大方广佛华严经卷第廿七
名称
大方广佛华严经卷第廿七
编号
P.2307
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文 菩萨摩诃萨(大菩萨)在修行布施时,遇到乞求者索要身体各部位(如头发、眼睛、耳朵、鼻子、牙齿、舌头、头、手、血、骨髓、皮肤、指甲等),均以清净心、欢喜心施舍,并以此善根回向众生,愿众生获得佛的智慧与功德。 1. **布施顶髻(头发与头皮)**: - 菩萨割下头顶连肤的头发,施予乞者,心无动摇,志求清净。 - 回向愿众生得佛相好之发,灭除烦恼,成就智慧。 2. **布施眼睛**: - 菩萨施舍双眼,愿众生得佛眼、法眼,照见一切法义。 - 回向愿众生具足清净眼,破除无明,证入佛智。 3. **布施耳鼻**: - 施舍耳鼻,愿众生得无碍耳、清净鼻,闻佛法音,离诸染着。 - 回向众生具足天耳、佛耳,通达一切法门。 4. **布施牙齿**: - 施舍牙齿,愿众生得佛相好之齿,成就无上菩提。 - 回向众生牙齿如白莲,常出妙香,广利众生。 5. **布施舌头**: - 施舌时,菩萨以慈心示现,愿众生得辩才舌,演说佛法无碍。 - 回向众生舌如莲花,普覆法界,开示真实。 6. **布施头颅**: - 施舍头颅,愿众生得如来无见顶相,成佛上首。 - 回向众生得金刚不坏身,永离生死苦。 7. **布施手足、骨髓等**: - 施舍手、足、骨髓、皮肤、指甲等,愿众生得佛身相,内外清净。 - 回向众生具足佛力,成就十力、四无畏等功德。 菩萨以极端苦行(如投身火坑、割肉出血)求法,并劝诫众生断杀业、修慈悲,最终愿一切众生证得佛果,圆满智慧。
###Vernacular When practicing alms, Bodhisattva Mahasa (Great Bodhisattva) encountered supplicants asking for various body parts (such as hair, eyes, ears, nose, teeth, tongue, head, hands, blood, bone marrow, skin, nails, etc.). They gave alms with a pure heart and joy, and returned this good root to all beings, hoping that all beings would gain the wisdom and merits of the Buddha. 1. ** Busch top bun (hair and scalp)**: - The Bodhisattva cut off the hair on the top of his head and gave it to the beggar. His heart was unwavering and he was determined to be pure. - Return to wish that all living beings receive the blessing of Buddha, eliminate troubles, and achieve wisdom. 2. ** Giving eyes **: - The Bodhisattva alms her eyes and hopes that all living beings will have the Buddha's eyes and Dharma eyes to see all the meaning of the law. - Return to wish that all living beings have clear eyes, get rid of ignorance, and realize Buddha wisdom. 3. ** Giving ear and nose **: - Give charity to your ears and nose. May all living beings get rid of your ears and clear your noses. When they hear the sound of Dharma, they will be separated from all things. - Returning to all sentient beings have the ears of heaven and Buddha and understand all methods. 4. ** Giving teeth **: - Giving out your teeth, may all living beings receive the Buddha's loving teeth and achieve supreme Bodhi. - The teeth of all living beings are like white lotus, which often produce wonderful fragrance and benefit all living beings. 5. ** Giving tongue **: - When applying the tongue, the Bodhisattva showed his kindness, hoping that all living beings would have the ability to speak eloquently and speak Dharma without hindrance. - Returning to all beings, the tongue is like a lotus flower, covering the Dharma realm and revealing the truth. 6. ** Giving head **: - Give charity to your head, and may all living beings become Buddha's head without seeing the Buddha. - Return to the hope that all living beings will be immortal and will never suffer from the pain of life and death. 7. ** Giving hands, feet, bone marrow, etc. **: - Give charity to your hands, feet, bone marrow, skin, nails, etc., and may all living beings receive the Buddha's body image and be pure inside and outside. - Returning to all sentient beings has sufficient Buddhist power and achieves merits such as ten strengths and four fearlessness. Bodhisattva seeks Dharma through extreme asceticism (such as diving into a fire pit, cutting flesh and bleeding), and advises all sentient beings to stop killing and cultivate mercy. In the end, he hopes that all sentient beings will achieve Buddha's fruits and complete wisdom.
