唐诗集 前大升军使将军康太和书与吐蕃赞普 前北庭节度蓋嘉运判副使符言事 前河西陇右两节度使蓋嘉运判廿九年燕支贼下事 龙门赋 -正
名称
唐诗集 前大升军使将军康太和书与吐蕃赞普 前北庭节度蓋嘉运判副使符言事 前河西陇右两节度使蓋嘉运判廿九年燕支贼下事 龙门赋
编号
P.3885
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 送别故人 你辞别丹霞山回乡,庭院冷清排列稀疏。高人隐入云端,旷野中青山孤寂。 ### 边塞思乡 想知愁肠断处?明月照着湖水。天子寻访贤士,万里赴秦关。柳色春意浓,奉旨前往皇州,渡过汉阳南渡头。春风传来乡信,却更添离愁。 ### 苏武之志 苏武在北海牧羊,穷困塞外岁月长。食雪忍饥怀慈母,边疆仍念圣主恩。孤坐闻胡笳声,归汉时已白发苍苍。 ### 战事艰难 黄沙漫天旌旗卷,云中鬼影似纱笼。南蛮侵扰边境,秦笔难书战乱苦。调琴欲奏泪先流,君心难测如弦柱。 ### 征途困顿 途中遇狂风,砂石乱飞草木倒。天地昏暗川原暗,行路艰难心无依。镜中孤月照,香炉积灰无人问。不知征夫何时归,路途穷尽人自老。 ### 战后凄凉 二月池水清,春草复生家信稀。战马倦怠风急吹,怀才不遇托无门。玉门关外别离后,君衣短长难裁量。缝衣怕窄畏寒伤,含泪封愁寄远方。 ### 将军壮志 山头旌旗扬,将军持剑镇边疆。龙泉宝剑光如雪,工匠赞叹技艺绝。虽埋古狱无人识,剑气仍能冲九天。 ### 神女传说 张女郎庙立汧水,汉家神女隐山中。香车远近断清泉,山花烂漫出尘世。 ### 外交纷争 吐蕃自恃甥舅礼,屡生边衅违皇恩。河西陇右节度使,疲于应对军务劳。欲报朝廷决胜负,强弱未分心焦灼。 ### 军事挫败 天山兵败十人还,邻国讥笑军威丧。悬梯捕鼠计拙劣,河西陇右失守频。扶伤无路尸遍野,羞归故里泪满襟。 ### 春日感怀 伊川春色美,芳酒赋新诗。昔人成仙去,何如引水造龛像。头肿耳痛寻药方,细擗草药酒调和。
###Farewell to old friends You bid farewell to Danxia Mountain and returned to your hometown. The courtyard was deserted and sparsely arranged. The tall man hides in the clouds, and the green mountains are lonely in the wilderness. ###Homesick in the frontier fortress Want to know where you feel sad? The bright moon shines on the lake. The emperor searched for wise men and traveled thousands of miles to Qin Pass. The willow color is strong in spring, so I was ordered to go to Huangzhou and cross the southern crossing of Hanyang. The spring breeze sent a letter to the countryside, but it added to the sorrow of separation. ###Su Wu's ambition Su Wu shepherds sheep in the North Sea, and he lived in poverty outside the Great Wall for a long time. Eating snow and enduring hunger, cherishing a loving mother, the border still remembers the grace of the Lord. Sitting alone and hearing the sound of Hu Jia, he was already white-haired when he returned to the Han Dynasty. ###The war is difficult The yellow sand filled the sky with flags rolling, and the ghosts in the clouds looked like sarong. The southern barbarians invaded the border, and the Qin Dynasty suffered from war and war. When you want to tune the piano, your tears flow first, but your heart is unpredictable like a string column. ###Difficult journey When encountering a strong wind on the way, sand and gravel flew everywhere and vegetation fell. The world is dark and the river is dark, and the journey is difficult and the heart is helpless. The lonely moon shines in the mirror, and the censer gathers dust and no one asks. I don't know when the recruiter will return, but the journey is exhausted and I am old. ###Desolation after the war In February, the pool water is clear, and the spring grass comes back to life and there are few letters from home. The war horses are tired and the wind blows rapidly, and there is no way to rely on their talents if they are not met. After parting outside Yumen Pass, it is difficult to determine the length of your clothes. Sewing clothes is afraid of narrowness and cold injuries, and tears seal your worries far away. ###General's ambition Banners are flying on the mountain top, and the general holds his sword to guard the border. The Longquan sword is as bright as snow, and the craftsmen admire its superb skills. Although no one knows the ancient prison, the sword qi can still reach the nine skies. ###Legend of the Goddess The temple of the girl Zhang stands in the water, and the goddess of the Han family is hidden in the mountains. The fragrant carriage cuts off the clear spring far and near, and the mountain flowers bloom out of the world. ###Diplomatic disputes Tubo relies on its nephew and uncle's courtesy, and has repeatedly caused border incidents that violate the emperor's kindness. Hexi Longyou Jiedushi is tired of coping with military work. If you want to report to the court to decide the winner, you will not be distracted or anxious. ###Military defeat Ten people were defeated in Tianshan, and neighboring countries laughed at the loss of military prestige. The hanging ladder mousetrap was poor, and the loss of Longyou in Hexi was frequent. Help the injured and have no way to go, and tears are full of shame to return home. ###Spring feelings Yichuan is beautiful in spring, and fragrant wine enforces new poetry. In the past, when people became immortal, how could they divert water to build shrines? Find a prescription for swelling head and earache, and mix it with fine herbal wine.
