妙法莲华经药王菩萨本事品第二十三
名称
妙法莲华经药王菩萨本事品第二十三
编号
P.4840
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 如果能够证得无量无边的菩萨根本法门,在如来灭度之后,依照经典中的教导修行,身处阿弥陀佛与诸大菩萨的圣众之中,安坐于宝座之上,便不会再被贪欲、嗔恚、愚痴等烦恼所困扰,也不会因傲慢而心生障碍。此时,修行者将获得菩萨的神通力与无生法忍的智慧,六根清净无染。凭借这种清净的眼根,能够见到如同七百万恒河沙数般无量无边的诸佛如来。
###Vernacular Translation If you can achieve the boundless and boundless Bodhisattva Fundamental Dharma, practice in accordance with the teachings in the classics after the Tathagata's demise, sit on the throne among Amitabha and the saints of the great Bodhisattva, and you will no longer be troubled by greed, anger, ignorance and other troubles, nor will you be hindered by arrogance. At this time, the practitioner will gain the divine power of Bodhisattva and the wisdom of non-life Dharma forbearance, and the six roots will be pure and unstained. With this clear eye, you can see Buddha Tathagata as boundless as seven million Ganges sand.
# # # Traduction du vernacle Si vous pouvez prouver que le Dharma fondamental des Bodhisattvas est sans limites, après la mort du Tathāgata, vous pouvez pratiquer selon les enseignements des classiques, être parmi les saints du Bouddha Amitabha et des grands Bodhisattvas, et vous pouvez vous asseoir sur le trône, vous ne serez plus tourmenté par la cupidité, l'impatience, l'ignorance et d'autres problèmes, et vous ne serez pas entravé par l'arrogance.À ce moment-là, le pratiquant obtiendra la puissance divine du bodhisattva et la sagesse de l'absence de naissance, les six racines étant propres et sans tache. Grâce à cette racine d'œil propre, vous pouvez voir des bouddhas sans limites comme sept millions de sable du Gange.
###言語の翻訳 無量無辺の菩薩根本法門を修め、如来滅度の後、経典の教えに従って修行し、阿弥陀仏と諸菩薩の聖衆の中にいて、玉座に座ることができれば、もはや貪欲、憎悪、愚痴などの煩悩に悩まされることはなく、傲慢によって心に障害を生じることもない。この時、修行者は菩薩の神通力と無生法忍の智慧を得て、六根清浄無染を得る。この清浄な眼根により、七百万のガンジス川の砂の数のように無限の諸仏如来を見ることができる。
查看更多
### 相关背景 1. **经文出处**: 此段文字可能出自净土宗经典或大乘佛教经典,与《阿弥陀经》《无量寿经》等宣扬极乐净土思想的经典相关,强调念佛修行、往生净土后的殊胜境界。 2. **核心概念**: - **无生法忍**:指菩萨对“诸法无生无灭”的真理彻底通达,心能安住不动,是证悟的高深境界。 - **由他恒河沙**:佛教常用恒河沙比喻数量极多,“由他”为梵语音译,意为“千万亿”,形容数量不可计量。 - **六根清净**:眼、耳、鼻、舌、身、意六种感官脱离烦恼染污,达到纯净无碍的状态。 3. **修行目标**: 经文描述修行者通过精进修持,最终往生阿弥陀佛净土,在诸佛菩萨围绕中成就无上菩提,具足神通智慧,超越三毒(贪、嗔、痴)与慢心等烦恼。 4. **文化关联**: 此段内容体现了大乘佛教“他力救度”思想,与净土宗“念佛往生”法门密切相关,反映了佛教对终极解脱境界的描绘。
###Related background 1. ** Source of scripture **: This passage may come from the Pure Land Sect classics or the Mahayana Buddhist classics, and is related to classics such as the Amitha Sutra and the Infinite Longevity Sutra that promote the idea of the Pure Land of Bliss, emphasizing the unique realm of meditation after practicing Buddha and living in the Pure Land. 2. ** Core concepts **: - ** Alive Dharma forbearance **: refers to the Bodhisattva's complete understanding of the truth that "the Dharma is neither born nor destroyed" and the mind can remain still. It is a profound realm of enlightenment. - ** Youhe Henghe Sand **: Buddhism commonly uses a large number of metaphors of Henghe Sand."Youhe" is a Sanskrit transliteration, meaning "tens of millions", describing the immeasurable quantity. - ** Six roots are pure **: The six senses of eyes, ears, nose, tongue, body and mind are free from trouble and stained, and reach a pure and unhindered state. 3. ** Cultivation goal **: The scripture describes that through diligent practice, practitioners finally live in the Pure Land of Amitabha Amitabha, achieve supreme Bodhisattva surrounded by Buddhas and Bodhisattva, possess sufficient magical powers and wisdom, and transcend the troubles of the three poisons (greed, anger, and delusion) and slowness. 4. ** Cultural connection **: This paragraph embodies the Mahayana Buddhism's thought of "saving oneself with other power", which is closely related to the Pure Land Sect's "chanting Buddha and rebirth" method, and reflects Buddhism's depiction of the ultimate realm of liberation.
