新集杂别纸
名称
新集杂别纸
编号
P.4092
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 乙丑年四月七日告别书信 **别纸书竟,别纸马判官**: 此信本应如佛经开头所言“如是我闻”,但因时间紧迫,只能匆匆写下。望您顺应时势,多加保重。墨已用尽,字迹难辨,但心意已表。愿您如菩提般智慧,贺新年之喜。 **新集杂别纸**: 正值新春,献上七十二候之始、三百六旬之首的祝福。仆射魏洙德高望重,公正廉明,今逢元正佳节,愿您如松柏长青,永享天恩。我虽远在他乡,但感恩之心不减,谨以寒潭星辉、雪野消融之景,祝您功业早成,声名远播。 **后续各月节令问候**: - **二月**:玄鸟将至,黄莺欲鸣,冰雪消融,柳枝摇曳。司空恩德如雨露,愿您千钧重担下仍显威名。 - **三月**:白昼渐长,黄莺报春,柳绿花红,白鹭呈祥。司空治郡有方,仁德广布,愿新春更添福祉。 - **四月**:谢雪飘飞,水畔修禊。司空德比尧舜,愿您折冲樽俎,彩衣加身。 - **五月至十二月**:逐月描述节令变化,祈愿司空政绩卓著、身体康泰,并提及朝廷大赦、官员升迁等事。 **结尾**: 感念恩情,遥祝安康。因职责所限,未能亲至,谨以书信表心意。
###Farewell letter on April 7 of the Year of Yiqiu ** Don't use paper books, don't use paper horse judges **: This letter should have been "just as I heard it" as stated at the beginning of the Buddhist scripture, but due to the shortage of time, I had to write it down hastily. I hope you follow the current situation and take care of yourself. The ink has been used up and the handwriting is difficult to read, but the intention has been expressed. May you be as wise as Bodhi to celebrate the New Year. ** Xinji Miscellaneous Paper **: It is the New Year, and I offer my blessings at the beginning of the seventy-two seasons and the first of the three hundred and sixty years. Pushe Wei Zhu is highly respected, honest and upright. Today is the Yuanzheng Festival. May you be like the pine and cypress evergreen and enjoy the grace of heaven forever. Although I am far away from home, my gratitude remains undiminished. I wish you early success in your career and fame spread far and wide with the starry stars in the cold pool and the melting snow fields. ** Season greetings for subsequent months **: - ** February **: The black bird is coming, the orioles are about to sing, the ice and snow melt, and the willow branches are swaying. Sikong's kindness is like rain and dew. May you still show your reputation under heavy burdens. - ** March **: The days are getting longer, the orioles are announcing spring, the willows are green and the flowers are red, and the egrets are auspicious. Sikong governs the county well and spreads his benevolence and virtue widely. I hope the New Year will add more happiness. - ** April **: Xie Xue flies and repairs are made by the water. Sikong Derby Yao and Shun, I hope you will take the opportunity to serve and add colorful clothes to your body. - ** May to December **: Describe the changes in the seasons month by month, pray that Sikong will have outstanding political achievements and healthy health, and mention matters such as court amnesty and official promotion. ** Ending **: I am grateful for your kindness and wish you well being. Due to limited responsibilities, I was unable to come in person, so I would like to express my gratitude to you by letter.