* * Vous dites au revoir à la montagne Danxia et retournez à la maison, la cour est vide et éparse. Les hauts hommes se cachent dans les nuages, les montagnes vertes dans le désert sont solitaires. # # # Frontières nostalgiques Vous voulez savoir où vous êtes ? La lune brille sur le lac. Le Fils du Ciel a cherché les sages et a voyagé à Qin Guan. Le printemps de saule était fort, et il a été ordonné de se rendre à Huangzhou et de traverser la tête du sud de Hanyang. La brise de printemps a envoyé des lettres de village, mais a ajouté plus de chagrin. L'aspiration de Suwu Su Wu a gardé des moutons dans la mer du Nord et a été pauvre pendant de longues années. Manger de la neige, supporter la faim et porter une mère bienveillante, la frontière est toujours chantée par le Seigneur. Asseyez-vous seul et sentez le bruit de Hu Qiang, les cheveux blancs quand il est retourné à Han. La guerre est difficile Le sable jaune couvrait le ciel, et les fantômes dans les nuages semblaient des roses. Le sud envahit la frontière, Qin Pi difficile à lire la guerre chaotique. Les larmes coulent d'abord, le cœur du roi est difficile à deviner comme une colonne de corde. # # # # Le voyage est difficile Le sable et le gravier se sont volés sur le chemin et l'herbe est tombée. Le ciel et la terre sont sombres, et le chemin est difficile et sans soutien. La lune solitaire dans le miroir, la poussière de l'encens ne demande pas. Je ne sais pas quand je vais retourner, la route est épuisée. Après la guerre, la tristesse En février, l'eau de l'étang est claire, et l'herbe de printemps revient à la maison. Les chevaux de guerre sont fatigués et le vent souffle rapidement, et Huaicai n'a pas de porte. Après avoir quitté le Yumen Pass, il est difficile de décider de la longueur de la robe du prince. Peur de couture étroite crainte du froid, les larmes scellent la tristesse envoyer loin. Général : Ambition Le drapeau de la colline a été hissé, le général a tenu l'épée à la frontière de la ville. L'épée de Longquan est aussi brillante que la neige, et l'artisan a admiré la compétence. Bien que la prison ancienne soit enterrée et inconnue, l'épée peut encore se précipiter pendant neuf jours. La légende de la déesse Le temple de la femme Zhang a établi un trou de mer, la déesse de la dynastie Han est cachée dans la montagne. Les chariots d'encens coupent la source claire de loin et de près, et les fleurs de montagne sont débordantes du monde. * * Le Tibet s'appuyait sur son oncle et son neveu, et il viole à plusieurs reprises la faveur du roi. Hexi Longyou modération, fatigué de faire face au travail militaire. Pour signaler la victoire et la défaite de la cour impériale, les forts et les faibles ne sont pas distraits. # # Défaut militaire Les soldats de Tianshan ont battu dix personnes, et les pays voisins se moquent de l'armée. Le piège à rat de l'échelle suspendue est pauvre, et Longyou du Hexi perd fréquemment. Les morts sans route sont partout dans le pays, la honte est pleine de larmes à la maison. # # La beauté du printemps d'Ichuan, le vin parfumé donne de nouveaux poèmes. Les anciens deviennent immortels, comment diriger l'eau pour faire une statue de niche. Trouvez une prescription médicinale pour les maux de tête et d'oreilles, mélangez le vin à base d'herbes.
