金刚般若波罗蜜经 -正
名称
金刚般若波罗蜜经
编号
P.2897
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 **佛陀对须菩提说**: 在未来的末法时代,如果有人能受持、读诵这部经,他所积累的功德,即使用无数珍宝布施也无法相比。若我详细说明这些功德,有人听了可能会心乱生疑。须菩提,这部经的义理深奥,果报更是不可思议。 **须菩提问**: 世尊,发愿追求无上正等正觉的人,应如何安住心念?如何降伏妄心? **佛陀回答**: 发愿成佛者应生起这样的心:我要度化一切众生,但心中不执着于有众生被度化。因为若菩萨执着“我相、人相、众生相、寿者相”,就不是真正的菩萨。 **佛陀举例**: 如来在燃灯佛处并未得到任何具体法门,因为“无上正等正觉”本无实法可得。若有法可得,燃灯佛就不会预言我成佛。所谓“如来”,即一切法的真实本质。若有人说如来得到了什么,那是错误的。 **佛陀强调**: 一切法皆是佛法,但一切法也非真实存在,只是假名。菩萨若说“我要度化无量众生”,便已执着,并非真菩萨。真正的菩萨通达“无我”,不贪着功德,不执着庄严佛土,因为佛土本无庄严可得。 **关于如来的境界**: 如来有五眼(肉眼、天眼、慧眼、法眼、佛眼),能洞悉一切众生的心念,但过去、现在、未来的心皆不可得。用七宝布施的福德虽多,却不如受持此经四句偈的功德,因为福德本无自性。 **破除对相的执着**: 不可用三十二相观如来,否则与转轮圣王无异。若以色、声求佛,是行邪道。真正的佛性超越形相,不生不灭。 **最终教导**: 一切有为法如梦幻泡影,应不执着于法相。受持此经并为人解说,福德无量,但需不取于相,心如如不动。
###Vernacular Translation ** Buddha said to Subhuti **: In the future era of end-Dharma, if someone can accept and read this scripture, the merits he has accumulated will be incomparable even if he uses countless treasures to give. If I explain these merits in detail, some people may be confused and suspicious. Subhuti, the meaning of this scripture is profound, and the results are unbelievable. ** Subhuti asked **: Blessed One, how should those who aspire to pursue supreme righteousness and other righteousness be able to calm their minds? How to suppress delusion? ** Buddha replied **: Those who make a vow to become a Buddha should have this heart: I want to liberate all sentient beings, but my heart is not obsessed with having sentient beings being liberated. Because if a Bodhisattva insists on "the image of me, the image of people, the image of all living beings, and the image of those who live long", it is not a real Bodhisattva. ** Buddha examples **: The Tathagata did not obtain any specific method from the Diandeng Buddha, because there was no real method to obtain "supreme righteousness and other righteousness". If there was a Dharma to be obtained, Diandeng Buddha would not have predicted that I would become a Buddha. The so-called "Tathagata" refers to the true essence of all Dharma. If anyone says that the Tathagata gained something, it is wrong. ** Buddha emphasized **: All dharma are Dharma, but all dharma do not really exist, but are just false names. If a Bodhisattva says,"I want to transform infinite beings," he is already persistent and is not a true Bodhisattva. A true Bodhisattva understands "no self", does not greedy for merit, and does not adhere to the solemn Buddha's land, because there is no solemnity to obtain the Buddha's land. ** About the realm of Tathagata **: The Tathagata has five eyes (naked eye, heavenly eye, discerning eye, Dharma eye, and Buddha's eye), which can discern the minds of all living beings, but the minds of the past, present and future are not available. Although there are many virtues in giving money with the seven treasures, it is not as good as receiving the virtues of the four verses of this scripture, because virtue has no self-nature. ** Break the obsession with phase **: You cannot observe Tathagata with the thirty-two phases, otherwise you will be no different from the Holy King of the Wheel. If you seek Buddha through color and sound, you are doing evil things. The true Buddha-nature transcends the form and is neither born nor destroyed. ** Final teaching **: All promising dharma is like a dream and bubble, and you should not adhere to dharma. If you accept this scripture and explain it to others, you will have infinite merit, but you need not take it from the perspective and your heart will remain calm.
