叹佛文 金刚座记
名称
叹佛文 金刚座记
编号
P.3927
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 赞叹佛陀是正遍知者,是两足(福慧)尊,在天界和人世间的第一,无人能及。佛陀具有十种智慧力,是世间最尊贵的,极为稀有,是无量最胜的良福田,其境界不可思议。因此,我今恭敬顶礼。 如来的色身无尽,智慧也同样无尽,一切法常住不灭,因此我归依顶礼常住的三宝(佛、法、僧)。诵念三遍: “唵,议曩三婆嚩韈罗斛”(梵音咒语)。 如来的妙色身,世间无可比拟,无人能超越。佛陀的福德力、加持力,以及法界的力量,普遍供养一切比丘,安住于虚空庄严之中,欢喜布施。佩戴玉珮、明珂(宝珠)的修行者,观想慈悲之相,杨柳枝亿劫常青,树下不弯腰者,是因三大阿僧祇劫修行,万德圆满,悲愿不追求菩提,却示现尘劳,为菩萨甄选法器。 瓶缨络庄严千轮,两耳垂长玉珠,大悲大愿的圣者白衣观自在菩萨摩诃萨,我皈命顶礼。 海岸绝处,补陀洛伽山(普陀山)的素衣观音,身披轻罗,自在踏足黄金大地,以大悲心救度一切苦难。大悲大愿的观世音菩萨摩诃萨,我志心归命。 真如清净名号,佛法即法界,法界即如来,愿度尘世众生,共赴弥勒内院。诵念三遍: “南无兜率天宫慈氏如来应正等觉”,我今信礼毗卢遮那佛,愿往生兜率天,顶礼慈氏如来。 愿众生往生弥勒净土,散花供养,功德无量。大精进佛的功德如尘沙劫数难以赞尽,普天同庆,因此皇帝与百姓归诚,改心忠信,发兵十万,耗费千金,仍不及佛法之力。 南无大慈大悲金刚座,昔日汉地庄严玉容,顶戴弥勒十光,愿化三业凡圣众。大悲大愿观世音菩萨摩诃萨,我志心顶礼。 素愿力难测,多劫赞叹不尽,我以三业归依,愿证三身,增慈悲心。白衣观自在,紫金容身居七宝普陀山,功德圆满,悲愿救度众生。
###Vernacular Translation Praise the Buddha for being a universal knowing person, a bipedal (blessing and wisdom), and the number one in heaven and the world, unmatched by no one. Buddha has ten kinds of wisdom. He is the most noble in the world, extremely rare, and the most boundless and invincible good fortune. His realm is unbelievable. Therefore, I respectfully salute today. The Tathagata's body and body are endless, and so is his wisdom. All dharma will live forever, so I return to the three treasures (Buddha, Dharma, and Monk) that I have lived forever. Read it three times: "Om, discuss the three women of the nang Dynasty"(Sanskrit mantra). The wonderful color of the Tathagata is unmatched in the world and no one can surpass it. The Buddha's power of virtue, blessing, and power of the Dharma realm generally provide for all bhikhu, live in the solemnity of the void, and give happily. Practitioners wearing jade pendants and Mingke (orbs) visualize the appearance of mercy, the willow branches are evergreen, and the people who do not bend down under the trees are because the three monks only practice hard, and all virtues are perfected. They are sad not to pursue Bodhi, but show their labor and choose magic tools for the Bodhisattva. The bottle is lined with a thousand solemn wheels, and jade beads are long on the two ears. The saint with great sorrow and great wish is in white clothes. The Bodhisattva Mahasa, I surrender my life and pay homage. At the end of the coast, Guanyin in plain clothes on Butualujia Mountain (Putuo Mountain), dressed in light, steps on the golden land freely and saves all suffering with great compassion. Mahasa, the Bodhisattva Avalokitesvara with great sorrow and great wish, I am determined to return to my life. Truth is like a pure name. Dharma is the Dharma realm, and the Dharma realm is the Tathagata. I wish to save all living beings on earth and go to the Inner Court of Maitreya together. Read it three times: "The Tathagata Cishi in the Nanwu Tusita Celestial Palace should wait for enlightenment." I now believe in the ceremony of Virochana Buddha, and I wish to live in Tusita Heaven and pay homage to the Tathagata Cishi. May all living beings live in Maitreya Pure Land, spread flowers and provide for them, and achieve boundless merit. The merits of the Great Progress Buddha are like dust and disaster that cannot be praised, and the whole world is celebrating together. Therefore, the emperor and the people became sincere, changed their hearts, and sent 100,000 troops, costing thousands of dollars, but it was still not as powerful as the Dharma. Nanwu King Kong of Great Mercy and Great Mercy. In the past, the Han Dynasty had a solemn jade appearance and wore the ten lights of Maitreya. He wished to transform the three professions into sages. Great sorrow and great wish, Mahasa, the Bodhisattva Avalokitesvara, I am determined to pay homage. I have always wished that my strength is unpredictable and I cannot be praised for many disasters. I rely on my three karmas, and I wish to prove my three bodies and increase my compassion. Bai Yiguan is at ease, and Zi Jinrong lives in Qibao Putuo Mountain. He has achieved great achievements and wishes sadly to save all living beings.
