二月八日斋日祈愿文
名称
二月八日斋日祈愿文
编号
P.6006.2
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
在第二天,我请求听闻法王的伟大利益与见解。圣人在兜率天宫降临,显现于王城,观察世间的美妙与苦难。他厌恶世俗的权位,关闭宫门,降伏四魔,树立正法。虽身处三界,却被尊为至高无上,其神通变化深不可测。 正值三春时节,仙人在花丛中席地而坐,手持菊花,寓意新生。莲宫金容闪耀于四方,玉毫光芒普照八慈。这正是稔大王推行的正道教化。 大王威德显赫,如明月高悬,清风拂过胜会。众人齐聚,献花诵经,弘扬佛法,赞颂圣德。万善回归城中,讲经施德,消除困苦,利益众生。龙天八部护持,心怀虔诚。 天公主与夫人德行高尚,美名传扬宫闱;郡守忠贞守节,护佑百姓平安。千秋基业稳固,日日欢庆。此经书于辛丑年正月廿五写成。
The next day, I asked to hear about His Holiness's great interests and insights. The saint descended in the Tusita Celestial Palace and appeared in the royal city to observe the beauty and suffering of the world. He hated secular power, closed the palace gates, subdued the four devils, and established the right law. Although he lives in the Three Realms, he is respected as the supreme, and his magical powers have profound changes. In the third spring season, immortals sit on the ground among flowers, holding chrysanthemums, which means rebirth. The golden appearance of the Lotus Palace shines in all directions, and the light of jade shines brightly on Baci. This is the right path education promoted by King Ren. The king's majesty is magnificent, like a bright moon hanging high high in the sky, and the breeze blows over the victory meeting. Everyone gathered to lay flowers and recite scriptures, promote Dharma and praise holy virtue. Wan Shan returned to the city, taught scriptures and demonstrated virtue, eliminated hardship, and benefited all living beings. The eight tribes of Longtian protect them and are pious. Princess Tian and his wife have noble virtue and good reputation spread throughout the palace; the county magistrate is loyal and loyal to protect the safety of the people. The foundation is solid for thousands of years, and we celebrate every day. This scripture was written on the 25th day of the first month of the year Xin Chou.
Le lendemain, j'ai demandé d'entendre les grands intérêts et les idées du pape. Le saint est descendu dans le palais du ciel, apparaît dans la ville royale, observe la beauté et la souffrance du monde. Il détestait les positions d'autorité mondaines, ferma les portes du palais, abandonna les quatre démons et établit la rectification du Fa. Bien qu ' il soit dans les Trois Royaumes, il est vénéré comme le Suprême, et ses changements d'avatar sont insondables. C'est à la saison du troisième printemps, les immortels s'assoient dans les fleurs, tenant des chrysanthèmes, signifiant la nouvelle naissance. L'or du palais du lotus brillait dans les quatre directions, et la lumière de jade brillait sur Bazi. C'est précisément la bonne éducation que le grand roi Min a promue. La puissance du roi était remarquable, comme la lune claire suspendue, et le vent frais soufflait sur la réunion victorieuse. Les gens se sont réunis pour offrir des fleurs et chanter des scriptures, promouvoir le Dharma et louer la vertu divine. Tous les gens retournent dans la ville pour enseigner les classiques et faire de la vertu, éliminer les difficultés et bénéficier aux êtres vivants. Les huit divisions du ciel du dragon protégeaient et avaient un cœur pieux. La princesse Tian et sa femme étaient vertueuses et célèbres. Le comté était loyal et célébrait les festivals et protégeait la paix du peuple. Qianqiu est stable et célèbre chaque jour. Cette lettre a été écrite le 25 du premier mois de l'année Xin Huai.
