显德四年九月梁国夫人浔阳翟氏结坛供僧舍施疏
名称
显德四年九月梁国夫人浔阳翟氏结坛供僧舍施疏
编号
P.2982
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 **结坛三日**:设立法坛三天,供养十七位僧人,布施小隻爻、霆圡布、三忍米等物品。 **潜阳平焉**:在法坛的檐下增设王壅道场,以手革等仪式器具进行法事。 **祈愿内容**: 1. 祈求苍龙、天八部护佑疆土安宁,梵释四王(佛教护法神)保佑国家社稷平安。 2. 愿亡者早日往生极乐世界,在世亲属长享福禄。 3. 希望灾祸随风消散,风调雨顺,众生共享吉祥。 **后续仪式**: - 法事结束后,恭敬地回向功德,表达对佛法的虔诚信仰。 - 提及显德年间(后周年号)的乳月法师,描述其修行与功绩,如修复残破寺庙、弘扬佛法等。 - 强调通过佛法修行净化身、口、意三业,最终达成天宫福报。 **结尾**: - 以虔诚之心礼敬诸佛,祈愿佛法兴盛,众生共沐佛恩。
###Vernacular Translation ** Three days to close the altar **: Set up the altar for three days, provide support to seventeen monks, and distribute small lines, Ting cloth, Sanjin rice and other items. ** Qianyang Pingyan **: A Wang Yong Dojo was added under the eaves of the Dharma altar, and ritual services were carried out with ceremonial instruments such as hand leather. ** Prayer content **: 1. I pray that the Canglong and the eight tribes of heaven will protect the peace of the territory, and that the four Buddhist kings (Buddhist guardians) will protect the peace of the country and the world. 2. May the deceased die in a paradise as soon as possible, and their relatives living in the world will enjoy long blessings. 3. I hope that the disaster will dissipate with the wind, the weather will be smooth, and all living beings will share good luck. ** Follow-up ceremony **: - After the Dharma is over, respectfully return to the merits and express your pious belief in Dharma. - Mention Master Ruyue during the Xiande period (the title of the Later Zhou Dynasty) and describe his cultivation and achievements, such as repairing dilapidated temples and promoting Buddhism. - It emphasizes the purification of the body, mouth and mind through Buddhist practice, and ultimately achieves the blessing of heaven. ** Ending **: - Respect all Buddhas with a pious heart, pray that Dharma will prosper and all living beings will enjoy Buddha's grace together.
# # # Traduction du vernacle * * Trois jours de clôture de l'autel * * : L'autel de la loi est établi pendant trois jours pour soutenir dix-sept moines, offrir des objets tels que le petit pot, la cascade de la mer, le riz de trois niveaux. * * Qianyang Pingyan * * : Le dojo Wang Peng a été ajouté sous l'autel du Dharma pour effectuer les actes rituels avec des outils cérémoniels tels que des cuirassés à main. * * Contenu de la prière * * : 1. Je prie pour que le dragon et les huit ministères du ciel bénissent la paix du territoire et que les quatre rois de Bhan Shi (dieu protecteur du Dharma bouddhiste) bénissent la paix du pays. 2. Puisse le défunt mourir rapidement dans le monde du paradis, et les proches vivants jouissent de bénédictions à long terme. 3. J'espère que les catastrophes se dissipent avec le vent, que le vent et la pluie sont doux, et que tous les êtres vivants partagent de bon augure. * * Cérimonie de suivi * * : - Après le rituel, retournez respectueusement aux mérites et exprimez votre foi dévouée dans le Dharma. - Il mentionne le Maître Ru Yue de la période de Xian De (anniversaire ultérieur), décrivant sa pratique et ses réalisations, telles que la restauration des temples en ruines et la promotion du Dharma. - L'accent est mis sur la purification de l'incarnation, de la bouche et de l'intention par la pratique du dharma, et finalement atteindre la bénédiction du palais du ciel. * * * Fin * * : - Avec un cœur de piété, nous saluons les Bouddhas et prions pour que le Dharma prospère et que tous les êtres vivants puissent se baigner de la grâce du Bouddha.