# # # Traduction du vernacle Le Bouddha est le Tout-savoir, le Bipode (Bénédiction et sagesse), le premier dans le ciel et le monde humain, personne ne peut égaler. Le Bouddha possède dix types de sagesse, est le plus noble du monde, extrêmement rare, est le plus vainqueur de la bonne fortune, son royaume est incroyable. C'est pourquoi je tiens à saluer. Le corps du Tathagata est sans fin, la sagesse est également sans fin, et tous les Dharmas sont immortels, donc je me suis tourné vers les Trois Trésors (Bouddha, Dharma et Moine) dans lesquels réside toujours le plus haut rituel. Réciter 3 fois : Le mantra sanskrit est le mantra de la troisième femme, le mantra sanskrit. Le corps de couleur merveilleux du Tathagata n'a pas d'égal dans le monde et personne ne peut le surpasser. La force de la force de la force et de la force de la force du Bouddha, ainsi que la force du monde du dharma, soutiennent généralement tous les moines, ils demeurent dans le vide et la solennité, et ils jouissent de l'aumône. Les pratiquants qui portent des paires de jade et des perles de Mingke (perles de trésor) peuvent imaginer la miséricorde, les branches de saule et les branches de saule qui sont toujours vertes, et ceux qui ne se penchent pas sous l'arbre, c'est parce que les trois grands moines ont pratiqué la miséricorde, et que la moralité est complète, et que les désirs tristes ne poursuivent pas le bodhisattva, mais ont montré du travail de poussière et sélectionné des outils magiques pour le bodhisattva. Les bouteilles de bouteilles Au bord de la côte, Guanyin, vêtu d'une lumière légère, a mis les pieds sur la terre d'or et a sauvé toutes les souffrances avec une grande compassion. Le grand Bodhisattva Mahasa, le grand désir de la tristesse, je me suis retiré. Le Dharma est le domaine du Dharma, et le domaine du Dharma est le Tathagata. Nous voulons aller à la cour intérieure de Maitreya pour tous les êtres vivants du monde. Réciter 3 fois : « Je ne veux pas que le Seigneur de Dieu vienne au ciel, et je veux que le Seigneur de Dieu vienne au ciel. » Puissiez tous les êtres être la terre pure de Maitreya, les fleurs et les mérites innombrables. Les mérites du grand bouddhisme sont difficiles à louer comme les désastres de poussière et de sable, et le monde entier les célèbre. Par conséquent, l'empereur et le peuple sont devenus honnêtes, ont changé leur cœur et ont envoyé des troupes de 100 000 personnes, ce qui a coûté des milliers d'or, mais il n'est toujours pas aussi puissant que le dharma bouddhiste. Le siège de la grande miséricorde et de la grande miséricorde du sud n'était pas un siège de la grande miséricorde et de la grande miséricorde du sud. Dans le passé, le siège de la grande miséricorde et de la grande miséricorde du sud n'était pas un siège de la grande miséricorde. Grand désir de grande tristesse, Grand désir de Bodhisattva Mahabharata, je vous rends hommage. La force de la volonté est difficile à deviner, et je suis incapable d'admirer de nombreux désastres. Je veux retourner aux trois causes, je veux prouver les trois corps et augmenter la compassion. La vue en blanc est à l'aise, le visage d'or violet vit dans la montagne Putuo des sept trésors, avec des mérites complets et des désirs tristes pour sauver les êtres vivants.
