毘尼心一卷信施檀越法第七 净土寺直岁保全戒弁丁卯年至戊辰年算会稿
名称
毘尼心一卷信施檀越法第七 净土寺直岁保全戒弁丁卯年至戊辰年算会稿
编号
P.4081
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 1. **父母恩**:父母的恩情能生育我的身体,让我有今天的存在。 2. **师僧恩**:僧侣师父的恩情让我获得佛法真身,以佛法教导我。 3. **国王恩**:国王的恩情免除我的赋税,水土草木等资源常供我使用。 4. **施主恩**:四类施主供养衣食,维持我的生命: - **天界施主**:天人献出天厨甘露供养出家人。 - **龙族施主**:牛、鹿献乳,猴奉蜜,鸟施果等。 - **鬼神施主**:山神赠药,海神献珍宝。 - **人类施主**:刹利(武士)、婆罗门(祭司)、吠舍(商人)、首陀罗(劳动者)四姓施主供养净寺,保全戒律。 **时间与财物记录**: - 从丁卯年正月初一到戊年正月初一,共十二个月。 - 僧众在北院结算账目,包含往年余账、当年新收入(田产利润、园税、讼像散施)、春秋佛事供养,以及麦、粟、油、苏、黄麻、麸滓、豆、布等物资。
###Vernacular Translation 1. ** Parental kindness **: The kindness of my parents can give birth to my body and allow me to exist today. 2. ** Teacher's Grace **: The kindness of the monk master allowed me to gain the true body of Dharma and teach me with Dharma. 3. ** The King's Grace **: The King's kindness exempted me from taxes, and resources such as water, soil, vegetation and other resources were often provided for my use. 4. ** Donor Grace **: Four types of donors provide food and clothing and maintain my life: - ** Heaven Donor **: Heaven and man sacrificed the nectar of heaven to provide sacrifices to the monks. - ** Dragon Donor **: Cows and deer offer milk, monkeys offer honey, birds offer fruits, etc. - ** Ghosts and gods **: Mountain gods present medicines, and sea gods present treasures. - ** Human donors **: The four donors, including Shali (warrior), Brahmin (priest), Vaishe (merchant), and Sudra (worker), provide for the purification of the temple and preserve the precepts. ** Time and property records **: - There are twelve months in total from the first day of the first month of the year Ding Mao to the first day of the first month of the year 5. - The monks settled their accounts in the North Courtyard, including the remaining accounts of previous years, the new income of the year (profits from land properties, garden taxes, and scattered expenditures of litigation images), Buddhist services in the Spring and Autumn Period, and supplies such as wheat, millet, oil, su, jute, bran residue, beans, cloth, etc.
# # # Traduction du vernacle 1. * * La grâce des parents * * : La grâce des parents peut engendrer mon corps et me permet d'être aujourd ' hui. 2. * * Maître Moine Grâce * * : Maître Moine Grâce m'a permis d'acquérir la vraie nature du Dharma et m'a enseigné le Dharma. 3. * * La grâce du roi * * : La grâce du roi m'exempte d'impôts, et les ressources telles que l'eau, la terre, les plantes et d'autres ressources sont souvent pour mon utilisation. 4. * * Donateurs * * : Quatre types de donateurs me nourrissent, me nourrissent, me nourrissent et maintiennent en vie : - * * Bienfaiteur du monde céleste * * : Les gens célestes offrent la rosée du cuisinier céleste pour nourrir les moines. - * * Donateurs du Dragon * * : vaches et cerfs offrent du lait, singes offrent du miel, oiseaux offrent des fruits, etc. - * * Donateur des dieux fantômes * * : les dieux de la montagne offrent des médicaments et les dieux de la mer offrent des trésors. - * * Donateurs humains * * : les four noms de famille des donateurs : Cha-ri (samarouillaire), brahmane (prêtre), véshes (marchant) et sudra (ouvrier) soutiennent le temple pur et préservent les préceptes. * * Enregistrement du temps et des biens * * : - Du premier jour du premier mois de l'année Ding au premier jour du premier mois de l'année E, un total de 12 mois. - Les comptes de règlement des moines et des gens dans la cour du nord comprenaient les comptes excédentaires des années précédentes, les nouveaux revenus de l'année en cours (bénéfices fonciers, impôts de jardin, charité de litige), le soutien des activités bouddhistes du printemps et de l'automne, ainsi que le blé, le millet, l'huile, le perillage, le jute, le riz, les haricots, le tissu et autres matériaux.