# # Contexte pertinent 1. * * Source de l'Écriture * * Ce texte peut provenir des classiques de la secte de la terre pure ou des classiques du bouddhisme Mahayana, et est lié à des classiques tels que le Sutra de l'Amitabha et le Sutra de la vie sans quantité, qui promeuvent l'idée de la terre pure félicite, soulignant le royaume de victoire unique après la pratique du bouddhisme et la vie dans la terre pure. 2. * * Concepts fondamentaux * * : - * - Le bouddhisme utilise un grand nombre de métaphores du sable du Gange, « par lui » est la transliteration sanskrit, qui signifie « mille milliards », et le nombre de descriptions est incalculable. - * * Six racines claires * * : les yeux, les oreilles, le nez, la langue, le corps et l'esprit des six sens se détachent de la pollution soucieuse et atteignent un état pur et sans entraves. 3. * * Objectifs de pratique * * : Les textes décrivent que les pratiquants, grâce à une pratique approfondie, finissent par vivre dans la terre pure du Bouddha Amitabha, atteignent la Bodhi suprême entourée de Bouddhas et Bodhisattvas, ont une sagesse divine complète, transcendent les trois poisons (avidité, démence et démence) et la lenteur de l'esprit et d'autres problèmes. 4. * * Connexion culturelle * * : Ce passage incarne l'idée du bouddhisme Mahayana de « sauver par l'autre », qui est étroitement liée à la pratique du bouddhisme de la Terre Purifiée de « se souvenir du Bouddha pour la vie et la mort » et reflète la représentation bouddhiste de l'état de la libération ultime.
##関連の背景 1. * * この段落の文字は、おそらく浄土宗経典あるいは大乗仏教経典に由来するものであり、『阿弥陀経』 『無量寿経』など極楽浄土思想を説く経典と関連し、念仏修行、往生浄土後の殊勝の境界を強調している。 2. *** 基本的な概念**: - ** 無生法忍**:菩薩が“諸法無生無滅”の真理に完全に悟り、心が不動であり、悟りの深遠な境地であることを指す。 - ** によって彼恒河沙 **:仏教はしばしば恒河沙の比喩の数が非常に多く、“彼によって”サンスクリット語音訳され、“1000億”を意味し、量を説明することはできません。 - ** 六根清浄 **:目、耳、鼻、舌、体、意の六感覚が煩悩と汚染から離れ、純粋で無害な状態に達する。 3. ** 実践の目的 **: 経典には、修行者は精進して修行し、最終的に阿弥陀仏浄土に往生し、諸仏菩薩の周囲の中で無上菩提心を成就し、十分な神通智慧を具え、三毒(貪欲、怒り、痴)と遅心などの煩悩を超越するという記述がある。 4. ***文化的なつながり ** この段落の内容は大乗仏教の“他力救度”思想を体現しており、浄土宗の“念仏往生”法門と密接に関係しており、仏教の究極的な解脱の境地の描写を反映している。
查看更多
中文
English
Français
日本語
契约
论语卷第八
佛顶尊胜陀罗尼经
金刚般若波罗蜜经
大般若波罗蜜多经卷第一百一十七
癸巳年驼官马善昌状并判凭四件
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
妙法莲华经药王菩萨本事品第二十三的简单介绍
经卷为什么珍贵
藏经洞的文化遗产重要性
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