孝顺乐赞
名称
孝顺乐赞
编号
P.3934
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 《父母恩重十种缘》白话译文 1. **第一缘:怀胎** 母亲怀胎十月,日夜忧心忡忡,唯恐孩子离去,思念之情催人泪下。 2. **第二缘:临产** 分娩时痛苦万分,母亲强忍剧痛,只为孩子平安降生。 3. **第三缘:生子** 孩子落地虽得安身,母亲却饱受产后疼痛,见婴儿躺在草席上,又喜又忧。 4. **第四缘:哺育** 养育艰辛难言,母亲省吃俭用调养身体,只为哺育孩儿。 5. **第五缘:照料** 母亲日夜操劳,悉心安排饮食起居,生怕孩子受寒受饿。 6. **第六缘:寒冬** 天寒地冻,母亲双手冻裂仍坚持劳作,日夜焦心孩子冷暖。 7. **第七缘:哺乳** 三年哺乳辛酸,母亲胸乳疼痛如火烧,仍咬牙坚持。 8. **第八缘:成长** 孩子长大成人,母亲却因生育落下病根,反被子女嫌弃。 9. **第九缘:远行** 儿行千里母担忧,母亲心随儿去,却难见儿面。 10. **第十缘:忘恩** 子女不念亲恩,高谈阔论却不肯尽孝,终将自食苦果。 **结语** 奉劝世人孝顺父母,今生行善积德,来世方能得福报。
###Vernacular translation of "Ten Pretexts for Parents" 1. ** First fate: pregnancy ** My mother was pregnant for ten months and was worried day and night, afraid that the child would leave. The longing brought tears to people. 2. ** Second fate: labor ** The childbirth was extremely painful, and the mother endured the pain just for the safe birth of the child. 3. ** Third fate: giving birth to children ** Although the child was able to settle down after landing, the mother suffered from postpartum pain. Seeing the baby lying on the straw mat, she was happy and worried. 4. ** Fourth fate: Nurturing ** The hardships of parenting are hard to say. The mother scrimped on food and recuperated just to raise her children. 5. ** Fifth fate: care ** The mother worked day and night, carefully arranging food and daily life, for fear that her children would suffer from cold and hunger. 6. ** Sixth fate: Cold winter ** It was cold and the earth was freezing, and my mother still continued to work with her hands frozen and cracked. She was worried about the warmth and warmth of her children day and night. 7. ** Seventh fate: breastfeeding ** After three years of breastfeeding, my mother's breast pain was burning, but she still gritted her teeth and persisted. 8. ** Eighth fate: growth ** The child grows up, but the mother suffers from the disease due to childbirth and is despised by the children. 9. ** Ninth fate: Long journey ** The mother is worried that the child travels thousands of miles, but the mother's heart follows the child, but it is difficult to see the child in person. 10. ** Tenth fate: Forgiveness ** Children do not appreciate the kindness of relatives, talk loudly but refuse to fulfill their filial piety, and will eventually suffer the bitter consequences. ** Conclusion ** I advise the world to be filial to their parents and do good deeds in this life to accumulate virtue. Only then can they be blessed in the next life.
Traduction vernaculaire de "Parents respectent dix sortes de destinées" 1. * La mère est enceinte en octobre, inquiète jour et nuit, de peur que l'enfant part, le sentiment de manquer les larmes. 2. * * Deuxième marge : accouchement * * L'accouchement est très douloureux, la mère supporte la douleur intense, seulement pour que le bébé naisse en toute sécurité. 3. * Bien que l'enfant ait atterri au sol, la mère a souffert de douleurs post-partum. Voir le bébé allongé sur le tapis de gazon, heureux et inquiet. 4. * * Quatrième bord : Nourriture * * Élever est difficile, la mère économise la nourriture et l'économie pour nourrir son corps, seulement pour nourrir son enfant. 5. * * Cinquième marge : soins * * La mère travaille jour et nuit, organise soigneusement la nourriture et la vie, de peur que l'enfant froid et faim. 6. * * Sixième bord : Hiver froid * * Il fait froid et gelé, les mains de la mère sont toujours gelées et insistent sur le travail, jour et nuit, les enfants sont anxieux et chauds. 7. * * Septième bord : L'allaitement * * Trois ans d'allaitement éprouvant, la douleur du sein de la mère comme le feu, toujours serrer les dents pour insister. 8. * * 8ème bord : grandir * * L'enfant grandit comme un adulte, mais la mère a laissé tomber la racine de la maladie en raison de la naissance et a été rejetée par ses enfants. 9. * La mère de l'enfant est inquiète, le cœur de la mère va avec l'enfant, mais il est difficile de voir l'enfant. 10. * Les enfants ne lisent pas la gentillesse de leur famille, parlent haut, mais refusent de faire la piété filiale, finira par manger leurs propres fruits amers. * * Conclusions * * Il est conseillé aux gens de respecter leurs parents et de faire du bien dans cette vie pour obtenir des bénédictions dans l'au-delà.
