孔子项託相问书 府君元清邈真赞并序 -正
名称
孔子项託相问书 府君元清邈真赞并序
编号
P.3882
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
孔子周游列国时遇到一个名叫项讫的聪慧孩童,两人展开了一场充满哲理的问答。孩童反问孔子:<br/>**什么山无石?什么水无鱼?什么门无锁?什么车无轮?**<br/>孔子未能立即回答,孩童自答道:<br/>**土山无石,井水无鱼,空门无锁,轿子无轮。**<br/>孩童继续追问关于伦理纲常、自然现象等十二个问题,均以反常识的答案展现智慧。最终孩童以侍奉父母为由婉拒孔子同游天下的邀请。
When Confucius traveled around the world, he met an intelligent child named Xiang Qi, and the two had a philosophical question and answer session. The child asked Confucius:<br/> ** What mountains have no stones? What water has no fish? What door is unlocked? What car has no wheels? ** <br/>Confucius could not answer immediately, but the child replied:<br/> ** There are no rocks in earthen mountains, no fish in wells, no locks on empty doors, and no wheels in sedan chairs. ** <br/>Children continue to ask twelve questions about ethical principles and natural phenomena, all showing wisdom with answers that are anti-common sense. In the end, the child declined Confucius 'invitation to travel around the world on the grounds of serving his parents.
Lorsque Confucius voyageait dans les pays, il a rencontré un enfant intelligent nommé Xiang Zhao et les deux ont lancé une question et une réponse philosophiques. L'enfant demanda à Confucius :<br/> Quelle montagne sans pierre ? Qu 'est-ce que l'eau sans poisson ? Quelle porte n'est pas verrouillée ? Quelle voiture sans roues ? * <br/>Confucius n'a pas répondu immédiatement, l'enfant a répondu :<br/> Les montagnes sans pierres, les puits sans poissons, les portes vides sans serrures, les berlines sans roues. <br/>Les enfants continuent à poser douze questions sur les principes éthiques et les phénomènes naturels, et les réponses sont contre le bon sens pour montrer la sagesse. En fin de compte, l'enfant a refusé l'invitation de Confucius à voyager dans le monde avec lui au motif de servir ses parents.
孔子は世界中を旅しているとき、仙正という賢い子供と出会い、哲学的な質疑応答を繰り広げました。子供は孔子に尋ねた。<br/>* どの山が石のない?魚のない水?どのドアがロックされる?車輪のない車は?* <br/>孔子はすぐに答えられず、子供は答えた。<br/>**土山に石がなく、井戸水に魚がなく、空の門に鍵がなく、かごに輪がない。** <br/>子供たちは倫理綱領や自然現象など12の質問を続け、常識に反する答えで知恵を示しました。子供たちは両親に仕えるために孔子の世界旅行の招待を拒否した。
查看更多
### 文本性质 出自敦煌遗书P.3833号《孔子项讫相问书》,属唐代民间说唱文学,融合儒家思想与民间智慧。 ### 核心内容 - **问答结构**:通过21组问答展现「师道」与「童智」的碰撞 - **思想融合**:包含「君臣父子」伦理观与「道法自然」哲学观 - **语言特色**:采用顶针、排比等修辞,符合敦煌变文特征 ### 历史脉络 - **原型溯源**:战国时期已有「小儿难孔子」传说 - **版本流变**:现存汉、藏文等多民族语言版本 - **文化影响**:明代被改编为《小儿论》列入蒙学教材 ### 关联人物 - **曹元清**:文末提及的河西节度使,反映晚唐归义军时期敦煌地区文化融合现象 - **郑齐伯/葛每公**:借历史名人彰显文武兼备的儒家理想人格
###Text Nature Compiled from Dunhuang posthumous note No. 3833,"Confucius Xiang Qi Xiang Xiang Shi Shi", it belongs to folk rap literature of the Tang Dynasty, integrating Confucianism and folk wisdom. ###Core content - ** Question and answer structure **: Show the collision between "teacher's dao" and "child wisdom" through 21 sets of questions and answers - ** Integration of ideas **: Including the ethical concept of "monarch and minister, father and son" and the philosophical