唐曹和上传文
名称
唐曹和上传文
编号
P.3963
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 这段经文强调佛法的深奥与修行的艰难。主要内容可概括为: 1. **佛法深奥**: - 礼教玄妙非凡夫能理解 - 空法真理需顿悟,非言语可尽述 - 如渡爱河需指引,迷途众生需接引 2. **师承源流**: - 胜公大师在人间弘扬佛法 - 传承双林寺奥义,法乳长流 - 唐代勇和上通晓古今,阐释三空要义 3. **修行要旨**: - 破除我执方见真如 - 万法本性空寂,生灭皆归法性 - 劝勉精进修行,同登觉悟之路 4. **离别寄言**: - 临别涕泣盼重逢 - 勉励勤修三学(戒定慧) - 人法皆空方证菩提
###Vernacular Translation This passage emphasizes the profundity of Dharma and the difficulty of practice. The main contents can be summarized as follows: 1. ** Dharma is profound **: - The mysteries of etiquette are beyond ordinary people's understanding - The truth of empty laws requires enlightenment, which cannot be fully stated in words. - If you need guidance when you are in love, you need guidance when you are lost. 2. ** Teacher inheritance and origin **: - Master Shenggong promotes Dharma in the world - Inheriting the profound meaning of Shuanglin Temple, the Dharma milk will last forever - Yong Heshang of the Tang Dynasty was familiar with ancient and modern times and explained the essence of the three empty worlds 3. ** Key points of practice **: - Break the boundaries and see the truth - The nature of all laws is empty and silent, and life and death are attributed to the nature of the law. - Encourage hard practice and climb the road to enlightenment together 4. ** Leaving message **: - parting with tears and looking forward to reunion - Encourage diligent study of three studies (precepts and establish wisdom) - All human laws are empty, and Bodhi is proved
# # # Traduction du vernacle Ce texte souligne la profondeur du dharma et la difficulté de la pratique. Le contenu principal peut être résumé comme suit : 1. * * Le Dharma est profond * * : - L'éducation est mystérieuse, un homme extraordinaire peut comprendre. - La vérité de la loi aérienne doit être comprise, mais les mots ne peuvent pas être décrits - Comme l'amour a besoin d'être guidé, les êtres perdus ont besoin d'être connectés. 2. * * Source de l'apprentissage * * : - Maître Shenggong a promu le Dharma dans la terre humaine - Hériter les mystères du monastère Shuanglin et poursuivre la tradition du Dharma - Yonghe Shang de la dynastie Tang a compris les temps anciens et modernes et a expliqué la signification des trois airs 3. * : - Détruisez-moi. - La nature de toutes les lois est vide et silencieuse, et la vie et la mort appartiennent à la loi. - Encouragez la pratique intensive et embarquez sur le chemin de la réalisation 4. * * Message d'adieu * * : - Au revoir, pleurer pour la réunion - Encouragez-vous à pratiquer diligemment les trois études (Zei Dinghui) - La loi humaine est vide, la prescription est la preuve du bodhi.
###言語の翻訳 この節は仏法の深遠さと修行の難しさを強調する。主な内容は以下の通りです。 1. * * - 非人間は理解できる。 - 空法真理は悟りを求め,言葉を使わずに語ることができる - 愛には導きが必要なら、失われた生き物には受け入れが必要 2. *** ソース **: - マスターは人々に仏を広める。 - 伝承双林寺、法乳流 - 唐代の勇和上は古今に通じ,三空の大義を解説した 3. ** 実践のポイント **: - 私の実行を破る。 - 万法の本性は空虚で,生滅はみな法性に帰す - 精進修行を勧め、悟りの道を共にする 4. ** ご連絡先 **: - さよなら、再会。 - 勤修三学(戒定慧)を奨励する - 人法皆空方証菩提心
查看更多
### 相关背景 #### 一、文本性质 - **文体特征**: - 唐代佛教偈颂体 - 杂糅骈文与诗偈形式 - 含大量佛教术语(如"三空""法性") #### 二、核心思想 - **教义体系**: - 阐扬"人无我""法无我"的般若空观 - 融合中观学派与如来藏思想 - 强调师承与实修并重 #### 三、历史脉络 - **人物考证**: - "胜公"或指北周高僧慧胜 - "勇和上"疑为唐代净影寺慧远弟子 - 文中提及"双林"暗指傅大士禅法传承 - **时代特征**: - 反映隋唐佛教宗派融合趋势 - 包含净土思想与禅法结合的特征 - 使用"爱河""觉路"等南北朝常见譬喻 #### 四、文本价值 - **文献意义**: - 保留罕见唐代佛教术语写法(如"惣"通"总") - 展现早期禅净双修思想雏形 - 印证《续高僧传》中部分失传师承关系 #### 五、文字特点 - **用字特征**: - 含武周新字(如"圡"为"地") - 多异体字(如"?"