# # # Traduction du vernacle * * Le Bouddha a dit à Subhuti * * : Dans l'ère future de la fin du Fa, si quelqu ' un est capable de tenir et de réciter ce livre, les mérites qu ' il a accumulés ne peuvent pas être comparés, même en utilisant d'innombrables charités précieuses. Si je décrivais ces mérites en détail, quelqu ' un pourrait être confus et douter. Subhuti, la raison de ce sutra est profonde, et les résultats sont encore plus incroyables. * * Question de Subhuti * * : Bienvenue au monde, qui souhaite poursuivre la justice suprême et l'éveil, comment devrait-il calmer son esprit ? Comment abandonner le cœur ? * * Le Bouddha répond : * * Celui qui fait le vœu de devenir un Bouddha devrait développer un tel esprit : je veux atteindre le degré de tous les êtres vivants, mais dans son cœur, il ne faut pas s'attacher à ce que les êtres vivants soient atteints du degré. Car si le bodhisattva s'attache à « mon aspect, à l'homme, à l'être humain, à l'être vivant », il n'est pas un vrai bodhisattva. * * Exemple du Bouddha * * : Le Tathagata n'a reçu aucun Dharma spécifique au Bouddha des lampes allumées parce qu ' il n'y a pas de Dharma réel à atteindre à la « Réalisation de l'équité suprême ». S'il y avait le Dharma, le Bouddha des lampes ardentes ne prédirait pas que je deviendrais un Bouddha. Ce qu ' on appelle « Tathagata », c'est - à - dire la véritable nature de tous les Faux. Si quelqu ' un dit que le Tathāgata a quelque chose, c'est faux. * * Le Bouddha souligne * * : Tous les Dharmas sont des Dharmas du Bouddha, mais tous les Dharmas n'existent pas réellement, ils ne sont qu ' un faux nom. Si le Bodhisattva dit : « Je veux atteindre les êtres sans quantité », il est déjà attaché, pas vrai Bodhisattva. Le vrai bodhisattva est « sans moi », il n'a pas de mérite, il n'est pas attaché à la solennité de la terre du Bouddha, parce que la terre du Bouddha n'est pas solennelle. * * Sur le domaine du Tathagata * * : Le Tathagata a cinq yeux (l'œil nu, l'œil céleste, l'œil sage, l'œil du dharma et l'œil du bouddha) et peut comprendre les pensées de tous les êtres vivants, mais les pensées du passé, du présent et du futur ne sont pas disponibles. Bien que les sept trésors de la bénédiction de Ford soient nombreux, il est préférable de recevoir les mérites de ce sutra, car Ford n'a pas de nature. * * Détruire l'attachement * * : Il ne faut pas utiliser trente-deux pour atteindre le Tathāgata, sinon il n'est pas différent du roi de la roue rotative. Si vous cherchez le Bouddha par la couleur ou la voix, vous pratiquez le mauvais chemin. La vraie nature de Bouddha transcende la forme et ne naît pas et ne meurt pas. * * Enseignements finaux * * Toutes les façons prometteuses sont comme des bulles de rêve, et nous ne devrions pas nous attacher à la phase du Fa. Après avoir tenu ce sutra et l'interprétation pour les gens, Ford est sans quantité, mais ne doit pas être pris dans la phase, le cœur comme immobile.