###言語の翻訳 仏陀は正遍知者であり、二足(福慧)尊であり、天界と人間の世界で第一であり、誰にも及ばない。仏陀は十种の智慧力を持って、世の中で最も尊き、極めて稀で、無量で最も胜利の良福田であり、その境地は不思议である。だから今は敬意を表します 如来の色身はであり、知恵も同様にであり、一切の法は不灭であるので、我は礼の(仏·法·僧)に帰依する。3回読んでください “オム、議過去の三女·羅”(梵音の呪文)。 如来の妙色身は、世間に比類のない、誰も超えることができない。仏陀の福徳力、加持力、法界の力は、普遍的にすべての僧侶を養い、虚空の荘厳さの中に安住し、喜んで与える。玉玉玉、明(宝珠)を身に着けている修行者は慈悲の相を観想し、柳枝億劫常緑、樹の下で屈曲しない者は、三大阿僧が劫修行し、万徳円満、悲願は菩提を追求しないが、示現塵労、菩薩のために法器を選ぶ。 瓶络千轮、両耳垂长玉珠、大悲大愿的白衣観自在マハサ、我回命礼。 海岸绝所,补陀羅伽山(普陀山)の素衣観音は、軽羅を身にまとい、自在に黄金の大地に足を踏み入れ、大いなる慈悲心で一切の苦難を救済した。大悲大愿の観世音マハサ、我志心帰命。 真如清浄名号、仏法即法界、法界即如来、願度世世衆生、共に弥勒内院へ。3回読んでください “南无兜率慈氏如来応正等覚”、我今信礼卢遮那仏、愿往生兜率天、礼慈氏如来。 衆生が弥勒浄土に往生し、散花供養し、功徳無量を祈る。大精進仏の功徳は砂塵の如しの数は賞賛し難く、天下同慶であるため、皇帝と民は帰誠し、忠信に心変わりし、兵十万を出して、千金を費やしても仏法の力に及ばない。 南无大慈大悲座、汉地玉容、顶戴十光、愿化三业凡圣众。大悲大愿観世音マハサ、我志心礼。 素愿力难测,多劫,我以三业帰依,愿证三身,増慈悲心。白衣観自在、紫金容容は七宝普陀山に身を置き、功徳円満、悲願救度衆生。
查看更多
### 相关背景 1. **经文性质**: - 此经文为佛教赞颂与祈愿文,融合了净土信仰(弥勒内院、兜率天)、观音信仰(白衣观音、补陀洛伽山)及密教咒语(如“唵议曩三婆嚩韈罗斛”),属汉传佛教仪轨文献。 2. **核心概念**: - **正遍知**:佛陀的智慧圆满,通晓一切法。 - **十力**:佛的十种特殊智力,如处非处智力、业报智力等。 - **三宝**:佛(觉者)、法(教义)、僧(修行者)。 - **弥勒内院**:弥勒菩萨居所,信仰者发愿往生此处,待弥勒成佛时随其下生度众。 - **补陀洛伽山**:观世音菩萨道场,位于印度或象征性的南海普陀山。 3. **信仰对象**: - **观世音菩萨**:以大悲救苦闻名,白衣观音为其化身之一,象征清净慈悲。 - **弥勒菩萨**:未来佛,现居兜率天宫,接引众生往生内院。 - **毗卢遮那佛**:法身佛,代表法界本体。 4. **历史与仪式**: - 文中提及“皇帝改心”“兴师十万”等,可能反映南北朝至唐代佛教与王权的互动,或用于国家祈福法会。 - 咒语与归依文常见于汉传佛教早晚课诵或特殊法会,如观音忏、弥勒赞等。 5. **文化意象**: - **杨柳、玉珮、明珂**:象征观音的慈悲与庄严。 - **黄金大地、七宝**:描绘净土世界的殊胜景象。 - **三大阿僧祇劫**:佛教时间单位,指极长的修行周期。 6. **文本特色**: - 融合显密教义,夹杂梵文音译咒语(如“唵”)与汉文赞颂,反映汉传佛教的多元性。 - 语言兼具文学性与宗教性,使用对仗、比喻等修辞,如“玉容朱辰”“紫金月面”。
###Related background 1. ** Nature of scripture **: - This scripture is a Buddhist hymn and prayer, which combines pure land beliefs (Maitreya Inner Courtyard, Tusita Heaven), Guanyin beliefs (Baiyi Guanyin, Butuologa Mountain), and tantric incantations (such as "Om Yi Nang Sanpo 2. ** Core concepts **: - ** Zhengxuan **: Buddha's wisdom is complete and he is familiar with all Dharma. - ** Ten forces **: Ten special intelligences of Buddha, such as intelligence in dealing with non-problems, intelligence in karma, etc. - ** Three treasures **: Buddha (enlightenment), Dharma (doctrine), and monk (practitioner). - ** Maitreya Inner Courtyard **: The residence of Maitreya Bodhisattva. Believers make a vow to live here and follow Maitreya when he becomes a Buddha. - ** Butualuga Mountain **: Guanyin Bodhisattva Ashram, located in India or the symbolic Mount Putuo in the South China Sea. 3. ** Object of belief **: - ** Bodhisattva Avalokitesvara **: Famous for his great sorrow and saving suffering, Guanyin in White is one of his incarnations, symbolizing purity and mercy. - ** Maitreya Bodhisattva **: The future Buddha now lives in the Tusita Celestial Palace and welcomes all living beings into the inner courtyard. - ** Piluzana Buddha **: Dharmakaya Buddha represents the body of the Dharma realm. 