. **法身非相**:三十二相観如来を通してはならず、真の仏性は形相を超越する。 4. ** 1合相**:世界は本質的に空性であり、表象に執着することはできない。 5. ** もし動かなければ **:全ての有為法は夢と幻泡のようで、修行者は相を取らず、心を清浄に保つ。 ###真実の部分 - ** 大身真言**:那摩伽筏帝(心身を浄化するため) - ** 心の心の真実 **:ナムバガラフト帝(知恵と解脱を祈る) - **心中心真言**:鳴論婆(究極の心法、直示心)
查看更多
### 经文来源与历史 1. **大悲心结护身印咒**: - 出自密教经典,可能为唐代密宗仪轨,融合护身、忏悔、请佛等密法。 - 提及的「黄随求金刚」「赤声火金刚」等属密教护法神体系,象征不同功德力用。 2. **金刚经部分**: - 译自后秦鸠摩罗什(344-413年)汉译版,为般若经典核心,共32分。 - 核心教义为「缘起性空」,破除四相(我、人、众生、寿者),强调无住生心。 3. **真言部分**: - 「大身真言」与「随心真言」属密教陀罗尼,用于特定修法仪轨。 - 「心中心真言」可能为后期密教心髓法门,直指心性实相。 ### 宗教意义 - **忏悔法门**:七日忏悔结合持咒,属事理双修的法仪。 - **空性智慧**:金刚经阐发大乘空观,为禅宗核心经典(六祖惠能因闻「应无所住而生其心」开悟)。 - **密教融合**:咒语与显教义理结合,反映汉传佛教显密圆融特色。 ### 文化影响 - 金刚经自唐代起广泛流传,敦煌写本存世最多,影响东亚佛教思想。 - 咒语部分反映唐代密宗盛行期特征,后与民间信仰结合形成护身符文化。
###Source and History of Scripture 1. ** Great Sorrowful Heart Knot Protecting Seal **: - It comes from tantric classics, which may be the tantric rituals of the Tang Dynasty, integrating tantric methods such as protecting oneself, confessing, and asking for Buddha. - The mentioned "Huang Suiqiu Vajra" and "Red Sound Fire Vajra" belong to the Tantric Dharma Dharma System, symbolizing different merits and abilities. 2. ** Diamond Sutra Part **: - Translated from the Chinese version of Kumaroshi (344-413) in the Later Qin Dynasty, it is the core of the Prajna Classic, with a total of 32 points. - The core doctrine is "Origin Emptiness", which breaks down the four aspects (self, person, sentient beings, and longevity) and emphasizes the non-existence of the mind. 3. ** True Word Part **: - The "Big Body Mantra" and "Heart Mantra" belong to the tantric Dharani and are used for specific Dharma practice rituals. - The "Heart Center Mantra" may be a later tantric method of the heart essence, pointing directly to the reality of the mind. ###Religious significance - ** Confession Method **: Seven-day confession combined with mantra holding is a ritual of dual cultivation of things. - ** Wisdom of emptiness **: The Diamond Sutra elucidates the Mahayana concept of emptiness, which is the core scripture of Zen (the sixth ancestor Hui Neng was enlightened when he heard that "one should have no place to live in"). - ** Integration of Tantra **: The combination of mantras and explicit teachings reflects the characteristics of explicit secret and harmonious harmony of Han Buddhism. ###Cultural influence - The Diamond Sutra has been widely circulated since the Tang Dynasty, and Dunhuang manuscripts have the most surviving in the world, influencing Buddhist thought in East Asia. - The incantations partially reflect the characteristics of the prevalence of tantra in the Tang Dynasty, and were later combined with folk beliefs to form amulet culture.
# # # Source et histoire des Écritures 1. * - De la classique occulte, il peut être une voie cérémonielle tantrique de la dynastie Tang, intégrant des méthodes occultes telles que la protection du corps, la pénitence et l'invitation du Bouddha. - Le « King Kong de Huang Sui Su » et le « King Kong de Red Sound and Fire » mentionnés appartiennent au système de protection du Dharma occulte et symbolisent différents mérites et pouvoirs. 2. * * Partie du Sutra du Vajrayana * * - Il est traduit de la version chinoise de l'édition chinoise de la plus tardive édition de Maharaj (344 - 413) et est le noyau du Brahma Sutra, avec un total de 32 points. - La doctrine de base est la « cause du vide de la nature », qui détruit les quatre phases (moi, les gens, les êtres vivants et les êtres vivants) et met l'accent sur l'absence de l'esprit vivant. 3. * * Partie de vérité * * : - « La vérité sur le corps » et « la vérité sur le cœur » appartiennent à la doctrine mystique de Dharani et sont utilisés dans des rituels spécifiques de pratique. - « La vérité du centre du cœur » peut être une pratique de la méditation de la pulpe du cœur dans les périodes ultérieures de l'enseignement esoterque, qui se réfère directement à la réalité de la nature du cœur. # signification religieuse - * * Confession du Dharma * * : Confession de sept jours combinée à la tenue de sorts, appartient à la pratique du Dharma. - * * Sagesse du vide * * : Le Sutra de King Kong expose le Mahayana Vacuum, un classique central du Zen (Six ancêtres Hui peuvent être illuminés en entendant que « il n'y a pas de place pour vivre »). - * * Fusion de l'occultisme * * : la combinaison de mantras et de doctrines explicites reflète les caractéristiques de l'occultisme du bouddhisme Han. # Impact culturel # - Le Sutra de King Kong a été largement diffusé depuis la dynastie Tang, et les manuscrits de Dunhuang sont les plus survivants, influençant la pensée bouddhiste en Asie de l'Est. - Les mantras reflètent en partie les caractéristiques de la période prospère du tantrisme de la dynastie Tang, puis se combinent avec les croyances populaires pour former la culture de l'amulette.
* ** 聖書の起源と歴史 1. ** 悲しみの印 **: - 密教経典から出て、おそらくはの密宗の轨で、、、请仏などの密法を融合している。 - 上記の“黄随求金剛”“赤声火金剛”などは密教の護法体系に属し、異なる功徳力の使用を象徴している。 2. * * - 後秦の鳩摩羅什(344-413年)の漢訳版から翻訳され、般若経の中核となっている。 - 核心教義は“縁起性空”であり、四相(我、人、衆生、寿者)を破り、無住生心を強調している。 3. *** 真実の部分**: - “大身真言”と“心心真言”は密教陀羅尼に属し、特定の修法儀軌に用いられる。 - “心中心真言”は後期密教の心髄法であり、心の現実を指す。 ## 宗教的意義 - ** 懺悔法 **:7日間の懺悔と持呪を組み合わせた、理性の双修法である。 - **空性智慧**:金剛経は大乗空観を解明し、禅の核心経典となった(六祖恵能は“無住にして心を生きるべき”を聞いて悟りを開いた)。 - ** 密教融合**:呪文と顕教の理がし、汉伝仏教の顕密円融の特色を反映する。 ## 文化的インパクト - 金剛経は唐代から広く流布し、敦煌写本が最も多く現存し、東アジアの仏教思想に影響を与えた。 - マントラは唐時代のタントラの流行を反映しており、後に民間信仰と結合してお守り文化を形成した。
查看更多
中文
English
Français
日本語
药师瑠璃光如来赞并序
巳年二月六日普光寺人户李和和等便麦契
玉台新咏
入堂布萨说偈文
佛日作佛事大会愿文
注维摩诘经卷第四
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
大悲心结护身印咒 八大金刚启请 金刚般若波罗蜜经主要讲的什么
藏经洞在哪里
藏经洞的文化遗产重要性
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