翌日、私は法王の大いなる関心と見解を聞きました。聖人は天国に来て、王都に現れ、世界の美しさと悲惨さを観察します。世俗の権位を嫌い、宮門を閉じ、四魔を降伏させて正法を立てた。三界にいるが至高と尊ばれ、その神通変化は計り知れない。 3つの春の時期には、妖精の花の間に座って、菊を手に、新生を意味する。宫金容は四方に辉き、玉毫の光は八慈を照らしていた。これが王が行った正しい教えです。 王威徳は、月のように高く、風が勝利を通過します。人々は集まり、祈り、祈り、祈りを捧げました。万善は城に帰って、施徳を説いて苦難を取り除き、衆生に利益をもたらす。8つの神聖な心を持つ。 天の王女とその妻は高潔であり、美しい名は宮殿を宣べ伝え、郡守は忠実で祭りを守り、人々の平和を守ります。秋はしっかりして、毎日祝う。この本は12月25日に書かれた。
查看更多
### 经文背景 1. **来源与年代**: - 经文写于“辛丑年正月廿五”,推测为古代佛教文献,可能出自唐代或五代时期,具体年代待考。 - 内容涉及“法王”“四魔”“三界”等佛教概念,或与密宗、净土宗相关。 2. **核心人物**: - **稔大王**:可能为某地护法王或佛教化身的君主,推行正法教化,被描述为“威移赫弈”“神化难量”。 - **天公主与夫人**:或指王室女性成员,以德行辅佐教化,象征慈悲与智慧。 3. **宗教意象**: - **兜率天**:佛教欲界六天之一,弥勒菩萨居所,象征圣人降世。 - **四魔**:指烦恼魔、五阴魔、死魔、天魔,代表修行障碍。 - **龙天八部**:佛教护法神众,包括天、龙、夜叉等,护持正法。 4. **历史关联**: - 文中“宫关”“郡守”等词反映古代王权与佛教的结合,可能暗喻某位帝王借佛法巩固统治。 - “辛丑年”或与特定历史事件相关,如唐武宗会昌灭佛(841-846年)后的复兴时期。 5. **文本特点**: - 夹杂古字与异体字(如“扵”同“於”,“?”或为“在”),文体偏向骈文,注重对仗与象征。 - 部分内容残缺(如“??”),可能因传抄损毁或加密表述所致。
###Scripture Background 1. ** Source and Year **: - The scripture was written on the "25th day of the first month of the Xin Chou Year" and is speculated to be an ancient Buddhist document. It may have originated from the Tang Dynasty or the Five Dynasties period. The specific date is to be tested. - The content involves Buddhist concepts such as "Dharma King","Four Devils" and "Three Realms", or is related to Tantra and Pure Land Sect. 2. ** Core Person **: - ** King Ren **: A monarch who may be a Dharma King or an embodiment of Buddhism in a certain place has promoted rectification and enlightenment, and has been described as "majestic and powerful" and "difficult to deify." - ** Princess and Lady Tian **: Or refers to female members of the royal family who use virtue to assist education, symbolizing mercy and wisdom. 3. ** Religious imagery **: - ** Tusita Sky **: One of the six days of the Buddhist Desire Realm, the residence of Maitreya Bodhisattva, symbolizing the emergence of a saint. - ** Four Devils **: refer to the worry devil, the five yin devils, the death devil, and the devil, representing obstacles to cultivation. - ** Eight Parts of Dragon and Heaven **: Buddhism protects the gods, including heaven, dragon, yaksha, etc., to protect the rectification. 4. ** Historical connection **: - The words "Gongguan" and "County Chief" in the article reflect the combination of ancient royal power and Buddhism, and may imply that a certain emperor used Buddhism to consolidate his rule. - The "Xin Chou Year" may be related to specific historical events, such as the revival period after Huichang, Emperor Wuzong of the Tang Dynasty (841-846). 5. ** Text characteristics **: - Mixed with ancient characters and variant characters (for example,"" is the same as "Yu", and "" is the same as"zai"), the style tends to parallel prose, focusing on antithesis and symbols. - Part of the content is incomplete (such as "??"), May be caused by copying, damage or encrypted expression.