###言語の翻訳 ** 仏陀はスブディに言った。 未来の末法時代に、もし誰かがこの経を受けて読むことができれば、その人が蓄積した功徳は無数の宝と布施をしても比較できない。これらの功徳を詳しく説明すると、誰かが疑うかもしれません。スブディ、この経典の義は深く、果実はさらに信じられない。 ** 質問 ***: 世尊、無上正等正覚を求める者は、どのように心を安住すべきか。降伏するには? * * 仏を発願する者は、衆生を度化したいが、衆生が度化されることに執着しない心を持たなければならない。もし菩薩が“我相、人間相、衆生相、衆生相”に執着するなら、それは真の菩薩ではない。 * * 如来は燃灯仏において具体的な法門を得られなかった。なぜなら、“無上正等正覚”は本来は得られなかったからである。法があれば、火灯仏は私の成仏を予言しません。“如来”とは、すべての法の真の本質です。誰かが何かを得たと言うなら、それは間違っている。 ** 仏陀は強調 **: 全ての法は仏法であるが、全ての法は実在せず、偽名である。菩薩が“衆生を度化する”と言うなら、それは執着しており、真の菩薩ではない。真の菩薩は“無我”に達し、功徳を求めず、荘厳な仏土に執着しない。仏土には荘厳なものがないからだ。 * * 如来には五つの眼(肉眼、天眼、慧眼、法眼、仏眼)があり、一切の衆生の心を見抜くことができるが、過去、現在、未来の心はすべて得られない。七宝で布施する福徳は多いが、この経四句句の功徳を受けるほどではない。福徳本には自性がないからである。 ** あなたの心を破壊する **: 三十二相観如来を用いないで、転輪聖王と変わらない。色と音を求めることは間違っている。真の仏性は形を超越し、不滅である。 ** 最終レッスン **: 一切有為法は夢幻水泡であり、法相に執着してはならない。受持此経并人说明,福徳無量,但需要不取于相,心如如如不动。
查看更多
### 相关背景 #### 1. **经文出处** - 本段出自《金刚般若波罗蜜经》(简称《金刚经》),属大乘佛教经典,为《大般若经》的精华部分,约成书于公元前1世纪。 - 核心思想为“缘起性空”,强调破除一切执着,包括对佛法本身的执着。 #### 2. **核心概念** - **无我相、人相、众生相、寿者相**: 指破除对自我、他人、群体、寿命的执着,是证悟空性的关键。 - **无上正等正觉(阿耨多罗三藐三菩提)**: 佛陀的究竟智慧,超越一切分别与局限。 - **福德与空性**: 福德需以“无住”心修持,否则仍是执着。 #### 3. **历史影响** - 禅宗核心经典:六祖惠能因听《金刚经》开悟,推动“顿悟”思想发展。 - 汉传佛教修行基石:被视为破除烦恼、明心见性的重要指南。 #### 4. **对话结构** - 采用须菩提提问、佛陀解答的形式,层层递进破除执念。 - 偈颂“一切有为法,如梦幻泡影”为全经点睛,概括无常与空性。 #### 5. **思想特色** - **中道思想**:否定“有”“无”两端,如“庄严佛土即非庄严”。 - **语言观**:强调“说法者无法可说”,真理超越语言表述。 #### 6. **文化意义** - 影响东亚哲学、艺术,禅宗公案常引用其“不可说”的智慧。 - 敦煌文献中存有大量《金刚经》抄本,反映其历史传播之广。
###Related background #### 1. ** Source of scripture ** - This paragraph comes from the Vajra Prajna Paramita Sutra (referred to as the "Vajra Sutra"), which is a Mahayana Buddhist scripture and the essence of the "Great Prajna Sutra". It was written in the first century BC. - The core idea is "Origin Emptiness", which emphasizes the elimination of all attachments, including the attachment to the Dharma itself. #### 2. ** Core concepts ** - ** No self, person, living beings, and longevity **: It means that breaking the obsession with self, others, group, and lifespan is the key to proving Wukong's nature. - ** Supreme righteousness and equal righteousness (Anutara-samyaza-samhi)**: Buddha's ultimate wisdom transcends all distinctions and limitations. - ** Virtue and emptiness **: Virtue needs to be practiced with a "non-dwelling" mind, otherwise it is still persistent. #### 3. ** Historical influence ** - The core classic of Zen: Huineng, the sixth ancestor, became enlightened by listening to the Diamond Sutra and promoted the development of the thought of "epiphany". - The cornerstone of Han Buddhism practice: regarded as an important guide to dispel worries and clarify the mind. #### 4. ** Dialogue structure ** - Adopt the form of Subhuti asking questions and Buddha answering questions to break down obsessions step by step. - The verse praises "Everything has Dharma, like dreams and bubbles" as the finishing touch of the entire scripture, summarizing impermanence and emptiness. #### 5. ** Thought characteristics ** - ** Middle Way Thought **: Negate both ends of "being" and "nothing", such as "solemn Buddha land is not solemn." - ** View of Language **: Emphasizing that "the speaker cannot speak", truth transcends language expression. #### 6. ** Cultural significance ** - Influenced East Asian philosophy and art, Zen courts often cite their "unspeakable" wisdom. - There are a large number of manuscripts of the Diamond Sutra in Dunhuang documents, reflecting its wide spread in history.