“親の恩重十種縁”の白語訳 1. **** 最初の妊娠 *** 母親は10月に妊娠し、昼夜を問わず、子供が去ることを恐れ、涙を流した。 2. ***第2期:出産 ** 出産の痛みは、母親は痛みを我慢し、子供のためだけに安全に生まれます。 3. ***第三の子供 *** 子供は落ち着いて着陸したが、母親は産後の痛みに苦しみ、子供が芝生の上に横たわっているのを見て、喜んで心配した。 4. **第4話:子育て *** 子育ては大変ですが、母親は体を節約して、赤ちゃんを育てるだけです。 5. ***第5話“介護” 母親は昼夜を問わず働き、子供が寒くて空腹になるのを恐れて食事を整えた。 6. **第6話“冬” 寒さと寒さ、母親の手はまだ労働に固執し、昼夜の心配子供たちの寒さ。 7. **第7話:授乳中 *** 三年授乳辛酸、母の胸の胸の痛みは火のように燃えて、まだ歯を食いしばって固執する。 8. #8:成長する ** 子供は大人になったが、母親は出産のために病気になり、子供に拒絶された。 9. ***第9話“遠くへ” 子供行千里母は心配し、母親の心は子供に従うが、子供に会うことは困難である。 10. * * 子女は亲恩を念せず、雄弁にしても孝を尽さず、やがて自分で苦果を食べる。 *** 結論 ** 彼らは両親に感謝し、来世では良いことをします。
查看更多
### 相关背景 1. **文献来源** 此文本为敦煌遗书P.2843号写卷《父母恩重十种缘》,属唐代佛教俗文学中的“变文”体裁,用于寺院讲经说法的通俗唱本。 2. **创作背景** - **时代**:约成文于晚唐五代(9-10世纪) - **作者**:佚名,推测为寺院讲经僧侣 - **载体**:敦煌藏经洞出土,现存法国国家图书馆 3. **文化内涵** - 融合儒家孝道与佛教因果思想,强调“父母恩重难报” - 反映古代生育医疗条件匮乏下女性生育之苦 - 使用口语化方言(如“阿孃”“帛頭”),体现民间文学特色 4. **文本特点** - 十段式结构对应佛教“十恩德”观念 - 每段末句“争不”“争不帛頭”为唐代俗语感叹词 - 包含“眠见孙儿生草上”等唐代民间生育习俗描写 5. **后世影响** - 与《父母恩重经》《目连变文》并称敦煌孝道文学三大经典 - 元代被改编为《二十四孝》故事原型 - 现代学者视为研究古代家庭伦理的重要史料
###Related background 1. ** Document sources ** This text is the Dunhuang Postscript No. 2843,"Ten Feeds of Parental Grace". It belongs to the "Bianwen" genre in Buddhist popular literature in the Tang Dynasty and is used as a popular lyrical version of Buddhist scriptures. 2. ** Creative background ** - ** Era **: About the text was written in the Late Tang and Five Dynasties (9th-10th centuries) - ** Author **: Anonymous, presumed to be a Buddhist monk - ** Carrier **: Unearthed in Dunhuang Sutra Cave, extant in the National Library of France 3. ** Cultural connotation ** - Integrate Confucian filial piety with Buddhist thoughts of cause and effect, emphasizing that "parents 'kindness is important and difficult to repay" - Reflecting the suffering of women in giving birth under the lack of reproductive medical conditions in ancient times - Use colloquial dialects (such as "ANiang" and "Botou") to reflect the characteristics of folk literature 4. ** Text characteristics ** - The ten-paragraph structure corresponds to the Buddhist concept of "ten virtues" - The last sentences of each paragraph,"Struggle not" and "Struggle not to lose the head" are common exclamations in the Tang Dynasty - Including descriptions of folk fertility customs in the Tang Dynasty such as "sleeping to see grandchildren born on the grass" 5. ** Influence of future generations ** - Together with "Parents 'Grace" and "Mulian Bianwen", they are called the three classics of Dunhuang filial piety literature - The Yuan Dynasty was adapted as the prototype of the story of "Twenty-Four Filial Pieces" - Modern scholars regard it as an important historical material for studying ancient family ethics