###言語の翻訳 * * 結壇三日 **:法壇を設置して三日間、十七人の僧侶を供養し、小只、丁布、三忍米などを布施する。 * * 潜陽平迁 **:法壇の軒下に王逆道場を増設し、手革などの儀式器具で法要を行う。 * ** ご要望 **: 1.蒼龍、天八部が領土の安寧を守り、梵釈四王(仏教の護法神)が国の社稷を守るように祈ります。 2.故人が早く極楽浄土に往生し、生きている親族が長福禄を享有するように。 3.災厄が風に消散し、風が雨が順々になり、衆生が吉祥を共有することを望む。 * ** フォローアップ **: - 法事が終わった後、丁重に功徳に戻り、仏法への敬虔な信仰を表明する。 - 顕徳年間(後周年号)の乳月法師に言及し、その修行と功績、例えば壊れた寺の修復、仏法の発揚などを記述する。 - 仏法修行によって身·口·意の三業を浄化し、最終的には天宮福報を達成することを強調する。 * ** 最後に **: - 敬虔な心で諸仏を敬い、仏法の興隆を祈り、衆生は仏の恩寵を得る。
查看更多
### 相关背景 #### 1. **经文性质** - 文本为佛教斋供疏文,用于法会、结坛、供僧等宗教仪式,属五代十国时期(后周显德年间)的佛教文献。 - 内容包含布施、祈愿、回向等典型佛教仪轨,融合护国思想与净土信仰。 #### 2. **历史背景** - **显德年号**:后周世宗柴荣的年号(954-960年),此时期佛教经历“周世宗灭佛”事件,但局部仍保留宗教活动。 - **乳月法师**:或为当时高僧,文中提及“阳翟父疏”(阳翟为今河南禹州),可能与中原地区佛教复兴有关。 #### 3. **宗教元素** - **护法神体系**:苍龙、天八部、梵释四王(帝释天、梵天等)为佛教护法神,反映护国禳灾的信仰。 - **净土思想**:“极乐之宫”指向西方净土,体现晚唐至五代净土宗的流行。 - **三业净化**:“饰三业”指净化身、口、意,属佛教基本修行观念。 #### 4. **社会文化** - **结坛供僧**:反映当时权贵阶层通过供养僧侣、举办法会积累功德的社会风气。 - **物质布施**:文中“布”“米”等实物布施,体现佛教“财施”传统与寺院经济模式。 #### 5. **文本特点** - **用字现象**:存在异体字(如“?”为“社”)、武周新字(如“圡”为“土”)及俗写字(如“䟽”为“疏”),具五代文书典型特征。 - **文学风格**:骈散结合,夹杂佛教术语与道教意象(如“仙嵩”),反映佛道融合趋势。
###Related background #### 1. ** Nature of Scripture ** - The text is a Buddhist prayer script used for religious rituals such as Dharma meetings, gathering altars, and offering monks. It belongs to the Buddhist document from the Five Dynasties and Ten Kingdoms period (the Xiande period of the Later Zhou Dynasty). - The content includes typical Buddhist rituals such as charity, prayer, and return, integrating the idea of protecting the country with the belief in pure land. #### 2. ** Historical background ** - ** Xiande Year Name **: The year name of Chai Rong, Shizong of the Later Zhou Dynasty (954-960). During this period, Buddhism experienced the event of "Zhou Shizong destroying Buddha", but some religious activities were still retained. - ** Master Ruyue *: Or he was an eminent monk at that time. The article mentioned "Yangzhai Fu Shu"(Yangzhai is now Yuzhou, Henan), which may be related to the revival of Buddhism in the Central Plains. #### 3. ** Religious elements ** - ** God-protecting system **: Canglong, the eight tribes of heaven, and the four kings of Brahma (Sakra, Brahma, etc.) are Buddhist god-protecting gods, reflecting the belief in protecting the country and eliminating disasters. - ** Pure Land Thought **:"Palace of Bliss" points to the Western Pure Land, reflecting the popularity of Pure Land Sect from the late Tang Dynasty to the Five Dynasties. - ** Purification of three karmes **:"Decoration of three karmes" refers to purifying the body, mouth and mind, which is a basic Buddhist practice concept. #### 4. ** Social culture ** - ** Forge altars to offer monks **: Reflects the social atmosphere of the powerful and powerful class accumulating merit by supporting monks and holding Dharma meetings at that time. - ** Material alms **: The alms of physical objects such as "cloth" and "rice" in the article reflect the Buddhist tradition of "financial alms" and the monastery's economic model. #### 5. ** Text characteristics ** - ** Phenomenon of using words **: There are variant characters (such as "" for"she"), new characters in Wu and Zhou (such as "" for "soil") and popular writing (such as "" for "sparse"), which have typical characteristics of documents of the Five Dynasties. - ** Literary style **: Combination of parallel and scattered, mixed with Buddhist terms and Taoist images (such as "Xiansong"), reflecting the trend of integration of Buddhism and Taoism.