# # # Contexte des Écritures 1. * * Source et date * * : - Les textes ont été écrits au 25 du premier mois de l'année Xin Huai, et on suppose qu 'ils sont des documents bouddhistes anciens, probablement datant de la dynastie Tang ou de la dynastie Cinq. - Le contenu se rapporte à des concepts bouddhistes tels que « le roi du roi », « les quatre démons » et « les trois mondes », ou liés au tantrisme et à la secte de la Terre Purifiée. 2. * * Personnage central * * : - * * Ming Daeng * * : peut être le roi protecteur de la loi ou l'incarnation du bouddhisme, le souverain, la promotion de la rectification de la loi, a été décrit comme « puissant et puissant ». - * * Princesse du ciel et madame * * : ou se réfère aux membres féminins de la famille royale, avec la vertu pour aider à l'éducation, symbole de compassion et de sagesse. 3. * * Images religieuses * * : - * - * * Quatre démons * * : se réfère aux démons troublants, aux démons des cinq yin, aux démons de la mort et aux démons célestes, représentant les obstacles à la pratique. - * * Les huit divisions du ciel du dragon * * : les divinités bouddhistes qui protègent la loi, y compris le ciel, le dragon et la fourchette de nuit, protègent la loi correcte. 4. * * Corrélation historique * * : - Des mots tels que « palais » et « comté » reflètent la combinaison de la royauté et du bouddhisme dans les temps anciens, et peuvent être une métaphore d'un empereur qui consolidait sa règle par le bouddhisme. - L'année Xin laide peut être associée à des événements historiques spécifiques, tels que la période de renaissance après la destruction du Bouddha par Huizong de Tang (841 - 846). 5. ** Caractéristiques du texte** : - Il est mélangé avec des caractères anciens et des caractères étrangers (par exemple, le « yu », le « yu » ou le « dans »), et le style de l'écriture est orienté vers le « yu », mettant l'accent sur le combat et les filles.? - Une partie du contenu est défectueuse (par exemple « ? ? »), Cela peut être causé par la corruption ou le chiffrement de l'expression.
##テキストの背景 1. ** 出典と年齢 ***: - テキストは、“シン醜い年の正月25”に書かれ、おそらく唐代や5代の時代から、特定の年齢を検討する古代仏教の文書と推測されます。 - 内容は“法王”“四魔”“三界”などの仏教概念に触れたり、密宗、浄土宗と関連している。 2. ** 主な人物**: - **稔大王**:おそらくどこかの護法王や仏教の化身であり、正法教化を進め、“威移赫毅”“神格化の難しさ”と表現されている。 - *** プリンセス&レディ **:または王室の女性メンバーを指し、徳によって教化を助け、慈悲と知恵を象徴します。 3. ***宗教的イメージ **: - *** カブール天**:仏教の欲望の6日間の1つ、弥勒菩薩の住居、聖人の降誕を象徴する。 - **四魔**:悩み魔、五陰魔、死魔、天魔を指し、修行障害を表す。 - **龙天八部**:仏教の神々は、天、龙、夜叉などを含み、を持する。 4. ** 歴史的な関係 **: - “宮関”“郡守”といった言葉は、古代の王権と仏教の結びつきを反映しており、ある皇帝が仏教を使って統治を固めることを暗示している。 - “辛丑の年”または唐武宗の会昌滅亡(841年-846年)後の復興期など、特定の歴史的出来事に関連している。 5. *** テキスト **: - 古代文字と異体文字(例えば、“”と“于”、“”または“在”)が混在し、文体は文に偏っており、対決と象徴性を重視している。? - いくつかの部分が欠けている(例えば“?”)。破損や暗号化された表現が原因です。
查看更多
中文
English
Français
日本語
残片
佛本行集经讲经文
残片
别译杂阿含经略出
大般涅槃经摘抄
春秋左氏传集解襄公十八年
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
二月八日斋日祈愿文的艺术价值
藏经洞是哪年发现的
莫高窟经卷是那个洞窟最多
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
贡献榜
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
我的消息
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