太子入山修道讃一本 石女无夫主诗
名称
太子入山修道讃一本 石女无夫主诗
编号
P.3065
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 **一更**: 月夜初临,太子在东宫见到道场幡花伞盖与日光争辉。焚烧宝香,仙乐缭绕,宫女们忙碌却无心享乐。太子无心留恋声色,不贪恋转轮王位,只因畏惧无常。 **二更**: 月色更明,音乐动听,美人弹奏琴瑟。姨母与耶输夫人追随太子,但太子对声色无动于衷,深知轮回六道之苦,众生终将改换身形。 **三更**: 夜色深沉,太子剃发未眠。梦中听闻天界召唤,四天王前来迎接。他乘紫云、越城墙,决心出家。 **四更**: 乘云至雪山,端坐思禅。忆父王、姨母、耶输夫人望眼欲穿,遂唤车匿交还衣冠白马,嘱其传话归家。 **五更**: 金刀落发,现青绀色。牧女献乳、长者奉香,誓成佛渡苦海。苦修六载,终证菩提,三界超脱。十二部经典流传世间,助众生出离三关。涅槃时魔王请法,众生苦海需自悟,唯有佛法能救度。 ---
###Vernacular Translation ** One update **: At the beginning of the moonlit night, the prince saw the dojo flags, flower umbrellas and covers competing with the sun in the East Palace. Burning precious incense, celestial music lingered around, and the palace ladies were busy but had no intention of enjoying themselves. The prince has no intention of nostalgia for sensuality, and does not covet the throne of the wheel, only because he is afraid of impermanence. ** Second update **: The moon is brighter, the music is beautiful, and the beauty plays the zither. His aunt and Lady Yesu followed the prince, but the prince was indifferent to the sound and color. He knew well that the suffering of the Six Paths of Reincarnation, and all living beings would eventually change their bodies. ** Third watch **: The night was deep, and the prince had not slept. Hearing the call of heaven in his dream, the four heavenly kings came to welcome him. He rode the Ziyun and crossed the city wall and decided to become a monk. ** Four updates **: Ride the clouds to the snowy mountains and sit down and meditate. Recalling that his father, aunt, and Lady Yesu were eager to see it, he asked Che Ni to return his clothes and white horses, and asked him to pass a message home. ** Fifth update **: The golden sword fell off his hair, revealing a blue color. The shepherds offered milk and the elders offered incense, vowing to become a Buddha and overcome the sea of suffering. After six years of hard work, I finally achieved Bodhi and transcended the Three Realms. The twelve classics are passed down to the world and help all living beings escape the three levels. During Nirvana, the devil king asked for Dharma, and all living beings needed to realize their own sufferings. Only Dharma can save them. ---
# # # Traduction du vernacle * * Un changement * * : Au début de la nuit de la lune, le prince a vu le dojo couvercle de parapluie de la fleur de banane dans le palais de l'Est et le soleil. Brûler de l'encens précieux, la musique de l'immortalité, les dames du palais occupées mais pas le plaisir. Le prince n'a pas l'intention de garder la voix, n'a pas convoité le trône de la roue, seulement parce que la peur de l'impermanence. * * Deuxièmement * * La lune est plus claire, la musique est belle, la beauté joue du harp. Tante et Mme Yexiang suivirent le prince, mais le prince était indifférent à la voix et au couleur, sachant bien que les six pathes de la réincarnation souffraient et que tous les êtres vivants changeraient de forme. * * Trois changements * * : La nuit était profonde et le prince ne dormait pas rasé. Dans son rêve, j'ai entendu l'appel du royaume céleste, et les quatre rois célestes sont venus à la rencontre. Il monté sur les nuages violets et franchit les murs de la ville, déterminé à devenir un moine. * * Quatre plus * * : Prenez les nuages à la montagne neigeuse et asseyez-vous pour contempler le Zen. Rappelez-vous le père du roi, la tante, la femme de la perte de Ye veut porter, puis appelez la voiture pour retourner la couronne du cheval blanc, lui a demandé de retourner à la maison. * * Cinq autres * * : Le couteau d'or est tombé, maintenant cyané. Les bergères offrent du lait, les aînés offrent de l'encens et jurent de devenir un Bouddha pour traverser la mer de souffrance. Après six années de pratique ascémique, vous pouvez atteindre la Bodhi et transcender les trois mondes. Les douze classiques se sont répandus dans le monde et ont aidé les êtres à sortir des trois passages. Au Nirvana, le roi démon a demandé le Dharma, et les êtres vivants ont besoin de se comprendre, et seul le Dharma peut les sauver. ---
###言語の翻訳 *** もう一つ **: 月夜の初め、太子は東宮で道場の八幡花傘蓋を見て日光との輝かしを争った。