Lettre d'adieu du 7 avril * * Ne pas lire un livre de papier, ne pas juger un cheval de papier * * : Cette lettre aurait dû être écrite comme il est dit au début du Sutra : « Si je l'entends », mais en raison de l'urgence du temps, je n'ai pu l'écrire que rapidement. J'espère que vous vous adapterez à la situation et prenez plus de soin. L'encre est épuisée, l'écriture est difficile à lire, mais l'esprit a été exprimé. Puissiez-vous être aussi sage que Bodhi et souhaitez une bonne nouvelle année. * C'est le Nouvel An, offrir le début des soixante-douze attentes, le premier des trois cent soixante bénédictions. Je vous souhaite que vous jouissiez de la grâce du ciel comme le pin et le cyprès éternellement. Bien que je sois loin dans ma ville natale, mais le cœur de gratitude ne diminue pas. Je voudrais vous souhaiter une réussite rapide et une renommée à distance avec la scène de la glace et de la neige. * - * * Février * * : les oiseaux noirs arrivent, les oiseaux jaunes chantent, la glace et la neige fondent et les branches de saule se balancent. Si Kong est comme la rosée, j'espère que vous montrerez encore votre prestige sous le lourd fardeau de Qian Jun. - * * Mars * * : le jour s'allonge, les oiseaux jaunes primitif, les saules verts et les fleurs rouges, les aigles sont paisibles. Le comté de Sikongzhi a une bonne formule et une grande moralité. Je souhaite que le nouveau printemps ajoute plus de bien - être. - * * Avril * * : Xie neige flottant, réparer le bord de l'eau. Je vous souhaite une robe de couleur pour vous. - * * Mai-décembre * * : Des descriptions mensuelles des changements de calendrier, des vœux pour une excellente performance et une bonne santé, des références à l'amnistie de la cour impériale et à la promotion des fonctionnaires, etc. * * * Fin * * : Merci pour la gentillesse et je souhaite une bonne santé. En raison de la limitation de mes responsabilités, je n'ai pas pu venir en personne, j'ai le plaisir d'exprimer mon cœur par lettre.
4月7日のお別れの手紙 *** 紙の本、紙の馬の裁判官 ***: この手紙は、仏経の冒頭にあるように“如是我聞”であるはずだったが、時間が迫っていたので、急いで書くしかなかった。あなたが時間に適応することを願って、注意してください。インクは使い果たされ、字は読めないが、心は決まっている。あなたの知恵のように、新年の祝福を祈ります。 *** 新しい紙 ***: 新春にあたり、七十二候の始まり、三百六旬の首の祝福を捧げます。射魏洙遠く離れていますが、感謝の気持ちは衰えません。寒潭の星と雪の雪原の融解の光景で、あなたの業績の早期の成功と名声を願っています。 ** 毎月のご挨拶 ***: - ** 2月**:鳥が来て、ウグイスが鳴き、氷が溶け、柳の枝が揺れる。空の恩徳は雨の露のように、あなたの名は重い負担の下にあります。 - ** 3月**:日が長くなり、オリョールが春になり、バラが赤くなり、サギが現れます。司空治郡方方、仁徳広布、新春更添福祉を願います。 - ** 4月**:謝雪飛翔、水の上での修煉。司空ダービー舜,请您折冲,彩衣加身。 - ** 5月-12月**:毎月の節の変化を説明し、司空の業績、体の康泰を祈り、朝廷の恩赦、役人の昇進などについて言及した。 *** 最後に **: 感謝し、幸福を祈ります。職務上の制約により、連絡できない場合は、手紙でお知らせします。
查看更多