为"礼"的俗写) - 部分字形受敦煌写本俗字影响
###Related background ####1. Nature of text - ** Stylistic characteristics **: - Buddhist hymn style in the Tang Dynasty - Mixed parallel prose and poetic verse forms - Contains a large number of Buddhist terms (such as "Three Emptiness" and "Dharma Nature") ####2. Core idea - ** Doctrine System **: - Interpret the Prajna Emptiness Outlook of "People Without Self" and "Dharma Without Self" - Integrating Zhongguan School and Tathagata Tibetan Thought - Emphasize equal emphasis on teacher commitment and practical cultivation ####3. Historical context - ** Character research **: - "Shenggong" may refer to Hui Sheng, an eminent monk of the Northern Zhou Dynasty - "Yong Heshang" is suspected to be a disciple of Huiyuan of Jingying Temple in the Tang Dynasty - The reference to "Shuanglin" in the article implies the inheritance of Fu Dashi's Zen method - ** Characteristics of the times **: - Reflecting the trend of integration of Buddhist sects in the Sui and Tang Dynasties - Contains the characteristics of the combination of pure land thought and Zen method - Use common metaphors such as "Love River" and "Juelu" in the Northern and Southern Dynasties ####4. Value of text - ** Significance of the document **: - Retain the rare writing of Tang Dynasty Buddhist terms (such as "" and "Zong") - Showing the prototype of early Zen and Pure Dual Cultivation thoughts - Confirming some of the lost teacher-succession relationships in "Continuation of the Legend of the Eminent Monk" ####5. Character - ** Character characteristics **: - Contains new characters for Wuzhou (such as "" for "land") - Multiple variants of characters (such as the common writing of "" for "ceremony")? - Some glyphs are influenced by common characters in Dunhuang manuscripts
# # Contexte pertinent 1 - La nature du texte - * * Caractéristiques stylistiques * * : - Le bouddhisme de la dynastie Tang - La forme de la poésie et de la poésie - Contient beaucoup de termes bouddhistes (par exemple, "san-va" et "dharma") # # # - * * Système de doctrine * * : - Expliquer les idées de "l'homme sans moi" et "la loi sans moi" - La fusion de l'école médiocre et de la pensée Tathagata-tibétain - Accorder la même importance à l'apprentissage et à la pratique # # # # # # III. Contexte historique - * * Personnage * * : - "Shenggong" ou Huisheng, un moine de la dynastie Zhou du Nord - "Yonghe Shang" est soupçonné d'être le disciple Huiyuan du temple Jingying de la dynastie Tang - La mention de « Shuanglin » dans le texte fait allusion à l'héritage du bouddhisme de Fu Da Shi - * * Caractéristiques de l'époque * * - Reflecte la tendance de fusion des sectes bouddhistes dans les dynasties Sui et Tang - Contient les caractéristiques de la combinaison de l'idée de la terre pure et du Zen - Utilisez des métaphores communes telles que "Aihe" et "Jue Lu" dans les dynasties du Nord et du Sud # # # La valeur du texte - * * Signification documentaire * * : - Préservation de l'écriture rare des termes bouddhistes de la dynastie Tang (par exemple, "Zhu" Tong "Zong") - Dévoiler la forme primitive de la pensée de double cultivation du Zen et de la purification - Confirmation de la relation entre les enseignants et les héritiers dans la biographie de Su Gao Seng # # # # V. Caractéristiques du texte - * * Caractéristiques de mot * * : - Contient le nouveau caractère Wu Zhou (par exemple, "Zhao" est "di") - Plusieurs caractères hétérogènes (par exemple, « Zhao Zhao » est l'écriture populaire de « Li »)? - Certains glyphes ont été influencés par les caractères populaires du manuscrit Dunhuang
##関連の背景 ####1:テキストの性質 - ** スタイル **: - 唐代仏教の詠唱体 - 詩と詩の混合形式。 - 仏教用語が多い(“三空”“法性”など)。 ##2:基本的な考え方 - *** システム **: - “人无我”“法无我”の空観を扬する - 中観学派と如来蔵思想の融合 - 指導と実践の重視 ##3:歴史の流れ - * * - “勝公”または“北周の高僧慧勝” - “勇和上”は唐代浄影寺慧遠の弟子と疑われる - “双林”はフー·ダス禅の伝承を暗示している。 - *** 時間の特徴 **: - 隋·唐仏教宗派統合の動向 - 浄土思想と禅法の結合を含む特徴 - “愛愛”“覚路”など南北朝の一般的な例えを使う ##4:テキストの価値 - ** 文学的意義 **: - 珍しい唐代仏教用語の書き方(例:“荘”通“総”)を残す。 - 初期の禅浄双修思想を示す - 『続高僧伝』の失われた師承関係を証明 ##5:文字の特徴 - ** の特徴 **: - 武周新字を含む(“”が“地”のように) - 多異体字(例えば“?”は“礼”の俗写) - 一部の字形は敦煌写本の俗字の影響を受けている
查看更多
中文
English
Français
日本語
老君说一百八十戒叙
维摩经疏
开宝四年五月一日内亲从都头知瓜州衙推氾愿长等状
二入四行论
大方广华严十恶品经
李陵苏武往还书
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
唐曹和上传文的艺术价值
藏经洞是什么
藏经洞的主要发现物
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
贡献榜
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
我的消息
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