concept of "Tao and nature" - ** Language characteristics **: Adopt thimble, parallelism and other rhetoric, which conforms to the characteristics of Dunhuang Bianwen ###Historical context - ** Tracing the origin of the prototype **: During the Warring States Period, there was a legend that "children were difficult for Confucius" - ** Version evolution **: Existing Chinese, Tibetan and other multi-ethnic language versions - ** Cultural influence **: Ming Dynasty was adapted into "On Children" and included in elementary school textbooks ###Associated People - ** Cao Yuanqing **: The Hexi Jiedushi mentioned at the end of the article reflects the cultural integration phenomenon in Dunhuang during the Guiyi Army period in the late Tang Dynasty - ** Zheng Qibo/Ge Meigong **: Use historical celebrities to demonstrate the Confucian ideal personality of both civil and military affairs
Propriétés du texte # # Il est appartenant à la littérature de rap populaire de la dynastie Tang, intégrant le confucianisme et la sagesse populaire. # # # Contenu principal - * * Structure des questions et réponses * * : 21 ensembles de questions et réponses montrent la collision entre « Shi Tao » et « Tong Zhi » - * * Fusion des idées * * : comprenant le concept éthique du « père et fils du prince et du ministre » et le concept philosophique du « Taoisme et de la nature » - * * Caractéristiques du langage * * : utilise la rhétorique de la pointe, du rapport de rang et d'autres, conformément aux caractéristiques de Dunhuang # # # Contexte historique - * * Origine du prototype * * : La légende de « Confucius enfant difficile » a existé pendant les Royaumes combattants - * * Changement de version * * : les versions multiculturelles existantes en chinois et tibétain - * * Influence culturelle * * : La dynastie Ming a été adaptée dans le livre d'enseignement de l'éducation mongol # # Personnes associées - * * Cao Yuanqing * * : Les émissaires du Hexi mentionnés à la fin du texte reflètent le phénomène de fusion culturelle de la région de Dunhuang à la fin de la dynastie Tang. - * * Zheng Qibo / Ge Meigong * * : L'idéal de la personnalité confucéenne à la fois culturelle et militaire a été démontré par des célébrités historiques
###テキストの性質 敦煌の遺書P.38 3 3“孔子の項受領書”より、唐代の民俗ラップ文学であり、儒教と民間の知恵を融合させている。 ###コア内容 - ** Q & A構成 **:21のQ & Aを通じて“師道”と“童智”の衝突を示す - **思想の融合**:“君臣父子”倫理観と“道法自然”哲学観を含む - ** 言語の特徴 **:シンブル、対比などの修辞学を採用し、敦煌の変文の特徴に沿っています。 ##歴史的なつながり - **原型の由来 **:戦国時代には“子供難孔子”の伝説があった - ** バージョンの変遷 **:中国語、チベット語などの多民族言語版が現存する。 - **文化的影響 **:明代は『小児論』として蒙学の教材に組み入れられた。 ##関連する人 - **曹元清**:最後に言及された河西節度使は、唐後期の帰義軍時代の敦煌地域の文化統合を反映している。 - ** 鄭斉伯/葛各公**:歴史上の有名人を借りて儒教の理想的な人格を示す
查看更多
中文
English
Français
日本語
于阗王赐沙州节度使白玉壹团札
文书 诏敕(于阗文) 印章
太上消魔宝真安志智慧本愿大戒上品
道德经开题序诀义疏
白画 习字杂写 金刚般若波罗蜜经
楞伽师资记并序
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
孔子项託相问书 府君元清邈真赞并序的艺术价值
藏经洞是什么
藏经洞是哪年发现的
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