##故人を偲ぶ あなたはDanxishanを離れて家に帰り、中庭はまばらです。雲の中に隠れ、山は孤独です。 ##Boundary Homesisシングル 悲しみを知りたいですか?月の湖。天子は賢人を訪ね、万里は秦の関に赴いた。柳色は春意がく、奉旨は皇州に向かい、阳の南を渡って渡头した。春は故郷から来たが、悲しみを増した。 ##スージーの意図 蘇武は北海で牧羊をしており、困窮して塞外に年月が長かった。雪は飢え、母は、国境はまだ神の恵みを覚えています。彼の声を聞いて、彼は戻ってきた。 ##戦いは難しい 黄砂の旗が掲げられ、雲はサロンのように見えた。南蛮が国境に侵入し、秦の筆難書戦乱に苦しむ。調律は涙を流し、あなたの心は弦の柱のように測定しにくい。 ##旅は困難 途中で強風に遭い、砂利が舞い降り、草木が倒れた。天地は暗く川原は暗く、行路は难心无依。鏡の中の孤独な月、香炉の灰は尋ねない。征夫がいつ帰ってくるか分からない道は人自老。 ##戦後の憂鬱 2月池水清、春草復活家の信稀。馬の疲れ風が吹いて、懐才は戸口に遭遇しない。玉門関外離別後、君の衣は短くて長い判断が難しい。狭い寒さの傷を恐れ、涙を遠くに送る。 ##将軍の力 丘の旗、将軍の剣の町の国境。龍泉剣光雪のように、職人は技術を賞賛する。誰も埋葬されていないが、剣はまだ9日間続く。 #神の伝説 張女郎廟には水があり、漢の神女が山の中に隠れている。香車は泉に近い、山の花は世界から出てくる。 ### 外交論争 吐蕃の甥は叔父を信頼し、繰り返し皇帝の恩寵を破った。河西龍右節度使は軍務に疲れていた。彼らは戦いを望み、彼らは恐れない。 ##軍事的敗北 天山の兵士は10人を失い、隣人は軍事的な喪を笑った。はしごは失敗し、河西省は右側の周波数を失った。負傷した死体は、涙の涙を流す。 ##春の気持ち 伊川春色美、芳酒。古代の僧侶は、どのように水のニッチを作る。頭の腫れと耳の痛みの処方箋を探し、繊細なハーブワインとブレンド。
查看更多
### 文本性质 该文本为敦煌遗书残卷(编号P.3812),包含多首唐代边塞诗、战争纪实及民间药方,约抄写于中唐时期。 ### 历史背景 - **吐蕃关系**:反映安史之乱后唐蕃关系恶化,河西陇右节度使盖嘉运多次与吐蕃交战 - **苏武意象**:借用汉代苏武典故,暗喻守边将士的忠诚与艰辛 - **龙泉宝剑**:唐代尚武风气的体现,龙泉剑为当时名剑,常作忠勇象征 ### 军事建制 - **河西陇右节度使**:开元年间设立,负责防御吐蕃,治所凉州(今武威) - **六丁神兵**:文中「六丁」指道教护法神兵,反映唐代军队与民间信仰结合 ### 文化特征 - **张女郎神话**:汧水流域民间信仰,融合汉羌祭祀传统 - **医药记载**:保留唐代民间治疗头肿、耳痛的药方,使用地骨皮、黄柏等药材 ### 文字特点 - 包含大量武周新字(如「?」「?」)及西北方音借字 - 多处使用军事隐语(如「䑕悬梯」指拙劣战术)、边塞意象(天山、玉门关) ### 学术价值 该写本为研究盛中唐时期西北边疆史、军事制度及民间文化的重要原始材料,现存法国国家图书馆。
###Text Nature This text is a remnant of the Dunhuang suicide note (numbered P.3812), which contains many Tang Dynasty frontier poems, war records and folk prescriptions. It was copied from the Middle Tang Dynasty. ###Historical background - ** Tubo relations **: Reflecting the deterioration of Tang-Tibetan relations after the Anshi Rebellion, Gai Jiayun, the governor of Longyou, Hexi, fought with Tubo many times - ** Image of Su Wu **: Borrowing the allusions of Su Wu in the Han Dynasty to imply the loyalty and hardship of the soldiers guarding the border - ** Longquan Sword **: A reflection of the martial spirit of the Tang Dynasty. The Longquan Sword was a famous sword at that time and was often used as a symbol of loyalty and courage. ###Military establishment - ** Hexi Longyou Jiedushi **: Established during the Kaiyuan period, responsible for defending Tubo and governing Liangzhou (now Wuwei) - ** Six-Ding Divine Weapon **: The "six-Ding" in the article refers to the Taoist Dharma Dharma Weapon, reflecting the combination of the Tang Dynasty military and folk beliefs ###Cultural characteristics - ** The myth of Zhang Girl **: Folk beliefs in the Qishui River Basin integrate Han and Qiang sacrificial traditions - ** Medical records **: Retain folk prescriptions for treating head swelling and earpain in the Tang Dynasty, and use medicinal materials such as wolfberry bark and phellodendron bark ###Character - Contains a large number of new Wuzhou characters (such as "" and"") and borrowed words in northwest dialect - Military lingoes are used in many places (such as "hanging ladders" referring to poor tactics) and border fortress images (Tianshan Mountain, Yumen Pass) ###Academic value This manuscript is an important original material for studying the history, military system and folk culture of the northwest border during the Sheng, mid-Tang period. It is currently in the National Library of France.