火の宝香、妖精の喜び、女性たちは忙しく、喜びのない喜び。太子は声色に未練がなく、転輪王位を欲せず、無常を恐れただけである。 *** 2つの **: 月は明るく、音楽は美しく、美しい人は琴を弾く。叔母と耶输夫人は太子に従ったが、太子は声色に気がつかず、輪廻六道の苦しみを知っており、衆生はやがて姿を変える。 * * 夜は深く、王子は眠れなかった。天からの呼びかけを聞き、四天王が迎えに来る。紫雲に乗って城壁を越え、出家を決意した。 * * 雲に乗って雪山に座って考える。父、叔母、耶输夫人を偲び、車隠を呼んで衣冠白馬に返し、伝言を家に帰るように頼んだ。 * * 金刀は落ち、青ざめている。牧畜女献乳,老人奉香,誓成仏渡苦海。苦行六載、終証菩提心、三界超越。十二部の経典が世に流布し、衆生の出離三関を助ける。涅槃の時、魔王は法を請う、衆生は苦海を必要とする自己悟り、仏法だけが救済できる。 ---
查看更多
### 相关背景 #### 1. **经文来源** 此文本出自敦煌文献《太子入山修道赞》,属唐代佛教变文,用于讲唱太子(释迦牟尼)出家成道的故事,融合文学与宗教传播功能。 #### 2. **内容结构** - **五更体**:以夜间五更时序展开,象征修行次第。 - **核心主题**:无常、轮回、出家修行、证悟解脱。 #### 3. **关键意象** - **幡花伞盖**:象征世俗荣华。 - **四天王/作瓶天子**:佛教护法神,助太子成道。 - **雪山苦修**:指释迦牟尼在喜马拉雅山六年苦行。 - **十二部经**:佛经分类,涵盖教义、譬喻等体裁。 #### 4. **佛教概念** - **无常**:万物皆变,破除对永恒的执念。 - **六道轮回**:众生因业力在六种生命形态中流转。 - **三界**:欲界、色界、无色界,代表众生存在的三种境界。 - **白毫相**:佛陀三十二相之一,象征智慧光明。 #### 5. **文化影响** - **敦煌变文**:融合口语与韵文,推动佛教故事通俗化。 - **禅宗思想**:强调“自悟本性”,与文中“悟则常乐”呼应。 - **民间信仰**:牧女献乳、长者奉香等情节反映佛教与民俗结合。 #### 6. **历史关联** - **佛传文学**:与《佛本行集经》《修行本起经》等佛传典籍情节相似。 - **中古汉语特征**:文本中“?(眼)”“?(醒)”等俗字体现唐代书写特点。
###Related background #### 1. * * Scripture source ** This text comes from the Dunhuang document "Praise of the Prince Entering the Mountains to Cultivate the Way", which is a Buddhist variation in the Tang Dynasty. It is used to tell and sing the story of the Prince (Sakyamuni) becoming a monk and becoming a Taoist, integrating the functions of literature and religious communication. #### 2. * * Content structure ** - * * Wujing Style **: It is unfolded in the fifth watch sequence at night, symbolizing the order of practice. - * * Core theme **: Impermanence, reincarnation, monk practice, enlightenment and liberation. #### 3. * * Key images ** - * * Banner flower umbrella cover **: symbolizes worldly glory. - * * The Four Heavenly Kings/Making the Emperor of the Bottle **: The Buddhist God protects the Buddha and helps the Prince achieve enlightenment. - * * Austerity in snowy mountains **: refers to Sakyamuni's six years of ascetic meditation in the Himalayas. - * * Twelve Sutra **: Classification of Buddhist scriptures, covering doctrines, metaphors and other genres. #### 4. * * Buddhist concept ** - * * Impermanence **: Everything changes, breaking the obsession with eternity. - * * Six Paths Reincarnation **: All beings flow in six life forms due to karma. - * * Three Realms **: The realm of desire, the realm of color, and the realm of colorless, represent the three realms of the existence of all beings. - * * Baihao Phase **: One of the 32 phases of Buddha, symbolizing wisdom and light. #### 5. * * Cultural influence ** - * * Dunhuang Bianwen **: Integrate spoken language and verse to promote the popularization of Buddhist stories. - * * Zen Thought **: Emphasizes "self-understanding of nature", echoing the text that "enlightenment leads to eternal happiness". - * * Folk beliefs **: plots such as the shepherd girl offering milk and the elderly offering incense reflect the combination of Buddhism and folk customs. #### 6. * * Historical connection ** - * * Buddhist literature **: The plot is similar to Buddhist classics such as "Buddha Bank Collection Sutra" and "Cultivation Benqi Sutra". - * * Characteristics of ancient Chinese **: Vulgar words such as "Yan (eye)" and "Xing (wake)" in the text reflect the writing characteristics of the Tang Dynasty.??
