丁巳年正月十一日通颊百姓唐清奴买牛契
名称
丁巳年正月十一日通颊百姓唐清奴买牛契
编号
P.4083
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 丁巳年正月十一日通颊百姓唐清奴买牛契约 通颊地区的百姓唐清奴,因家中父亲需要耕牛,于同乡杨忽律元处购买了一头五岁的耕牛。双方商定价格为生绢一匹(长三丈、宽一尺),并约定若牛出现疾病或意外,责任由买卖双方共同承担。交易完成后,买牛人唐清奴及其子定山、见证人采竹子共同签字画押,契约即时生效,并约定十月后归还相关款项。
###On the 11th day of the first month of the Ding Si year, the cattle purchase contract was issued to the common people Tang Qingnu Tang Qingnu, a common person in Tongjian area, bought a five-year-old cattle from his fellow villager Yang Huluyuan because his father needed cattle. The two parties agreed on the price for one piece of raw silk (thirty feet long and one foot wide), and agreed that if the cow suffers from disease or accident, the responsibility will be jointly borne by both parties. After the transaction was completed, the cow buyer Tang Qingnu, his son Dingshan, and the witness picked bamboo together signed and signed the contract. The contract took effect immediately and agreed to return the relevant money after October.
Le 11e jour du premier mois de l'année Ding Yi, les gens du peuple Tang Qing ont acheté un contrat de bétail. Tang Qingnu, un peuple de la région de Tongqian, a acheté un bétail de cinq ans chez Yang Hu Luyuan, un compatriote de la ville, parce que son père avait besoin de travailler pour le bétail. Les deux parties ont convenu que le prix était un cheval de soie crue (de trois centimètres de long et d'un pied de large), et ont convenu que si le bétail était malade ou accidentel, la responsabilité serait assurée conjointement par l'acheteur et le vendeur. Après l'achèvement de la transaction, l'acheteur de bétail Tang Qingnu, son fils Ding Shan et le témoin de la collecte de bambou ont signé conjointement la garantie de peinture, le contrat est entré en vigueur immédiatement et ont convenu de retourner les fonds pertinents après octobre.
丁巳年正月十一日通頬百姓唐清奴买牛契约 通頬地区の民唐清奴は、父親が牛を耕す必要があったため、同郷の楊忽律元から5歳の耕牛を購入した。双方は絹1頭(長さ3フィート、幅1フィート)の価格に合意し、牛が病気や事故に遭った場合、責任は買い手と売り手が共有することに合意した。取引が完了した後、牛唐清奴と彼の息子Dingshan、目撃者は竹の共同署名、契約はすぐに有効であり、10月後に関連する金額を返すことに合意した。
查看更多
### 契约背景信息 1. **时间与地点** - 时间:丁巳年正月十一日(具体年份需结合历史纪年推算)。 - 地点:通颊地区(唐代西北边境的行政或部落名称,可能与吐蕃、吐谷浑等民族杂居有关)。 2. **人物身份** - **唐清奴**:普通百姓,因家庭农耕需求购买耕牛。 - **杨忽律元**:卖牛的同乡,身份可能为农户或牲畜贩子。 - **定山**:唐清奴之子,参与交易见证。 - **采竹子**:第三方见证人,可能为地方乡绅或保人。 3. **交易内容** - 标的物:五岁耕牛(农业生产的重要工具)。 - 价格:以生绢为货币,规格为长三丈(约9米)、宽一尺(约0.3米),反映唐代绢帛作为流通等价物的现象。 - 条款:明确牛的健康责任分担,体现古代契约的风险意识。 4. **契约形式** - 采用书面协议,包含买卖双方、见证人署名,具有法律效力。 - 约定还款期限为十月,可能与农业周期(如秋收后)相关。 5. **社会经济背景** - 唐代西北地区农牧交错,耕牛是重要生产资料,交易频繁。 - 绢帛在货币经济不发达地区仍作为交易媒介使用。 - 民间契约普遍需第三方见证,保障交易合法性。
###Contract background information 1. ** Time and place ** - Time: The 11th day of the first month of the Ding Si year (the specific year needs to be calculated based on historical years). - Location: Tongjia Area (administrative or tribal names of the northwest border in the Tang Dynasty may be related to the mixed residence of Tubo, Tuyuhun and other ethnic groups). 2. ** Character identity ** - ** Tang Qingnu **: Ordinary people buy cattle for family farming needs. - ** Yang Huluyuan **: A fellow villager who sells cattle may be a farmer or livestock dealer. - ** Dingshan **: The son of Tang Qingnu, witnesses participating in the transaction. - ** Bamboo picking **: A third-party witness, who may be a local squire or a guarantor. 3. ** Transaction content ** - Subject matter: Five-year-old cattle (an important tool of agricultural production). - Price: Raw silk is used as currency, and the specifications are thirty feet long (about 9 meters) and one foot wide (about 0.3 meters), reflecting the phenomenon of silk as a circulation equivalent in the Tang Dynasty. - Clause: Clarify the sharing of cattle health responsibilities and reflect the risk awareness of ancient contracts. 4. ** Contract Form ** - A written agreement is adopted, including the signatures of both parties and witnesses, and has legal effect. - The agreed repayment period is October, which may be related to the agricultural cycle (such as after the autumn harvest). 5. ** Socio-economic background ** - In the Tang Dynasty, agriculture and animal husbandry were intertwined in the northwest region, and cattle farming were an important means of production and were traded frequently. - Silk is still used as a medium of exchange in underdeveloped monetary and economic areas. - Private contracts generally require third-party witness to ensure the legitimacy of transactions.