# # # Le vernacle Dans la pratique de l'aumône, le Bodhisattva Mahasa (Grand Bodhisattva) a rencontré des mendiants pour demander à toutes les parties du corps (tels que les cheveux, les yeux, les oreilles, le nez, les dents, la langue, la tête, les mains, le sang, la moelle osseuse, la peau, les ongles, etc.) de faire l'aumône avec un cœur pur et un cœur joyeux, et de retourner à tous les êtres avec cette bonne racine, afin que tous les êtres puissent acquérir la sagesse et les mérites du Bouddha. 1. * * Appliquer des coups de cheveux (cheveux et cuir chevelu) * * : - Le bodhisattva coupe les cheveux du haut de la tête et les donne aux mendiants, sans ébranler son cœur et cherchant à être clair. - Retournez à souhaiter que tous les êtres vivants obtiennent des cheveux de Bouddha, éliminent les ennuis et atteignent la sagesse. 2. * - Les Bodhisattvas donnent leurs yeux et souhaitent que tous les êtres vivants puissent avoir les yeux du Bouddha et les yeux du Dhamma et voir tous les Dharma et la justice. - Revenez à souhaiter que tous les êtres vivants aient des yeux clairs, détruisent l'ignorance et prouvent la sagesse du Bouddha. 3. * * Boucher les oreilles et le nez * * : - Faites l'aumône pour les oreilles et le nez, afin que tous les êtres vivants puissent avoir des oreilles sans nuisance, un nez propre, sentir le son du Dhamma et se débarrasser de toutes les teintes. - Retournez à tous les êtres vivants avec des oreilles célestes et des oreilles bouddhistes, et accédez à toutes les disciplines du Dharma. 4. * * Dentation * * : - Donnez des dents et que tous les êtres puissent obtenir des dents de Bouddha et atteindre le Bodhi suprême. - Retourner à tous les êtres vivants, les dents comme le lotus blanc, souvent un parfum merveilleux, bénéficier aux êtres vivants. 5. * * La langue * * : - Lorsqu ' ils pratiquent la langue, le Bodhisattva montre sa compassion et souhaite que tous les êtres vivants puissent discuter de la langue et parler du Dharma sans aucun problème. - La langue des êtres vivants est comme une fleur de lotus, elle couvre le monde du Fa et révèle la vérité. 6. * * Tête de Bush * * : - Faites l'aumône à la tête et souhaitez que tous les êtres vivants atteignent le statut de Tathagata sans voir la phase suprême et deviennent Bouddha. - Retournez à tous les êtres vivants pour obtenir le King Kong sans être mauvais, et quitter la vie et la mort pour toujours. 7. * * Exécutions de bras, de pieds, de moelle osseuse, etc. * * : - Faites l'aumône pour les mains, les pieds, la moelle osseuse, la peau, les ongles, etc. Puissiez tous les êtres humains atteindre l'image du Bouddha et être propres à l'intérieur et à l'extérieur. - Retourner aux êtres vivants avec toute la force du Bouddha et atteindre les mérites de dix forces et quatre intrépides. Le bodhisattva a cherché le Dharma par des ascetes extrêmes (par exemple, se jeter dans une fosse de feu, couper la viande et saigner), et a exhorté les êtres vivants à cesser de tuer le karma et à cultiver la compassion, et finalement souhaite que tous les êtres vivants atteignent les fruits du Bouddha et la sagesse complète.