###言語の翻訳 1. **父母の恩***:父母の恩は私の体を生み、今日の私を持つことができます。 2. ** 師僧恩**:僧侶の師匠の恩は、私に仏法の真の姿を与え、仏法を教えてくれた。 3. ** 王の恩**:王の恩は私の税を免除し、水や水や草などの資源は常に私のために利用できます。 4. ** 寄付者 **:4種類の寄付者が私の生活を支えてくれます。 - **天界施主**:天人が天厨甘露を捧げて出家者を供養する。 - ** 竜族の後援者 **:牛、鹿、サル、鳥の果実などを供する。 - ** 神の後援者 **:神は薬を贈り、海神は宝を捧げる。 - ** 人間のパトロン **:サーリ(武士)、バラモン(祭司)、バーシャ(商人)、首陀羅(労働者)の4名のパトロンは浄寺を供養し、戒律を守っている。 *** 時間と財務記録 **: - 1月1日から1月1日までの12 ヶ月。 - 僧众は北院で勘定をし、の余计、の新収入(畑产、园税、像散施)、春秋仏事、及び麦、粟、油、苏、、、豆、布などのを含む。
查看更多
### 相关背景 #### 1. **经文来源与性质** - 出自佛教文献,可能为寺院账目与感恩训诫的结合体,反映唐代佛教寺院经济与信仰实践。 - 融合儒家“孝亲”与佛教“报恩”思想,体现汉传佛教本土化特征。 #### 2. **核心概念** - **四恩**:父母恩、师僧恩、国王恩、施主恩,为佛教徒需报答的四种恩情。 - **四辈檀越**:指天、龙、鬼神、人四类施主,代表一切众生对僧团的供养。 #### 3. **历史与社会背景** - **寺院经济**:唐代寺院通过田产、园税、讼像(调解纠纷获赠)等方式获得收入。 - **施主制度**:四姓(刹帝利、婆罗门、吠舍、首陀罗)施主反映印度种姓制度影响,但“域舍首施”可能为汉地化表述。 #### 4. **时间与物资** - **干支纪年**:丁卯至戊年可能为公元847-848年(唐宣宗时期)。 - **供养物资**:麦粟(主食)、油苏(燃料/药物)、黄麻(衣料)、麸滓(饲料)等,体现寺院自给自足的经济模式。 #### 5. **文化意义** - **戒律保全**:强调施主供养对维持僧团戒律的重要性。 - **多元信仰融合**:天、龙、鬼神施主反映佛教吸纳民间信仰的特点。
###Related background #### 1. ** Source and Nature of Scripture ** - Compiled from Buddhist literature, it may be a combination of temple accounts and thanksgiving admonitions, reflecting the economy and belief practice of Buddhist temples in the Tang Dynasty. - It integrates the Confucian idea of "filial piety" and the Buddhist idea of "repaying kindness" to reflect the localization characteristics of Han Buddhism. #### 2. ** Core concepts ** - ** Four graces **: The kindness of parents, teachers and monks, the kindness of kings, and donors. These are the four kinds of graces that Buddhists need to repay. - ** Four generations of Tan Yue **: refers to the four types of donors: heaven, dragon, ghosts and gods, and humans, representing the support of all living beings to the monk group. #### 3. ** Historical and social background ** - ** Temple economy **: In the Tang Dynasty, monasteries earned income through land property, garden taxes, and litigation (received gifts for mediation of disputes). - ** Donor system **: The four surnames (Shadili, Brahmin, Waishe, and Sudra) donors reflect the influence of the Indian caste system, but "Yushe Shoushi" may be a Han-localized expression. #### 4. ** Time and Materials ** - ** Ganzhi Chronicle **: The years from Ding Mao to Wu may be 847-848 AD (Tang Xuanzong period). - ** Supporting materials **: wheat millet (staple food), oil syrup (fuel/medicine), jute (clothing), bran residue (feed), etc., reflecting the temple's self-sufficient economic model. #### 5. ** Cultural significance ** - ** Preservation of commandments **: Emphasizes the importance of donor support to maintaining the commandments of the Sangha community. - ** Integration of multiple beliefs **: The benefactors of heaven, dragon, and ghosts and gods reflect the characteristics of Buddhism in absorbing folk beliefs.
