书仪 -正
名称
书仪
编号
P.3900
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文 《风士记》记载了古代岁时节令与自然现象的关系: 1. **秋季**: - 七月初七夜洒果焚香祭祀,提及银河、云霓等意象,描述秋日气候转凉、鸿雁南飞、玄鸟归巢的自然现象。 - 九月霜降后寒气渐盛,草木凋零,称为“穷秋”。 2. **冬季**: - 十月地气下沉,水始结冰,雉鸟藏匿,立冬后进入“孟冬”。 - 冬至前后阴气极盛,但阳气开始萌发,民间有祭祀、献酒等仪式。 3. **节令活动**: - 记载各月律吕(音律)变化,如“律中无射”“律中应钟”,对应节气物候。 - 提及献瑞表、封禅等皇家礼仪,强调天人感应的思想。
###Vernacular "Fengshi Ji" records the relationship between ancient seasons and natural phenomena: 1. ** Autumn **: - On the seventh night of the seventh day of the seventh month, fruits and incense are sprinkled and sacrifices are made. Images such as the Milky Way and the Cloud Nei are mentioned, and the natural phenomena of the climate turning cooler in autumn, the geese flying south, and the black birds returning to their nests. - After the frost falls in September, the cold air gradually becomes stronger and the vegetation wither, which is called "poor autumn". 2. ** Winter **: - In October, the earth's atmosphere sinks, the water begins to freeze, pheasants and birds hide, and the "Mengdong" enters after the beginning of winter. - Yin qi was extremely strong around the winter solstice, but yang qi began to sprout. Folk rituals such as sacrifices and wine offerings were used. 3. ** Season activities **: - Records the changes in the rhythm (rhythm) in each month, such as "no shooting in the rhythm" and "bell in the rhythm", corresponding to the phenology of solar terms. - Mention royal etiquette such as Xianrui Table and Fengshan Festival, emphasizing the idea of connection between heaven and nature.
# # # Le vernacle "Feng Shi Ji" enregistre la relation entre les anciens ordres de saisons et de phénomènes naturels : 1. * : - Au début du mois de juillet, les sacrifices d'encens et de fruits sont pulvérisés dans les sept nuits, mentionnant la galaxie, les nuages et d'autres images, décrivant les phénomènes naturels du climat frais en automne, des oiseaux sauvages volant vers le sud et retournant au nid. - Après le gel de septembre, l'air froid est progressivement plus fort, les plantes et les arbres sont décimés, appelé "pauvre automne". 2. * * Hiver * * : - En octobre, le sol s'enfonce, l'eau commence à geler, les oiseaux de la mouche se cachent, après l'hiver est entré dans "Meng Dong". - Avant et autour du solstice d'hiver, le yin est très riche, mais le yang commence à germer, et il y a des cérémonies telles que le sacrifice et l'offre de vin. 3. * * Activités du festival * * : - Enregistrer les changements de rythme de chaque mois, tels que « sans rythme de projection dans le rythme » et « Zhongying Zhong », correspondant au climat solaire. - Il a mentionné les cérémonies royales telles que la table d'honneur et le Zen scellé, et a souligné l'idée de l'induction du ciel et de l'homme.
##白語文 『風士記』には古代の歳時節令と自然現象の関係が記されている。 1. *** 秋 **** - 7月の最初の7夜の果実とお香の儀式は、天の川、雲のようなイメージを参照し、秋の気候の寒さ、洪燕の南の飛行、玄鳥の故郷の自然現象を説明します。 - 9月の霜の後、寒さは徐々に強くなり、植生は枯れ、“貧しい秋”と呼ばれます。 2. ** 冬 **** - 10月には空気が沈み、水が凍り始め、キジが隠れ、冬の後に“孟冬”に入った。 - 冬至の前後に陰気が極めて盛んであるが、陽気が芽生え始め、民間では祭祀や献酒などの儀式が行われる。 3. *** イベント **: - 各月の律呂(音律)の変化を記録し、“律中無射”“律中応鐘”など、節気現象に対応している。 - 献瑞表や封禅などの皇室儀礼に言及し、天人感応の思想を強調する。
查看更多
### 相关背景 1. **文献来源**: - 经文内容杂糅《风土记》《礼记·月令》《尔雅》等古籍,反映古代岁时节令、天文历法及祭祀文化。 - 部分段落疑似引用《淮南子》《列子》,涉及阴阳五行、物候变化理论。 2. **文化内涵**: - **节气体系**:以“孟秋”“仲冬”等划分月份,结合星象(如“斗北中”指北斗)、物候(鸿雁来、玄鸟归)确定节令。 - **祭祀礼仪**:记载“尊者启白”等官方祭祀流程,体现古代“天人合一”观念。 - **皇家仪典**:封禅、献瑞表等仪式,强调帝王受命于天的合法性。 3. **文字特点**: - 含大量异体字(如“?”同“播”、“䢖”同“建”)及通假字(如“扵”同“于”)。 - 语言风格接近汉魏六朝骈文,多四六句式,善用天文、地理意象。 4. **历史关联**: - “邯郸人献雌雉”典故或与战国赵国祭祀传统相关。 - “灰飞大吕”指古代候气法,以葭灰测律管阳气震动,见于《后汉书·律历志》。
###Related background 1. ** Document source **: - The content of the scriptures is a mixture of ancient books such as "The Chronicle of Customs","Book of Rites·Yueling" and "Erya", reflecting ancient seasons, astronomy and calendar, and sacrificial culture. - Some paragraphs are suspected of quoting "Huainanzi" and "Liezi", involving the theory of yin and yang, five elements and phenological changes. 