唐曹和上传文
名称
唐曹和上传文
编号
P.3963
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 这段经文强调佛法的深奥与修行的艰难。主要内容可概括为: 1. **佛法深奥**: - 礼教玄妙非凡夫能理解 - 空法真理需顿悟,非言语可尽述 - 如渡爱河需指引,迷途众生需接引 2. **师承源流**: - 胜公大师在人间弘扬佛法 - 传承双林寺奥义,法乳长流 - 唐代勇和上通晓古今,阐释三空要义 3. **修行要旨**: - 破除我执方见真如 - 万法本性空寂,生灭皆归法性 - 劝勉精进修行,同登觉悟之路 4. **离别寄言**: - 临别涕泣盼重逢 - 勉励勤修三学(戒定慧) - 人法皆空方证菩提
###Vernacular Translation This passage emphasizes the profundity of Dharma and the difficulty of practice. The main contents can be summarized as follows: 1. ** Dharma is profound **: - The mysteries of etiquette are beyond ordinary people's understanding - The truth of empty laws requires enlightenment, which cannot be fully stated in words. - If you need guidance when you are in love, you need guidance when you are lost. 2. ** Teacher inheritance and origin **: - Master Shenggong promotes Dharma in the world - Inheriting the profound meaning of Shuanglin Temple, the Dharma milk will last forever - Yong Heshang of the Tang Dynasty was familiar with ancient and modern times and explained the essence of the three empty worlds 3. ** Key points of practice **: - Break the boundaries and see the truth - The nature of all laws is empty and silent, and life and death are attributed to the nature of the law. - Encourage hard practice and climb the road to enlightenment together 4. ** Leaving message **: - parting with tears and looking forward to reunion - Encourage diligent study of three studies (precepts and establish wisdom) - All human laws are empty, and Bodhi is proved
# # # Traduction du vernacle Ce texte souligne la profondeur du dharma et la difficulté de la pratique. Le contenu principal peut être résumé comme suit : 1. * * Le Dharma est profond * * : - L'éducation est mystérieuse, un homme extraordinaire peut comprendre. - La vérité de la loi aérienne doit être comprise, mais les mots ne peuvent pas être décrits - Comme l'amour a besoin d'être guidé, les êtres perdus ont besoin d'être connectés. 2. * * Source de l'apprentissage * * : - Maître Shenggong a promu le Dharma dans la terre humaine - Hériter les mystères du monastère Shuanglin et poursuivre la tradition du Dharma - Yonghe Shang de la dynastie Tang a compris les temps anciens et modernes et a expliqué la signification des trois airs 3. * : - Détruisez-moi. - La nature de toutes les lois est vide et silencieuse, et la vie et la mort appartiennent à la loi. - Encouragez la pratique intensive et embarquez sur le chemin de la réalisation 4. * * Message d'adieu * * : - Au revoir, pleurer pour la réunion - Encouragez-vous à pratiquer diligemment les trois études (Zei Dinghui) - La loi humaine est vide, la prescription est la preuve du bodhi.
###言語の翻訳 この節は仏法の深遠さと修行の難しさを強調する。主な内容は以下の通りです。 1. * * - 非人間は理解できる。 - 空法真理は悟りを求め,言葉を使わずに語ることができる - 愛には導きが必要なら、失われた生き物には受け入れが必要 2. *** ソース **: - マスターは人々に仏を広める。 - 伝承双林寺、法乳流 - 唐代の勇和上は古今に通じ,三空の大義を解説した 3. ** 実践のポイント **: - 私の実行を破る。 - 万法の本性は空虚で,生滅はみな法性に帰す - 精進修行を勧め、悟りの道を共にする 4. ** ご連絡先 **: - さよなら、再会。 - 勤修三学(戒定慧)を奨励する - 人法皆空方証菩提心
查看更多
### 相关背景 #### 一、文本性质 - **文体特征**: - 唐代佛教偈颂体 - 杂糅骈文与诗偈形式 - 含大量佛教术语(如"三空""法性") #### 二、核心思想 - **教义体系**: - 阐扬"人无我""法无我"的般若空观 - 融合中观学派与如来藏思想 - 强调师承与实修并重 #### 三、历史脉络 - **人物考证**: - "胜公"或指北周高僧慧胜 - "勇和上"疑为唐代净影寺慧远弟子 - 文中提及"双林"暗指傅大士禅法传承 - **时代特征**: - 反映隋唐佛教宗派融合趋势 - 包含净土思想与禅法结合的特征 - 使用"爱河""觉路"等南北朝常见譬喻 #### 四、文本价值 - **文献意义**: - 保留罕见唐代佛教术语写法(如"惣"通"总") - 展现早期禅净双修思想雏形 - 印证《续高僧传》中部分失传师承关系 #### 五、文字特点 - **用字特征**: - 含武周新字(如"圡"为"地") - 多异体字(如"?"