# # Contexte pertinent # # # # 1. * * Nature du texte * * - Le texte est un texte bouddhiste pour les cérémonies religieuses telles que la réunion du Dharma, la construction de l'autel et les sacrifices de moines. Il appartient aux documents bouddhistes de la période des Dix Royaumes des Cinq Dynasties (la période de Xiande des Zhou ultérieurs). - Le contenu comprend des rituels bouddhistes typiques tels que l'aumône, la prière et le retour, intégrant la pensée de la protection de la nation et la croyance en la terre pure. # # # # 2 ** Contexte historique ** - * * Année de Xiande * * : Année de Chairong (954 - 960), le bouddhisme a connu l'événement de la destruction du bouddhisme par Zhou Shizong, mais des activités religieuses ont été conservées localement. - * * Maître Lu Yue * * : Ou un moine de l'époque, mentionné dans le texte "Yang Zhai Fu Shu" (Yang Zhai est maintenant Yuzhou Henan), peut être lié à la renaissance du bouddhisme dans les plaines centrales. # # # # 3 * * Élément religieux * * - * * Système des dieux de protection du Dhamma * * : Canglong, les huit divisions du ciel et les quatre rois de Brahma (Empereur Shi Tian, Brahma, etc.) sont les dieux de protection du Dhamma bouddhiste, reflétant la croyance de protéger le pays contre les catastrophes. - * * Pensée de la Terre Purifiée * * : « Le Palais du Bonheur » fait référence à la Terre Purifiée occidentale, reflétant la popularité de la Secte de la Terre Purifiée de la fin des Tang aux Cinq Dynasties. - * * Purification des trois métiers * * : « Les trois métiers » se réfèrent à la purification de l'incarnation, de la bouche et de l'intention, et appartiennent au concept de pratique de base du bouddhisme. # # # # 4 * * Socio-culturelle * * - * * La construction d'un altar pour les moines * * : reflète le climat social de l'époque où les classes puissantes accumuleraient des mérites en soutenant les moines et en prenant des mesures. - * * Aumône matérielle * * : dans le texte, les aumônes en nature telles que « bu » et « riz » reflètent la tradition bouddhiste de « donner de l'argent » et le modèle économique monastique. # # # # 5 * * Caractéristiques du texte ** - * * Phénomène d'utilisation de caractères * * : Il existe des caractères étrangers (par exemple, « <unk> » pour « société »), des nouveaux caractères Wu Zhou (par exemple, « <unk> » pour « terre ») et l'écriture populaire (par exemple, « <unk> » pour « Shu »), qui ont les caractéristiques typiques des documents des cinq générations.? - * * Style littéraire * * : Combinaison de la terminologie bouddhiste et d'images taoïstes (par exemple, "Félix"), reflétant une tendance à la fusion du bouddhisme et du taoïsme.
##関連の背景 ###1. * * テキストの性質 ** - テキストは仏教斎供疏文で、法会·结坛·供僧などの宗教に用いられ、五代十国(周の顕徳)の仏教文献に属する。 - 布施、祈願、回向などの典型的な仏教儀礼を含み、護国思想と浄土信仰を融合させた内容である。 ###2。* * 歴史的背景 ** - * * 顕徳年号 **:周世宗蔡栄の年号(954年-960年)。この時期、仏教は“周世宗仏滅亡”事件を経験したが、宗教活動はまだ残っている。 - * * 乳月法師 **:あるいは当時の高僧で、本文で“陽寨父疏”(陽寨は現在の河南省宇州)という言及は、中原地域の仏教復興と関係があるかもしれない。 ###3。* * 宗教の要素 ** - * * 護法神体系 **:蒼龍、天八部、梵釈四王(帝釈天、梵天など)は仏教の護法神であり、国の禍を守る信仰を反映している。 - * * 浄土思想 **:“极楽の宫”は西方浄土を指し、晩唐から五代にかけての浄土宗の流行を示す。 - * * 三業の浄化 **:“装飾三業”は体、口、意を浄化することを指し、仏教の基本的な修行概念である。 ###4。* * 文化 *** - * * 僧侶のための祭壇 **:僧侶に供養し、法会を開いて功徳を蓄積した当時の有力者階級の社会風土を反映している。 - * * 物質的な布施 **:本文中の“布”や“米”などの物理的な布施は、仏教の“施肥”の伝統と寺院の経済モデルを反映している。 ##5です。* * テキストの特徴 *** - * ** 字現象 **:異体字(例:“”は“社”)、武周新字(例:“”は“土”)、俗字(例:“”は“疎”)が存在し、五代文書の典型的な特徴を持っています。? - * * 文学スタイル **:仏教用語と道教のイメージ(“仙宋”など)を組み合わせた断片的な組み合わせで、仏教の融合傾向を反映している。
查看更多
中文
English
Français
日本語
妙法莲华经观世音菩萨普门品第二十五
贰师泉赋 渔父歌沧浪赋
□安法师念佛讃文
四谛义
唐诗丛鈔诗七首
阿毗达磨俱舍论实义疏
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
显德四年九月梁国夫人浔阳翟氏结坛供僧舍施疏的艺术价值
藏经洞的文化遗产重要性
藏经洞的主要发现物
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