### 背景解析 1. **文本性质**: - 此为唐代晚期至五代时期的官场书信,属“别纸”文体,用于节日问候、政务汇报及私人请托。 - 结合敦煌文献特征,推测为归义军时期(9-10世纪)河西地区官员往来文书。 2. **历史线索**: - “乙丑年”可能对应905年(唐天祐二年)或965年(北宋乾德三年)。 - 文中“郊天礼毕御梅改元大赦”或指某次帝王祭天改元事件,需结合具体年号考证。 3. **官职与人物**: - **仆射魏洙**:或为归义军政权高级官员,掌地方军政。 - **司空**:唐代三公之一,此处可能为荣誉虚衔,授予地方实权者。 - **书记、端公、判官**:均为节度使府僚属,反映晚唐藩镇行政体系。 4. **社会风貌**: - 频繁使用“伏惟”“谨状”等敬语,体现森严的等级制度。 - 提及“浴兰节(端午)”“修禊(上巳)”等习俗,可见节日文化传承。 - 文中“汴军假道”“家徒素空”等句,折射唐末战乱对民生的影响。 5. **文学特征**: - 骈散结合,四六句式为主,用典密集(如“杨震三鳣”“龚黄并价”)。 - 夹杂俗字异体(如“?”“?”),具敦煌写本典型特征。 6. **政治隐喻**: - “野老讴歌飞蝗之德”暗指地方治理成效。 - “割符锡贵”“煮海分忧”反映盐铁专营等财政政策。 7. **宗教元素**: - 开篇“如是我闻”借用佛经句式,体现佛教对世俗文书的影响。 - 文末“转念功德”“遍诵经文”显示民间信仰与官僚生活的结合。
###Background analysis 1. ** Nature of text **: - This is an official letter from the late Tang Dynasty to the Five Dynasties. It belongs to the "BiePaper" style and is used for holiday greetings, government reports and private requests. - Based on the characteristics of Dunhuang documents, it is speculated that they were documents exchanged by officials in Hexi during the Guiyi Army period (9th-10th centuries). 2. ** Historical clues **: - The "Yichou Year" may correspond to 905 (the second year of Tianyou in the Tang Dynasty) or 965 (the third year of Qiande in the Northern Song Dynasty). - In the article,"The imperial plum blossoms were changed to the Yuan Dynasty after the ceremony in suburban heaven" may refer to an incident of an emperor offering sacrifices to heaven and changing the Yuan Dynasty, which needs to be verified in conjunction with the specific year number. 3. ** Official positions and figures **: - ** Pushe Wei Zhu **: He may be a senior official of the Guiyi Military Regime and is in charge of local military and political affairs. - ** Sikong **: One of the three princes of the Tang Dynasty. This place may be a false honor and confer local power. - ** Secretary, Duangong, and Judge **: They were all subordinates of the Jiedushi Mansion, reflecting the administrative system of the military towns in the late Tang Dynasty. 4. ** Social style **: - The frequent use of honorific terms such as "Fuwei" and "Jingzhu" reflects the strict hierarchical system. - Mentioning customs such as "Bath Orchid Festival (Dragon Boat Festival)" and "Xixiu (Shangsi)" shows the inheritance of festival culture. - In the article, sentences such as "Bian Army Fake Road" and "Family disciples are empty" reflect the impact of the war in the late Tang Dynasty on people's livelihood. 5. ** Literary characteristics **: - A combination of parallel and prose, with the main four-six sentence patterns, and intensive allusions (such as "Yang Zhen Sanzhen" and "Gong Huang Lianjia"). - Mixed with variations of common characters (such as "" and""), it has typical characteristics of Dunhuang manuscripts. 6. ** Political metaphor **: - "Wild old people eulogize the virtue of flying locusts" imply the effectiveness of local governance. - "Cutting off Fu Xi Gui" and "boiling the sea to share worries" reflect fiscal policies such as salt and iron monopoly. 7. ** Religious elements **: - The opening "If I Hear It" borrows Buddhist Buddhist sentence patterns to reflect Buddhism's influence on secular documents. - At the end of the text,"turning on merit" and "reciting scripture all over" show the combination of folk beliefs and bureaucratic life.