为"礼"的俗写) - 部分字形受敦煌写本俗字影响
###Related background ####1. Nature of text - ** Stylistic characteristics **: - Buddhist hymn style in the Tang Dynasty - Mixed parallel prose and poetic verse forms - Contains a large number of Buddhist terms (such as "Three Emptiness" and "Dharma Nature") ####2. Core idea - ** Doctrine System **: - Interpret the Prajna Emptiness Outlook of "People Without Self" and "Dharma Without Self" - Integrating Zhongguan School and Tathagata Tibetan Thought - Emphasize equal emphasis on teacher commitment and practical cultivation ####3. Historical context - ** Character research **: - "Shenggong" may refer to Hui Sheng, an eminent monk of the Northern Zhou Dynasty - "Yong Heshang" is suspected to be a disciple of Huiyuan of Jingying Temple in the Tang Dynasty - The reference to "Shuanglin" in the article implies the inheritance of Fu Dashi's Zen method - ** Characteristics of the times **: - Reflecting the trend of integration of Buddhist sects in the Sui and Tang Dynasties - Contains the characteristics of the combination of pure land thought and Zen method - Use common metaphors such as "Love River" and "Juelu" in the Northern and Southern Dynasties ####4. Value of text - ** Significance of the document **: - Retain the rare writing of Tang Dynasty Buddhist terms (such as "" and "Zong") - Showing the prototype of early Zen and Pure Dual Cultivation thoughts - Confirming some of the lost teacher-succession relationships in "Continuation of the Legend of the Eminent Monk" ####5. Character - ** Character characteristics **: - Contains new characters for Wuzhou (such as "" for "land") - Multiple variants of characters (such as the common writing of "" for "ceremony")? - Some glyphs are influenced by common characters in Dunhuang manuscripts
# # Contexte pertinent 1 - La nature du texte - * * Caractéristiques stylistiques * * : - Le bouddhisme de la dynastie Tang - La forme de la poésie et de la poésie - Contient beaucoup de termes bouddhistes (par exemple, "san-va" et "dharma") # # # - * * Système de doctrine * * : - Expliquer les idées de "l'homme sans moi" et "la loi sans moi" - La fusion de l'école médiocre et de la pensée Tathagata-tibétain - Accorder la même importance à l'apprentissage et à la pratique # # # # # # III. Contexte historique - * * Personnage * * : - "Shenggong" ou Huisheng, un moine de la dynastie Zhou du Nord - "Yonghe Shang" est soupçonné d'être le disciple Huiyuan du temple Jingying de la dynastie Tang - La mention de « Shuanglin » dans le texte fait allusion à l'héritage du bouddhisme de Fu Da Shi - * * Caractéristiques de l'époque * * - Reflecte la tendance de fusion des sectes bouddhistes dans les dynasties Sui et Tang - Contient les caractéristiques de la combinaison de l'idée de la terre pure et du Zen - Utilisez des métaphores communes telles que "Aihe" et "Jue Lu" dans les dynasties du Nord et du Sud # # # La valeur du texte - * * Signification documentaire * * : - Préservation de l'écriture rare des termes bouddhistes de la dynastie Tang (par exemple, "Zhu" Tong "Zong") - Dévoiler la forme primitive de la pensée de double cultivation du Zen et de la purification - Confirmation de la relation entre les enseignants et les héritiers dans la biographie de Su Gao Seng # # # # V. Caractéristiques du texte - * * Caractéristiques de mot * * : - Contient le nouveau caractère Wu Zhou (par exemple, "Zhao" est "di") - Plusieurs caractères hétérogènes (par exemple, « Zhao Zhao » est l'écriture populaire de « Li »)? - Certains glyphes ont été influencés par les caractères populaires du manuscrit Dunhuang
##関連の背景 ####1:テキストの性質 - ** スタイル **: - 唐代仏教の詠唱体 - 詩と詩の混合形式。 - 仏教用語が多い(“三空”“法性”など)。 ##2:基本的な考え方 - *** システム **: - “人无我”“法无我”の空観を扬する - 中観学派と如来蔵思想の融合 - 指導と実践の重視 ##3:歴史の流れ - * * - “勝公”または“北周の高僧慧勝” - “勇和上”は唐代浄影寺慧遠の弟子と疑われる - “双林”はフー·ダス禅の伝承を暗示している。 - *** 時間の特徴 **: - 隋·唐仏教宗派統合の動向 - 浄土思想と禅法の結合を含む特徴 - “愛愛”“覚路”など南北朝の一般的な例えを使う ##4:テキストの価値 - ** 文学的意義 **: - 珍しい唐代仏教用語の書き方(例:“荘”通“総”)を残す。 - 初期の禅浄双修思想を示す - 『続高僧伝』の失われた師承関係を証明 ##5:文字の特徴 - ** の特徴 **: - 武周新字を含む(“”が“地”のように) - 多異体字(例えば“?”は“礼”の俗写) - 一部の字形は敦煌写本の俗字の影響を受けている
查看更多
中文
English
Français
日本語
大方广佛华严经卷第廿七
版刻归义军节度使检校太傅曹元忠造大慈大悲救苦菩萨世音菩萨像
金刚般若波罗蜜经
和戒文 礼忏文
晏子赋一首
乌占临决
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
唐曹和上传文的保存现状
经卷为什么珍贵
藏经洞是哪年发现的
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