# # Contexte pertinent # # # # 1. * * Source du texte * * * Ce texte provient de la littérature de Dunhuang "Le prince est entré dans les montagnes et a loué le monasticisme", appartient au bouddhisme de la dynastie Tang. Il est utilisé pour chanter l'histoire du prince (Shakamuni) qui est devenu un moine et intégrer la fonction de communication littéraire et religieuse. # # # # 2 * * Structure du contenu * * - * - * * Thèmes fondamentaux * * : impermanence, réincarnation, pratique de la moine, éclairage et libération. # # # # 3 * * Images clés * * - * * Cov de parapluie de fleurs de banter * * : Symbole de la gloire laïque. - * * Quatre rois célestes * * : dieu bouddhiste protecteur du Dharma, aidant le prince à devenir Tao. - * * Ascèse des montagnes neigeuses * * : se réfère à la pratique ascétique de Shakyamuni pendant six ans dans l'Himalaya. - * * Douze Sutras * * : Classification des sutras bouddhistes, couvrant des genres tels que les enseignements et les paraboles. # # # # 4 * Concept bouddhiste * * - * * Impermanence * * : Tout change, rompre l'attachement à l'éternité. - * - * * Trois royaumes * * : le monde du désir, le monde des couleurs et le monde incolore représentent les trois royaumes de l'existence des êtres vivants. - * * Phase de Mi * * : l'une des trente-deux phases du Bouddha, symbolisant la sagesse et la lumière. # # # # 5 * * Impacts culturels * * - * * Dunhuang Bianwen * * : intégrer le langage parlé et la prose pour promouvoir la popularisation des histoires bouddhistes. - * * Pensée zen * * : l'accent mis sur la « compréhension de la nature », et le texte « compréhension est toujours heureux ». - * * Croyance populaire * * : Les scénarios tels que les bergères offrant du lait et les personnes âgées offrant de l'encens reflètent la combinaison du bouddhisme et des coutumes populaires. # # # # 6. * * Connexion historique * * - * * littérature biographique du bouddhisme * * : similaire à l'intrigue des livres classiques de la biographie bouddhiste tels que "Buddha Ben Xing Collection" et "Xin Ben Qi Sutra". - * * Caractéristiques du chinois médiéval * * : Les caractères populaires tels que « <unk> (yeux) » et « <unk> (éveil) » dans le texte reflètent les caractéristiques de l'écriture de la dynastie Tang.??
##関連の背景 ### 1. *** ソース ** このテキストは敦煌文書“太子入山修道山”から来ており、唐の仏教の変文であり、太子(釈迦牟尼)の出家の物語を語り、文学と宗教の伝達機能を融合させた。 ### 2。** コンテンツの構成 ** - ** 五更体**:夜の五更の时系列でし、修行の次第を象徴とする。 - ** コアテーマ **:無常、輪廻、出家修行、悟り解脱。 ### 3。** 主なイメージ ** - **幡花伞盖**:世俗栄华を象徴する。 - **四天王/作瓶 **:仏教の神であり、太子の成道を助ける。 - ***雪山苦行 **:釈迦牟尼仏がヒマラヤで6年間修行したこと。 - **十二部経 **:仏教の分類であり、教義や比喩などを含む。 ### 4。** 仏教の概念*** - ** すべてが変わり、永遠の信仰を打ち破る。 - ** 六道輪廻 **:衆生は業力によって六つの生命体を循環する。 - **三界**:欲望界、色界、無色界、衆生の三種類の領域を表す。 - ****:仏陀の32相の一つで、知恵の光を象徴しています。 ## 5です。**文化の影響 ** - **敦煌変文 **:口語と韻を融合させ、仏教の物語の普及を促進する。 - ** 禅の思想**:“自己実現の本性”を強調し、本文中の“悟りは常楽”と呼応している。 - ** 民間信仰**:牧畜女性のミルク提供、高齢者の香提供などのエピソードは、仏教と民間伝承の組み合わせを反映しています。 ## 6です。** 歴史的なつながり ** - ** 仏伝文学**:『仏集経』 『修行本起経』などの仏伝の筋筋筋に似ている。 - **中古中国語の特徴 **:“目”“目”“目”などの俗語は唐代の文字の特徴を反映している。
查看更多
中文
English
Français
日本語
持心梵天所问经卷第三论寂品第八
新集书仪一卷
秦妇吟
辛丑年四月三日罗贤信借绢契
今时礼书本
六十甲子纳音
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
太子入山修道讃一本 石女无夫主诗的简单介绍
莫高窟经卷是那个洞窟最多
经卷为什么珍贵
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