##白語文 マハーサ菩薩は布施を修める時、衆生が仏の智慧と功徳を得られるように、衆生の智慧と功徳を得るために、衆生の智慧と功徳を得るように頼む時に、摩耶菩薩は仏法を修める。 1. * * 髪と頭皮のための髪 ***: - 菩薩は頭頂部の髪の毛を切って乞食に施し、心を動かさず、清浄を求めた。 - 回向愿得仏の髪、烦悩を消し、知恵を成就する。 2. * * - 菩薩は衆生が仏の目と法眼を得て、全ての法を見ることを願う。 - 回向願衆生具足清浄眼、無明を破り、仏智を証入する。 3. * *: - 耳鼻を施して、衆生得不害耳、清浄鼻、仏法音を聞え、諸染を離す。 - 回向衆生具足天耳、仏耳、一切法門に通じる。 4. * * - 歯を施し、衆生が仏相同の歯を得て、無上菩提心を成就するように。 - 衆生に回向する歯は白蓮のようであり、常に妙香を出し、衆生を広く利する。 5. * *: - 舌を施す時、菩薩は慈心をもって顕現し、衆生が弁才舌を得て、仏法を説くことを願う。 - 衆生に回向舌が蓮華のように、法界を普覆し、真実を開示する。 6. * ** 頭の中 **: - を施して、 - 回向衆生得金剛不坏身、永遠離生死苦。 7. * ** 骨、骨など ***: - 手、足、骨髄、皮膚、爪などを施して、衆生が仏身相を得て内外を清浄にするように。 - 回向衆生に仏力を具え、十力·四無勇などの功徳を成就する。 菩薩は極端な修行(火の穴に身を投じる、肉を切るなど)によって法を求め、衆生に殺業をやめ、慈悲を修めるように勧め、最終的には衆生に仏の実を得て智慧を全うさせる。
查看更多
### 相关背景 #### 1. **经典出处** - 本段经文出自《大方广佛华严经·十回向品》第二十五之五(卷二十七),属唐代实叉难陀新译八十卷《华严经》。 - 《华严经》为大乘佛教根本经典,阐述法界缘起、菩萨行愿,以“十住、十行、十回向、十地”为修行次第。 #### 2. **十回向品** - “十回向”是菩萨修行的第十阶段,指将所修功德回向众生、菩提与法界。 - 本段属“回向实际”的极致布施,强调以身体为供养,破除我执,成就无相慈悲。 #### 3. **核心教义** - **无我布施**:菩萨以“身非我有”的智慧,施舍身体各部,体现大乘“三轮体空”(无施者、受者、施物)的布施观。 - **回向菩提**:所有善根皆回向众生,令其成就佛果,契合华严“一即一切”的法界圆融思想。 #### 4. **菩萨典范** - 经中提及宝髻王菩萨、月光王菩萨、常精进菩萨等,均为行布施波罗蜜的典范。 - 如“金光明王菩萨”舍身饲虎、“善施菩萨”割肉救鸽等故事,皆与此段精神一致。 #### 5. **文化影响** - 此类极端布施(如舍身、燃指)在汉传佛教中曾引发争议,禅宗、净土宗多主张以“心法”替代肉身苦行。 - 华严宗以“法界缘起”诠释布施,强调“事事无碍”,即一毛孔中具足无量功德。 #### 6. **象征意义** - **身体部位**:头发表“顶法”(至高智慧),眼表“照见”,舌表“说法”,象征菩萨六度万行的具体实践。 - **回向文**:每段回向皆对应佛的“三十二相、八十种好”,体现成佛的功德庄严。 #### 7. **历史注疏** - 唐代澄观《华严经疏》称此品为“行愿之极则,法界之圆融”。 - 宗密《华严经行愿品疏钞》强调“回向即证法界,施身即是入理”。
###Related background #### 1. ** Classic source ** - This scripture comes from the twenty-fifth (Volume 27) of "Dafang Guangfo Huayan Sutra·Ten Hui Xiang Pin", which belongs to the eighty volumes of "Huayan Sutra" newly translated by Shicha Nantuo in the Tang Dynasty. - The "Huayan Sutra" is the fundamental scripture of Mahayana Buddhism. It explains the origin of the Dharma realm and the Buddha's vows, with "ten residences, ten lines, ten directions, and ten places" as the cultivation stages. #### 2. ** Ten new products ** - "Ten Returns" is the tenth stage of Bodhisattva practice, which refers to returning the merits cultivated to all beings, Bodhi and the Dharma realm. - This paragraph belongs to the ultimate charity of "returning to reality", emphasizing the support of the body, breaking self-attachment, and achieving non-compassion. #### 3. ** Core Doctrine ** - ** Non-self almsgiving **: Bodhisattva uses the wisdom of "the body is not my own" to almsgiving to all parts of the body, embodying the Mahayana view of almsgiving of "three wheels of body emptiness"(non-giver, recipient, and giving). - ** Return to Bodhi **: All good roots are returned to all living beings, making them achieve Buddhist fruits, which is in line with Hua Yan's idea of "one is