Propriétés du texte # # Ce texte est un fragment de la lettre de Dunhuang (n ° P.3812), contenant de nombreux poèmes frontaliers de la dynastie Tang, des comptes rendus de guerre et des prescriptions de médecine populaire, qui ont été copiés à peu près pendant la dynastie Tang. # # Contexte historique - * - * * Image de Suwu * * : empruntant l'allusion de Suwu de la dynastie Han, métaphore de la loyauté et des difficultés des soldats frontaliers - * * L'épée de Longquan * * : l'incarnation de l'atmosphère martiale de la dynastie Tang, l'épée de Longquan était une épée célèbre à l'époque, souvent un symbole de loyauté et de courage # # # Formation militaire - * * Envoyé du Hexi Longyou * * : établi sous la dynastie Kaiyuan, responsable de la défense du Tibet et de la gouvernance de Liangzhou (aujourd 'hui Wuwei) - * # # # Caractéristiques culturelles - * * Mythe de la femme Zhang * * : croyances populaires dans le bassin de la rivière de Qinshui, intégrant les traditions de sacrifice Han Qiang - * * Dossiers médicaux * * : Préservation de la prescription médicinale populaire de la dynastie Tang pour le traitement de l'enflure de la tête et des maux d'oreille, en utilisant des matériaux médicinaux tels que l'écorce d'os et le cortex <unk>. Caractéristiques du texte # # - Il contient un grand nombre de nouveaux caractères Wu-Zhou (par exemple, « », « ») et des caractères empruntés du dialecte du nord-ouest.?? - Il y a beaucoup de métaphysiques militaires (par exemple, « l'échelle suspendue de l'arbre » signifie une mauvaise tactique) et des images de fortifications frontalières (Tianshan, Yumen Pass) # # # Valeur académique Le manuscrit est un matériel primitif important pour étudier l'histoire de la frontière nord-ouest, le système militaire et la culture populaire de la dynastie chinoise, qui est conservé à la Bibliothèque nationale de France.
###テキストの性質 このテキストは敦煌遺書の断片(No. 38 1 2)で、唐時代の辺境詩、戦争の記録、民間の処方箋が多く含まれており、おそらく中唐時代に書かれたものです。 ###歴史的背景 - ** 吐蕃関係 **:安史の乱後の唐との関係悪化を反映して、河西龍右節度使蓋嘉運は吐蕃と繰り返し交戦した。 - ** 蘇武のイメージ **:漢代の蘇武の言及を借りて、守辺の兵士の忠誠と苦難を暗示している。 - ** 龍泉剣 **:唐代の尚武の精神の具現化、龍泉剣は当時の有名な剣であり、しばしば忠誠のシンボルとされている。 ###軍事組織 - ** 河西龍右節度使 **:開元年間に設置され、吐蕃の防衛、涼州(現在の武威)を担当した。 - **六丁神兵 **:“六丁”は道教の守護神兵を指し、唐代の軍隊と民間信仰の結合を反映している。 ## 文化的アイデンティティ - ** 張女郎神話 **:劉水流域の民間信仰、漢羌族祭祀の伝統と融合 - ** 医薬の **:ので头肿、耳痛をする薬方を保留し、、などの薬材を使用する ### 文字の特徴 - 武周新字(例:“”“”)や西北方音借用字を多数含む。 - 軍事隠語の使用が多い(例:“はしご”は悪い戦術)、国境封鎖のイメージ(天山、玉門関) ##アカデミックな価値 この写本は盛中唐期の北西辺境史、軍事制度、民間文化を研究する上で重要な資料であり、フランス国立図書館に現存している。
查看更多
中文
English
Français
日本語
因地论一卷
文选王文宪集序一首
讃法门寺真身五十韵
庚寅年九月粟麻支付历
易三备
论语集解
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
唐诗集 前大升军使将军康太和书与吐蕃赞普 前北庭节度蓋嘉运判副使符言事 前河西陇右两节度使蓋嘉运判廿九年燕支贼下事 龙门赋的简单介绍
藏经洞在哪里
藏经洞是哪年发现的
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