# # Contexte pertinent # # # # 1. * * Source du texte * * - Ce passage est tiré du Vajrayana Bhagavad-gita (abrégé appelé Vajrayana Bhagavad-gita), un classique bouddhiste Mahayana, qui est l'essence du Maha Bhagavad-gita, écrit au premier siècle avant JC. - L'idée centrale est « l'origine du vide de la nature », qui met l'accent sur la rupture de toute attachement, y compris l'attachement au Dharma lui-même. # # # # 2 * * Concepts de base * * - * * sans moi, personne, tous les êtres vivants, la vie * * : Se réfère à la rupture de l'attachement à soi-même, aux autres, au groupe et à la durée de vie, qui est la clé de la réalisation du vide. - * La sagesse ultime du Bouddha est au-delà de toutes les distinctions et limitations. - * * Ford et la vacuité * * : Ford doit pratiquer avec un esprit « sans résidence », sinon il reste obstiné. # # # # 3 * * Impact historique * - C'est le cœur des classiques zen : les six ancêtres Hui peuvent être éclairés par l'écoute du Sutra du King Kong et promouvoir le développement de la pensée de « révélation ». - La pierre angulaire de la pratique du bouddhisme Han : considérée comme un guide important pour éliminer les ennuis et la clarté de l'esprit. # # # # 4 * * Structure de dialogue * * - En adoptant la forme de questions de Subhuti et de réponses du Bouddha, les attaches sont progressivement détruites couche par couche. - Tout ce qu ' il y a, c'est comme un rêve, un rêve, un rêve, un rêve. # # # # 5 * * Caractéristiques de l'esprit * * - * - * * Perspective du langage * * : souligne que « celui qui parle ne peut pas dire » et que la vérité va au-delà de l'expression linguistique. # # # # 6. * * Signification culturelle * * - Influencé par la philosophie et l'art de l'Asie de l'Est, le Zen Kongyan cite souvent sa sagesse "indicible". - Les documents de Dunhuang contiennent un grand nombre de manuscrits du King Kong Sutra, ce qui reflète sa large diffusion historique.
##関連の背景 ### 1. *** テキストから ** - この段は『金剛般若波羅蜜経』(略称は『金剛経』)から来ており、大乗仏教経典に属し、『大般若経』の精髄部分であり、およそ紀元前1世紀に書かれたものである。 - 核心思想は“従属性空”であり、仏法そのものへの執着を含む全ての執着を断ち切ることを強調している。 ### 2。** 基本概念** - **无我相、人相、相、寿者相**: 自己、他者、集団、寿命への執着を破ることを指し、悟空性を証明する鍵となる。 - ** 無上正等正覚(阿多羅三三)**: 仏陀の究極の知恵は、すべての区別と限界を超越します。 - ** 空と空 **: 福徳は“無住”の心で修行しなければならず、さもなければ執着する。 ### 3。** 歴史的な影響 ** - 禅コア経典:六祖恵能は“金剛経”を聞いて悟りを開き、“悟り”思想の発展を促進した。 - 汉伝仏教修行の:悩みを破り、心见性を明らかにする重要なガイドとされる。 ### 4。** 対話の構造 ** - スブディの質問と仏の答えの形を取り、徐々に信仰を破る。 - “一切有為法、如夢幻水泡”を全経点とし、無常と空性を要約した。 ## 5です。** 心の特徴 ** - **中道思想**:“有”“无”の両端を否定し、例えば“荘厳仏土即非荘厳”。 - ** 言語観 **:“話者は語ることができない”と強調し、真理は言語表現を超えている。 ## 6です。**文化的な意味 ** - 東アジアの哲学や芸術に影響を与え、禅の公案はしばしばその“言わない”知恵を引用した。 - 敦煌の文献には『金剛経』の写本が多数存在し、その歴史的広がりを反映している。
查看更多
中文
English
Français
日本語
大集经卷第六
转经散道场文 大斋文 正月十五日窟上供养 营窟稾 国有灾厉合城转经 帝宫有疾 水旱霜蝗之事 兵贼侵扰 安伞 二月四日 僧俗逆修稾
(与五五六四号合)四分比丘尼戒本
妙法莲华经序品第一
老子道德经李荣注
妙法莲华经序品第一
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
金刚般若波罗蜜经的保存现状
藏经洞的主要发现物
经卷为什么珍贵
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