# # Contexte pertinent # # # # 1. * * Sources et nature des textes * * - De la littérature bouddhiste, il peut être une combinaison de comptes monastiques et d'exhortations de gratitude, reflétant l'économie monastique bouddhiste de la dynastie Tang et la pratique de la foi. - La fusion de la pensée confucéenne de « piété filiale » et du bouddhisme de « récompense » reflète les caractéristiques de la localisation du bouddhisme Han. # # # # 2 * * Concepts de base * * - * * Quatre grâces * * : la grâce des parents, la grâce des enseignants, la grâce des rois et la grâce des donateurs, les quatre types de grâces que les bouddhistes doivent rembourser. - * * Les quatre détenteurs du ciel, des dragons, des esprits et des gens, représentant le soutien de tous les êtres vivants à l'Ordre des moines. # # # # 3 * * Contexte historique et social * * - * * Économie du monastère * * : Les monastères de la dynastie Tang ont obtenu des revenus par la propriété foncière, la taxe sur les jardins, les litiges (dons de médiation des différends) et d'autres moyens. - * * Système des donateurs * * : Les donateurs des quatre noms de famille (Shatiri, Brahmane, Vedesh, Sudra) reflètent l'influence du système de castes indien, mais « le premier donateur de la région » peut être une expression Hanisée. # # # # 4 * * Temps et matériaux * * - * * Année Ganjhi * * : Les années de Ding Mao à E peuvent être de 847 à 848 (période Tang Xuanzong). - * * Matériaux d'alimentation * * : millet de blé (aliment de base), stailée (carburant / médicaments), jute (vêtements), coquille de riz (alimentation pour animaux), etc., reflétant le modèle économique autosuffisant du monastère. # # # # 5 * * Signification culturelle * * - * * Conservation des préceptes * * : souligne l'importance de l'apport des bienfaiteurs pour maintenir les préceptes de l'Ordre. - * * Fusion de croyances plurielles * * : le ciel, le dragon et le dieu démon reflètent les caractéristiques du bouddhisme qui absorbe les croyances populaires.
##関連の背景 ### 1. ** 聖書の起源と性質 ** - 仏教文献から、おそらく修道院会計と感謝の訓戒の組み合わせであり、唐代仏教の修道院経済と信仰の実践を反映している。 - 儒教の“親孝行”と仏教の“恩返し”思想を融合させ、漢仏教のローカライズされた特徴を反映している。 ### 2。** 基本概念** - **四恩**:父母の恩、師僧の恩、王の恩、後援者の恩は仏教徒に報いるべき四つの恩である。 - **四代檀越 **:天、竜、鬼神、人の4種類の施主を指し、一切の衆生が僧侶団に与える供養を表す。 ### 3。** 歴史的·社会的背景*** - ***寺院経済 **:唐代の寺院は、土地、園税、訴訟(紛争調停)を通じて収入を得ています。 - ** ドナー制度**:4つの姓(沙帝利、バラモン、バーシャ、スードラ)ドナーはインドのカースト制度の影響を反映しているが、“ドメイン·シェイ”は漢語の表現である可能性がある。 ### 4。*** 時間と材料 ** - **干支年代 **:丁卯から五年は、おそらく西暦847年から848年(唐宣宗時代)。 - ** 食料品 **:穀物(主食)、油蘇(燃料/医薬品)、ジュート(衣類)、グルテン(飼料)など、修道院の自給自足経済モデルを反映しています。 ## 5です。**文化的な意味 ** - ** 戒律保全**:僧侶の戒律を維持するための後援者の供養の重要性を強調する。 - ** 複数の信仰の融合**:天、龍、幽霊の所有者は、仏教が民間信仰を吸収する特徴を反映している。
查看更多
中文
English
Français
日本語
大乘百法明门论开宗义记
太上洞玄灵宝智慧本愿大戒上品经
残历日
本卷提要签条 五辛文书一卷 菩萨总持法一卷 了性句并序 澄心论 蕲州忍和上导凡趣圣悟解脱宗修心要论一卷
大乘稻芉经随听手镜记
老子道德经
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
毘尼心一卷信施檀越法第七 净土寺直岁保全戒弁丁卯年至戊辰年算会稿的保存现状
藏经洞是什么
莫高窟经卷是那个洞窟最多
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