4. ** History and Ceremony **: - The article mentions "the emperor changed his heart" and "the founding of a hundred thousand troops", etc., which may reflect the interaction between Buddhism and royal power from the Northern and Southern Dynasties to the Tang Dynasty, or may be used for national prayer ceremonies. - Mantras and rites of refuge are common in Han Buddhism morning and evening recitations or special Dharma meetings, such as Guanyin Repentance, Maitreya Praise, etc. 5. ** Cultural image **: - ** Willow, Jade Pei, Mingke **: symbolize the mercy and solemnity of Guanyin. - ** Golden Land, Seven Treasures **: Describing the unique scenery of the pure land world. - ** The three great monks and tribulations **: The Buddhist time unit refers to a very long period of practice. 6. ** Text features **: - The fusion of the Buddhist teachings, mixed with Sanskrit transliteration spells (such as "Om") and Chinese praises, reflects the diversity of Han Buddhism. - The language is both literary and religious, and uses rhetoric such as antithesis and metaphor, such as "Jade Rong Zhu Chen" and "Purple Gold Moon Face".
# # Contexte pertinent 1. * * Nature des Écritures * * : - Ce texte est un texte d'éloge et de prière bouddhiste, qui combine la croyance en la terre pure (Maitreya, la cour intérieure et le ciel), la croyance en Guanyin (Guanyin en blanc, la montagne Pudu Loga) et les mantras occultes (par exemple, le chant de la parole de la femme, le chant de la femme et le chant de la femme), et appartient à la littérature rituelle du bouddhisme Han. 2. * * Concepts fondamentaux * * : - * * Connaissance totale * * : La sagesse du Bouddha est complète et connaît tous les Dharmas. - * * Dix forces * * : les dix intelligences spéciales du Bouddha, telles que l'intelligence de la non-disposition, l'intelligence du karma, etc. - * * Les Trois Trésors * * : Bouddha (personne éveillée), Dharma (enseignement), moine (praticien). - La cour intérieure de Maitreya est la résidence du Bodhisattva Maitreya, où les croyants font leur vœu de mourir et de vivre avec Maitreya lorsqu 'il devient un Bouddha. - * * Mont Puttologa * * : l'adojo de Avalon Shakti, situé en Inde ou sur le symbolique mont Puttolo de Nanhai. 