# # # Contexte du contrat 1. * * Heure et lieu * * - Date : le 11e jour du premier mois de l'année Dingxi (l'année spécifique doit être calculée en combinaison avec les dates historiques). - Lieu : région de Tongqi (nom administratif ou tribal de la frontière nord-ouest de la dynastie Tang, peut - être lié à la mixture ethnique de Tufan, Tuguhun et d'autres peuples). 2. * * Identité personnelle * * - * * Tang Qingnu * * : Les gens ordinaires achètent du bétail pour les besoins agricoles familiaux. - * * Yang Hu Luyuan * * : un compatriot qui vend du bétail, peut être un agriculteur ou un vendeur de bétail. - * * Ding Shan * * : Fils de Tang Qingnu, participant à la transaction témoin. - * * Cueillette de bambou * * : un tiers témoin, qui peut être un seigneur local ou un garant. 3. * * Contenu de la transaction * - Objet : bovins de 5 ans (outils importants de la production agricole). - Prix : Avec la soie crue comme monnaie, la spécification est de trois centimètres de long (environ 9 mètres) et d'un pied de large (environ 0,3 mètre), reflétant le phénomène de la soie de la dynastie Tang comme équivalent de circulation. - Clause : clarifier le partage de la responsabilité de la santé du bétail, reflétant la conscience du risque dans les contrats anciens. 4. * * Forme de contrat * * - L'accord écrit, comprenant la signature de l'acheteur et du vendeur, des témoins, a des effets juridiques. - Le délai de remboursement convenu est d'octobre et peut être lié au cycle agricole (par exemple après la récolte d'automne). 5. * * Contexte socioéconomique * * - Dans le nord-ouest de la dynastie Tang, l'agriculture et l'élevage étaient entrelacés, et le bétail était un moyen de production important et le commerce fréquent. - Le yuan est encore utilisé comme moyen d'échange dans les régions économiquement sous-développées. - Les contrats civils nécessitent généralement le témoignage d'un tiers pour garantir la légalité des transactions.
##契約の背景情報 1. * 時間と場所 ** - 時期:丁巳年正月11日(具体的な年は歴史紀年と合わせて計算する必要がある)。 - 場所:Tonghui地区(唐代の北西部国境の行政や部族の名前は、おそらく吐蕃、吐Gogengなどの民族雑居に関連している)。 2. ** 個人的なアイデンティティ ** - **唐清奴**:普通の人々は、家族の農業需要のために牛を購入する。 - ** 楊忽律元**:牛を売る同郷で、身分は農家や家畜商人であることがある。 - ** Dingshan **:唐清奴の息子、貿易の目撃者に参加。 - ** 竹の採取 ** 第三者の証人、地元の従者や保証人。 3. ** 取引の内容** - 対象物:5歳の牛(農業生産の重要な道具)。 - 価格:生絹を貨幣として使用し、長さ3フィート(約9メートル)、幅1フィート(約0.3メートル)の規格は、唐時代の絹の流通と同等の現象を反映しています。 - 条項:牛の健康責任分担を明確にし、古代契約のリスク意識を反映する。 4. ** 契約書 *** - 買い手と売り手、証人の署名を含む書面による合意は、法的効力を有します。 - 合意された返済期限は10月であり、秋の収穫後などの農業サイクルに関連している可能性があります。 5. **社会経済的背景** - 唐代北西部の農牧は交錯しており、牛は重要な生産手段であり、交易が盛んであった。 - 絹は貨幣経済が発展していない地域で取引媒体として使われ続けている。 - 民間契約は通常、取引の合法性を保証する第三者証人を必要とする。
查看更多
中文
English
Français
日本語
大唐内典录卷第八
习字
大般若波罗蜜多经卷第二百三十八
大乘稻芊经随听疏
老君一百八十戒序
唵字赞
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
丁巳年正月十一日通颊百姓唐清奴买牛契主要讲的什么
经卷为什么珍贵
莫高窟经卷是那个洞窟最多
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