# # # Analyse du contexte 1. * * Nature du texte * * : - Il s'agit de lettres officielles de la fin de la dynastie Tang à la période des Cinq dynasties, appartenant au style de « papier différent », utilisées pour les salutations de vacances, les rapports sur les affaires gouvernementales et les demandes privées. - Combiné avec les caractéristiques de la littérature de Dunhuang, il est supposé que les documents échangés par les fonctionnaires de la région du Hexi pendant la période de l'armée Guyi (9ème et 10ème siècles). 2. * * Historique * * : - L'année "Bei" peut correspondre à 905 (la deuxième année de Tang Tianyou) ou 965 (la troisième année de Qiande de la dynastie Song du Nord). - Dans le texte, « l'amnistie de la réforme de l'empereur » se réfère à un certain événement de réforme de l'empereur, qui doit être combiné avec une année spécifique. 3. * * Fonction et personnalité * * : - * * Servants de l'armée rebelle * * : ou pour les hauts fonctionnaires du régime militaire rebelle, en charge de l'administration militaire locale. - * * Si Kong * * : l'un des trois officiers de la dynastie Tang, qui peut être un titre d'honneur fictif, accordé à une personne ayant du pouvoir réel local. - * * Secrétaire, Duan Gong, juge * * : tous les membres du bureau de la discipline, reflétant le système administratif de la ville de la fin de la dynastie Tang. 4. * * Personnel social * * : - L'utilisation fréquente de « Fu Wei » et de « Jingzhang » et d'autres mots honorifiques reflètent un système hiérarchique strict. - Les coutumes telles que le « Festival des orchidées de bain (Dragon Boat Festival) » et le « Festival de l'orchidée de bain (Shangxi) » peuvent être vues comme l'héritage culturel du festival. - Les phrases telles que le faux chemin de l'armée de Qin et le disciple de la famille Su-vacuum reflètent l'impact des guerres de la fin de la dynastie Tang sur les moyens de subsistance du peuple. 5. * * Caractéristique littéraire * * : - Le quarante-sixième est le quarante-sixème, le quarante-sixème est le quarante-sixème, le quarante-sixème est le quarante-sixème. - Il contient des caractères vulgaires (par exemple, « <unk> <?? 6. * * Métaphores politiques * * : - Le « vieil homme sauvage louant la vertu des sauterelles » fait référence à l'efficacité de la gouvernance locale. - « Couper les étain coûteux » et « faire bouillir la mer pour répartir les préoccupations » reflètent les politiques financières telles que le monopole du sel et du fer. 7. * * Éléments religieux * * : - L'ouverture « Si je l'entends » emprunte la phrase des sutras bouddhistes pour refléter l'influence du bouddhisme sur les documents laïcs. - La fin du texte « récitation des mérites » et « récitation des Écritures » montrent la combinaison de la foi populaire et de la vie bureaucratique.
##バックグラウンド解析 1. *** テキストの性質 **: - 唐代後期から5代にかけての公式書簡で、祝日の挨拶、政務報告、私的な依頼に用いられた“別紙”形式である。 - 敦煌文書の特徴と組み合わせると、帰義軍時代(9-10世紀)河西省の役人の間の文書と推測されます。 2. ** 歴史のヒント **: - “乙丑年”は90 5年(唐天佑2年)または965年(北宋乾徳3年)に相当する可能性がある。 - 本文中の“郊天礼比御梅改元大赦”あるいはある帝王祭天改元事件を指し、具体的な年号の考証を組み合わせる必要がある。 3. **: - ** 副射魏秀 **:または地方軍事政権の高官である。 - ** 司空 **:唐代の三公の一人で、地方の権力者に授与される名誉称号である可能性がある。 - **、端公、**:いずれも度使府僚属であり、晩唐藩镇の行政システムを反映している。 4. **社会的な特徴 **: - “伏惟”“状”など敬语をに用い、厳重な制度を表す。 - “風呂蘭節(端午)”“修祓(上巳)”などの風習に言及すると、祭り文化の伝承が見られる。 - 本文中の“ベトゥ軍偽道”“家徒素空”などの文は、唐末の戦争が国民生活に与えた影響を反映している。 5. ***文学の特徴 **: - 断片的な結合、46文、テキストの密度(例:“楊震3”、“コン黄”)。 - 俗字異体(“?”“?”など)を混ぜて、敦煌写本の典型的な特徴を持っている。 6. * * - “イナゴの徳”は地方統治の効果を示唆している。 - “割符锡贵”“煮海分”は塩铁専売などの政策を反映。 7. ***宗教的要素 **: - 冒頭の“如是我聞”は、仏教の経典から借用し、世俗文書への影響を反映している。 - 最後の“回心功徳”と“経典を唱える”は、民間信仰と官僚生活の結合を示している。
查看更多
中文
English
Français
日本語
开蒙要训一卷
佛教论释
佛说大威德炽盛光如来吉祥陀罗尼经
金光明最胜王经卷第七
十五众释义
杂抄律 四分戒本疏卷第一
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
新集杂别纸的艺术价值
莫高窟经卷是那个洞窟最多
藏经洞是哪年发现的
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