2. ** Cultural connotation **: - ** Solar term system **: The months are divided into "Mengqiu" and "Midwinter", and the seasons are determined based on astrology (such as "Doubeizhong" refers to the Beidou) and phenology (the geese come and the black birds return). - ** Sacrifice etiquette **: Record official sacrificial processes such as "The Venerable One Awakens the White", reflecting the ancient concept of "harmony between man and nature". - ** Royal ceremonial ceremonies **: Rituals such as Fengshan and Jinshi, emphasizing the legitimacy of the emperor's orders from heaven. 3. ** Text characteristics **: - Contains a large number of variant characters (such as "" and"") and generic characters (such as "" and "Yu"). - The language style is similar to the parallel prose of the Han, Wei and Six Dynasties, with more than four or six sentence patterns and good use of astronomical and geographical images. 4. ** Historical connection **: - The allusions of "Handan people offering female pheasants" may be related to the sacrificial tradition of Zhao during the Warring States Period. - "Ash Flying Dalu" refers to the ancient method of waiting for qi, which used Jia ash to measure the vibration of yang qi. It can be found in the "Hou Han Dynasty·Lv Calendar Records".
# # Contexte pertinent 1. * * Source de la documentation * * : - Le contenu des écritures est mélangé avec des livres anciens tels que "L'Ordre des coutumes et des terres", "L'Ordre des Rites et des Lunes" et "Erya", qui reflètent les ordres des saisons et des festivals anciens, le calendrier astronomique et la culture sacrificielle. - Certains passages sont soupçonnés de citer "Lei Zi" et "Lei Zi", impliquant les cinq éléments du yin et du yang et la théorie des changements phénoméniques. 2. * * Connotations culturelles * * : - * * Système de temps solaire * * : les mois sont divisés en « mois d'automne » et « milieu de l'hiver », et les mois sont déterminés en fonction des signes des étoiles (par exemple, « Doubeizhong » se réfère à Beidou) et des phénomènes (Xuan Yu Lai, Xuan Oui). - * * Rituel du sacrifice * * : Enregistrer les processus de sacrifice officiels tels que « Sa Sainteté a confessé », reflétant l'ancien concept de « l'unité du ciel et de l'homme ». - * * Cérémonie royale * * : Cérémonie telles que le Zen, la présentation de la table de beauté, etc., soulignant la légitimité de l'empereur ordonné par le ciel. 3. * * Caractéristiques du texte * * - Il contient beaucoup de mots hétérogènes (comme « » et « », « » et « » construit «) et de faux mots (comme « » et « »).? - Le style de la langue est proche de la dynastie Han, Wei, six dynasties, quatre ou six phrases, l'utilisation de l'astronomie, l'image géographique. 4. * * Corrélation historique * * : - L'allusion de l'offre de la femelle par le peuple de Zhao peut être liée à la tradition du sacrifice des royaumes guerriers Zhao. - "Grey Flying Da Zhi" se réfère à l'ancienne méthode climatique, qui mesure la vibration du yang qi par la règle des cendres de Zhi, dans les livres de la dynastie Han postérieure.
##関連の背景 1. ** 資料の出典 **: - 経文の内容は『風土記』 『礼記·月令』 『雅』などの古文書が混在しており、古代の歳時節令、天文暦、祭祀文化を反映している。 - 一部の段落では『淮南子』 『列子』を疑似引用しており、陰陽五行、現象変化理論に触れている。 2. ***文化的な内容 ** - ** 太陽暦システム **:“孟秋”“真冬”などの月を分割し、星占い(北斗を指す“斗北中”など)、現象(雁が来て、玄鳥が帰ってくる)と組み合わせて季節を決定します。 - **祭祀儀式 **:“尊者啓白”などの公式祭祀プロセスを記録し、古代の“天人合一”の概念を反映しています。 - ** 王室典典**:閉禅、瑞表などの儀式は、天皇の天への任命の正当性を強調します。 3. ***文字の特徴 **: - 大量の異体字(例:“”と“播”、“”と“建”)と通仮字(例:“”と“于”)を含む。 - 言語スタイルは漢魏六朝の文に近く、多くの46文、天文学と地理的イメージをうまく利用します。 4. ** 歴史的な関係 **: - “漢の女性キジを捧げる”言及や戦国趙の伝統的な犠牲に関連している。 - “灰飞大吕”は古代の候気法を指し、以灰测律管阳気をし、『·律暦志』に见られる。
查看更多
中文
English
Français
日本語
斋文
咸通十四年正月四日沙州某寺就库交割常住什物色目
兄弟社人名录
御制莲华心轮回文偈颂
残片
捺印佛像
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
书仪主要讲的什么
藏经洞是什么
藏经洞在哪里
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