文书
名称
文书
编号
P.3862P2
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 此段经文疑似存在文字错漏或排版问题,暂无法准确翻译。建议提供更清晰的原文或核对出处。若为《法华经》相关内容,可能涉及以下核心教义: 1. 六度(布施、持戒、忍辱、精进、禅定、智慧) 2. 十善业道 3. 万物滋养的慈悲心 4. 破除执着的修行法门
###Vernacular Translation This passage is suspected to have text errors, omissions or typography problems, and cannot be accurately translated for the time being. It is recommended to provide a clearer original text or check the source. If it is related to the Fa Hua Sutra, it may involve the following core teachings: 1. Six degrees (charity, precepts, tolerance, diligence, meditation, wisdom) 2. Shishanye Avenue 3. Compassion nourished by all things 4. Break the practice of persistence
# # # Traduction du vernacle Il est soupçonné qu 'il y a des erreurs de texte ou des problèmes de typographie dans ce passage, et il ne peut pas être traduit avec précision pour le moment. Il est recommandé de fournir un texte original plus clair ou de vérifier les sources. S'il s'agit d'un contenu lié au Sutra du Dharma, il peut impliquer les enseignements de base suivants : 1. Six degrés (charité, observation des commandements, endurance de l'humiliation, perfection, méditation, sagesse) 2. par Shi Shan Yado 3. La miséricorde qui nourrit toutes choses 4.Éliminer la pratique de l'attachement
###言語の翻訳 この箇所には誤りや組版の問題があり、正確に翻訳することはできません。より明確なオリジナルまたはソースのチェックを推奨します。法華経に関連する場合、以下の中核的な教義が含まれる。 1.六度(布施、持戒、忍辱、精進、禅定、智慧) 2. 10善の道 3.万物に慈悲を。 4.頑固な修行法門を破る
查看更多
### 相关背景 #### 可能涉及经典 1. **《妙法莲华经》** 大乘佛教重要经典,强调一切众生皆可成佛。经中常以譬喻阐述教义,包含二十八品。 #### 历史脉络 - 梵文原典约成书于公元前1世纪 - 汉译本以鸠摩罗什406年译本最通行 - 与《华严经》《涅槃经》并称「法华三部」 #### 核心概念 - **六波罗蜜**:菩萨修行的六种法门 - **十如是**:揭示诸法实相的十个层面 - **开权显实**:融会三乘归于一佛乘 #### 文化影响 - 天台宗根本经典 - 日本日莲宗核心经典 - 敦煌壁画重要题材来源 *注:因原文存在明显文字讹误,背景解析基于《法华经》相关内容推测,建议核实原始出处*
###Related background ####may involve classics 1. **"Wonderful Method Lotus Sutra"* An important scripture of Mahayana Buddhism emphasizes that all living beings can become Buddhahood. The scriptures often use metaphors to illustrate the teachings, including twenty-eight grades. ####Historical context - The original Sanskrit scripture was written around the 1st century BC - The most popular Chinese version is the Kumarashe 406 translation - Together with the "Hua Yan Sutra" and "Nirvana Sutra", they are also called the "Three Fa Hua Dynasties" ####Core concepts - ** Six Paramita **: Six methods of Bodhisattva practice - ** Ten such things **: revealing the ten aspects of the law and reality - ** Opening the right to show the reality **: Integrating the three hybrids and returning to one Buddha ####Cultural influence - Tiantai Sect Fundamental Classics - Core classics of Japan's Nizhiren sect - Source of Important Theme of Dunhuang Murals * Note: Due to obvious text errors in the original text, background analysis is based on the speculation of relevant contents of Fa Hua Jing. It is recommended to verify the original source *
# # Contexte pertinent # # # # peut impliquer un classique 1. * Les principaux textes du bouddhisme Mahayana soulignent que tous les êtres vivants peuvent devenir un Bouddha. Les versets exposent souvent les enseignements en paraboles, contenant vingt-huit articles. # # # Contexte historique - L'original sanscrit a été écrit au premier siècle avant J.-C. - La traduction chinoise la plus populaire est la traduction de Kumoro en 406 - Il est également appelé les « trois parties du Dharma » avec le Sutra Huayan et le Sutra Nirvana. # # # # Concept de base - * * Les Six Brahmins * * : Les Six Façons de Pratiquer le Bodhisattva - * - * * Ouvrir le pouvoir et manifester la réalité * * : intégrer les trois modes de vie à un mode de vie de Bouddha # # # # # Impact culturel - Les classiques fondamentaux de la secte Tiantai - Classique central de la secte japonaise Nippon - Source importante de la peinture murale de Dunhuang * Remarque : En raison de l'erreur de caractère évidente dans le texte original, l'analyse de fond est basée sur la spéculation du contenu pertinent du Sutra du Fa Hua, il est recommandé de vérifier la source originale *
##関連の背景 * ** おそらく古典的なもの 1. ** 大乗仏教の重要な経典は、衆生が成仏できることを強調している。聖書はしばしば比喩的に教えられ、28章を含む。 ###歴史の流れ - サンスクリット原典は紀元前1世紀に書かれた。 - 最も一般的な翻訳は、40 6年の鳩摩羅什訳です。 - 『華厳経』 『涅槃経』とも呼ばれる“法華三部” ###コアコンセプト - **六波羅蜜 **:菩薩の修行の六つの道 - * * - **开権顕実 **:融会三乗一仏乗 ### 文化の影響 - 天台宗の根本経典 - 日本日蓮宗コア経典 - 壁画の重要な題材 *注:原文には明らかな誤りがあるため、背景解析は『法華経』の関連内容に基づいており、原文を確認することをお勧めします。
查看更多
中文
English
Français
日本語
行香除疫愿文
成宝论卷第八
药师经
杂写 戳印 书仪题记
残片
骑缝印
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
文书的简单介绍
藏经洞是什么
藏经洞是哪年发现的
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