# # Contexte pertinent 1. * * Sources de la littérature * * Ce texte est le volume de la lettre de Dunhuang n ° 2843 "Parents respectent dix sortes de destinées", appartient au genre "changwen" dans la littérature populaire bouddhiste de la dynastie Tang, utilisé pour le chant populaire des discours des monastes. 2. * * Contexte créatif * * - * * Époque * * : écrit à la fin de la dynastie Tang et de la cinquième dynastie (9ème - 10ème siècle) - * * * Auteur : Anonyme, supposé être un moine de monastère - * * Porteur * * : La grotte des sutures tibétaines de Dunhuang a été exhumée et la Bibliothèque nationale de France existe 3. * * Connotations culturelles * * - L'intégration de la piété filiale confucéenne et de la pensée bouddhiste de cause et d'effet, soulignant que « la gratitude des parents est difficile à rendre ». - reflète les souffrances de la fertilité féminine dans les conditions médicales de fertilité anciennes - Utiliser des dialectes oraux (par exemple, "A Niang" et "Tou") pour refléter les caractéristiques de la littérature populaire 4. * * Caractéristiques du texte ** - La structure en dix étapes correspond au concept bouddhiste des « dix deeds ». - Chaque phrase finale « combattre » et « combattre » sont des exclamations dans les idiomes de la dynastie Tang. - Contient la description des coutumes de reproduction populaires de la dynastie Tang telles que « Dormir et voir les petits-enfants pousser sur l'herbe » 5. * * Effets sur l'âge * * - Les trois classiques de la littérature filiale de Dunhuang sont également appelés "Classiques de la gratitude des parents" et "Mulian Changwen" - La dynastie Yuan a été adaptée comme le prototype de l'histoire de "24 piété filiale" - Les chercheurs modernes considèrent les matériaux historiques importants pour étudier l'éthique familiale ancienne
##関連の背景 1. *** 資料の出典 ** このテキストは敦煌遺書P.2843号“父母恩重十種縁”であり、唐代仏教俗文学における“変文”のジャンルであり、寺院の説話の通俗唱書に用いられている。 2. *** 背景** - ** 時代 **:唐後期5代(9世紀-10世紀)に書かれた。 - * * - ** キャリア **:敦煌蔵経洞出土、現存するフランス国立図書館 3. **文化的な内容 ** - 儒教の親孝行と仏教の因果思想を融合させ、“父母の恩重は報せ”を強調する。 - 古代の不妊医療条件の欠如における女性の出産の苦しみを反映 - 口語方言の使用(“阿娘”“蓬頭”など)は、民俗文学の特色を反映している。 4. ** テキストの特徴 *** - 仏教の“十徳”の概念に対応する十段式構造 - 各段落の最後の文“いいえ”“いいえ”は唐代の感嘆符です。 - “孫の生草の上に眠る”など唐代の民間の出産習慣の記述を含む 5. ** 将来の影響 ** - 『父母恩重経』 『目連変文』と並び、敦煌親孝行文学三大古典とも呼ばれる。 - 元々は『二十四孝』物语の原型にされた - 現代学者は古代の家族倫理研究の重要な史料とみなす
查看更多
中文
English
Français
日本語
秦妇吟
五台山讃
道经
天复年间沙州龙神力墓地诉讼状
薛廷珪撰颍川郡王韩逊生祠文
斋文
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
孝顺乐赞的艺术价值
莫高窟经卷是那个洞窟最多
经卷为什么珍贵
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