3. * * Objet de la foi * * : - * * Avalonisme Bodhisattva * * : Connu pour sa grande tristesse et son soulagement des souffrances, Avalonisme en blanc est l'une de ses incarnations et symbolise la compassion pure. - * * Maitreya Bodhisattva * * : Le futur Bouddha, qui vit maintenant dans le palais du ciel, conduit les êtres vivants dans la cour intérieure des êtres vivants. - * * Bouddha Valuchana * * : Bouddha du corps du Dhamma, représentant le corps du monde du Dhamma. 4. * * Histoire et rituel * * : - Les références à « l'empereur a changé son cœur » et à « cent mille enseignants » reflètent probablement l'interaction entre le bouddhisme et le pouvoir royal des dynasties du Nord et du Sud jusqu'à la dynastie Tang, ou peuvent être utilisées pour les réunions de prière de bénédiction d'État. - Les mantras et les textes de Guiyi sont couramment utilisés dans les lectures du matin et du soir dans le bouddhisme Han ou dans les réunions spéciales de Dharma, telles que la confession de Guanyin et le chant de Maitreya. 5. * * Images culturelles * * : - * * Willow, Yue Yue, Ming Ke * * : Symbole de la miséricorde et de la solennité de Guanyin. - * * Terre d'or, sept trésors * * : dépeint la scène victorieuse du monde de la Terre Pure. - * * Les trois grands moines * * : unité de temps bouddhiste, se réfère à un cycle de pratique extrêmement long. 6. * * Caractéristiques du texte * * - La combinaison de la doctrine du mystère manifeste et des mantras transliterés sanskrit (par exemple, le chant de la louange) et des louanges chinoises reflète la diversité du bouddhisme chinois. - La langue est à la fois littéraire et religieuse, et utilise la rhétorique de la confrontation et de la métaphore, comme « Yu Rong Zhu », « la lune violette et dorée ».
##関連の背景 1. ** テキストの性質 **: - この経典は仏教の賛辞と祈願文であり、浄土信仰(弥勒内院、兜率天)、観音信仰(白衣観音、補陀羅伽山)、密教の呪文(例:“オム·議過去三婆羅”)が融合したもので、漢伝仏教の儀式文書である。 2. *** 基本的な概念**: - **正遍知**:仏陀の智慧は完全であり、あらゆる法に精通している。 - **十力**:仏の十種類の特殊知能、例えば処非処知能、業報知能など。 - ****:仏(覚者)、法()、僧(修行者)。 - **弥勒内院**:弥勒菩薩の住居であり、信者はここに生まれ、弥勒が仏になるまで、その次の世に従う。 - ** 補陀羅伽山**:観音菩薩道場、インドまたは象徴的な南海普陀山に位置しています。 3. ***信仰の対象 **: - ** 観世音 **:大悲救苦として有名で、白衣観音はそのの一つで、清浄慈悲を象徴する。 - **弥勒菩薩 **:未来仏、現居兜率天宮、衆生の往生内院を迎える。 - ** ヴィルー·チャーナ仏 **:法身仏、法界の本体を表す。 4. ** 歴史と儀式 **: - “皇帝改心”や“興師十万”などといった言及は、南北朝から唐代の仏教と王権の相互作用を反映しているか、国家祈祷会で用いられている可能性がある。 - マントラや帰依文は、漢仏教の朝と夜のクラスや特別な法会でよく唱えられます。 5. **文化的イメージ **: - ** 柳、玉のpei、明柯 **:観音の慈悲と厳粛さを象徴します。 - **黄金の大地、七宝***:浄土の世界を描いた殊勝な光景。 - **三大阿僧金剛劫**:仏教の時間単位で、非常に長い修行期間を指します。 6. *** テキスト **: - 仏教の多様性を反映して、サンスクリット語の音訳マントラ(オムなど)と中国語の賛美を組み合わせた顕密な教えの融合。 - 言語は文学的で宗教的であり、“玉容朱辰”“紫金月面”のように対決や比喩などの修辞を用いている。
查看更多
中文
English
Français
日本語
大般若波罗蜜多经卷第一百一十九
临圹文一本 然灯文一本
千手千眼观音像
观音偈
斋文
乙丑年正月十三日善惠手上领得粟黄麻麸历
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
叹佛文 金刚座记的保存现状
藏经洞的主要发现物
藏经洞的文化遗产重要性
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