everything". #### 4. ** Bodhisattva Model ** - The scriptures mention Baoji King Bodhisattva, Moonlight King Bodhisattva, Changjin Bodhisattva, etc., all of which are models of giving alms Paramita. - For example, stories such as "King Buddha of Golden Light" sacrificed his life to feed tigers and "Bodhisattva of Good Shi" cut off meat to save pigeons, all of which are consistent with the spirit of this paragraph. #### 5. ** Cultural influence ** - Such extreme almsgivings (such as sacrificing oneself and burning fingers) have caused controversy in Han Buddhism. Zen and Pure Land sects most advocate replacing physical asceticism with "mental cultivation". - The Huayan Sect interprets almsgiveness with the "origin of the Dharma realm" and emphasizes that "everything does not affect", that is, there is infinite merit in one pore. #### 6. ** Symbolic meaning ** - ** Body parts **: The head expresses the "lifting method"(supreme wisdom), the eye surface "shines", and the tongue surface "speaks", symbolizing the specific practice of the Bodhisattva's six degrees and ten thousand actions. - ** Return text **: Each return corresponds to the Buddha's "thirty-two aspects and eighty good things", reflecting the merits and solemnity of becoming a Buddha. #### 7. ** Historical Notes ** - Cheng Guan's "Hua Yan Jing Shu" of the Tang Dynasty called this product "the extreme rule of fulfilling one's wishes and the harmony of the legal world." - Zong Mi's "Hua Yan Jing's Execution of Wishes and Disrupting Money" emphasizes that "returning to the legal world is proving, and practicing oneself is entering the law."
# # Contexte pertinent # # # # 1. * * Source classique * * - Ce passage est tiré du 25e (volume 27) du Livre du Bouddha Huayan de Dafang Guang, qui appartient au Livre du Bouddha Huayan de la dynastie Tang, récemment traduit en 80 volumes. - Le Livre de Hua Yan est un livre fondamental du bouddhisme Mahayana, qui expose l'origine du monde du Dhamma, la réalisation des souhaits des Bodhisattvas, et prend "dix résidences, dix voies, dix directions de retour et dix lieux" comme le degré de pratique. # # # # 2 * - Les « dix directions de retour » sont la dixième étape de la pratique du bodhisattva, qui renvoie les mérites pratiqués aux êtres vivants, aux bodhisattvas et au monde du dharma. - Ce paragraphe est l'aumône ultime du « retour à la réalité », soulignant le fait de prendre le corps comme don, de briser l'attachement à moi et d'acquérir la miséricorde sans pareil. # # # # 3 * * Doctrines fondamentales * * - * * Donner sans moi * * : Le bodhisattva donne à toutes les parties du corps avec la sagesse du « corps non-moi », incarnant la vision de la donation du Mahayana « trois roues de vide corporel » (pas le donneur, le receveur et le donneur). - * * Retour à Bodhi * * : Toutes les bonnes racines retournent à tous les êtres vivants, afin qu ' ils atteignent les fruits du Bouddha, ce qui correspond à l'idée de l'unification du monde du Dharma « Un est tout ». # # # # 4 * * Modèle de bodhisattva * * - Le Roi Baobao, le Roi Moonlight, le Roi Chang Jingjin, etc., sont mentionnés dans les sutras comme des modèles de pratique de l'octroi de la Brahmie. - Les histoires de « Bodhisattva du roi d'or Guangming » qui s'est sacrifié pour nourrir des tigres et de « Bodhisattva du bien » qui coupe la viande pour sauver les pigeons sont en accord avec cet esprit. # # # # 5 * * Impacts culturels * * - De telles aumônes extrêmes (par exemple, le sacrifice du corps et la brûlure des doigts) ont suscité des controverses dans le bouddhisme Han, le Zen et la Secte de la Terre Purifiée préconisent de remplacer l'ascèse physique par la « méthode de l'esprit ». - Et il a dit : « Il n'y a pas d'obstacle pour tout, c'est - à - dire qu ' il y a beaucoup de mérites dans un pore. # # # # 6. * * Symbole * * - * * Parties du corps * * : la tête exprime le « dharma suprême » (la sagesse suprême), les yeux expriment « la vue », la langue exprime « la parole », symbolisant la pratique concrète des six degrés de Bodhisattva. - * # # # # 7 * * Note historique * * - L'auteur de la série "Hua Yan Jing Shu" de la dynastie Tang a appelé ce produit "l'extrême règle d'exécution, le cercle de la loi". - Il a dit : « Retourner à la justice, c'est la justice ».
##関連の背景 ### 1. *** クラシックから ** - 本段の経文は『大方広仏华厳経·十回向品』第二十五之五(巻二十七)によるもので、の実叉难陀新訳八十巻『华厳経』に属する。 - 『华厳経』は大乗仏教の根本経典であり、法界縁起、行愿を述べ、“十住、十行、十回向、十地”を修行次第とする。 ### 2。*** 10回目 ** - “十回向”とは菩薩修行の第十段階であり、修行した功徳を衆生、菩提、法界に還すことである。 - この段落は“現実に戻る”究極の慈悲であり、体を供養として強調し、我執着を破り、無相慈悲を達成する。 ### 3。*** 主な教え ** - ** 無我布施**:菩薩は“身は我有ではない”という智慧をもって、身体各部に施し、大乗の“三輪体空”(無施与者、受け者、施与物)の布施観を体現している。 - **回向 **:すべての善根はに回向し、仏果を成就させ、华厳の“一即一切”の法界円融思想に合わせる。 ### 4。** 神の模範 *** - 経には宝王、月光王、常などが言及され、すべて布施波罗蜜のである。 - 例えば、“金光明王菩薩”は虎を捨て、“善施菩薩”は肉を切って鳩を救うなどの話は、この段落の精神と一致しています。 ## 5です。**文化の影響 ** - このような極端な布施(例えば、身を捨てる、指を燃やす)は漢仏教で論争を巻き起こし、禅宗や浄土宗では肉体修行の代わりに“心法”を提唱することが多い。 - 華厳宗は“法界縁起”で布施を解釈し、“事事無害”、すなわち一孔には十分無量の功徳があることを強調した。 ## 6です。** 象徴的な意味 ** - ** 体の部位**:頭は“頂法”(至高智慧)を発表し、目は“照見”、舌は“説”を表し、菩薩六度万行の具体的な実践を象徴する。 - **回向文**:各回向は仏の“三十二相、八十種の善”に対応し、仏になった功徳の荘厳さを反映している。 ### 7。** 歴史的な注意 ** - 唐代の澄観『華厳経疏』ではこの品を“行願の極則、法界の円融”としている。 - 宗密『華厳経行願品疏札』は“回向即証法界、施身即入理”を強調している。
查看更多
中文
English
Français
日本語
羯磨
大佛名要略忏悔文一卷
灵棋本章正经
佛说药师经一卷
老子道德真经注疏
新翻药师经序
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
大方广佛华严经卷第廿七主要讲的什么
藏经洞的主要发现物
藏经洞是哪年发现的
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