观音偈
名称
观音偈
编号
P.3828
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 在久远的尘沙劫前,成佛者名为正觉尊,发下四大誓愿,慈悲深重,却仍关注娑婆世界的普门法会。法会中有一位菩萨,名为无垢意,恭敬合掌向佛陀请教观世音菩萨的深意。 佛陀告诉无垢意:观世音菩萨的功德难以计量,众生若勤恳称念其名号,能消除一切苦难,最终超脱轮回。 - **遇大火称名**:火势自灭,不伤其身; - **入水漂流**:水波自退,全凭菩萨神力; - **商人遇盗贼**:称念名号,平安归乡; - **求子求女**:随愿得子,智慧具足; - **含冤入狱**:诚心称念,终遇明君; - **遭人下毒**:持菩萨名号,毒药失效; - **罗刹鬼侵扰**:常持观音名,免遭厄难; - **刀兵加身**:慈悲功德护体,刀刃自断。 观世音菩萨以慈悲愿力游化世间,救度一切急难。众生若供养、礼拜、持名,福报无量,能除痴迷、消灾劫,乃至超脱三涂苦,终证菩提。
###Vernacular Translation Before the ancient dust and sand disaster, the person who became a Buddha was named Zhengjue Zun. He made four major vows and was deeply merciful, but he still paid attention to the Pumen Dharma meeting in the Saha world. During the Dharma meeting, there was a Bodhisattva named Wuguili who respectfully closed his hands and asked Buddha about Bodhisattva Guanyin's profound meaning. The Buddha told Wuguili: The merits of Guanyin Bodhisattva are immeasurable. If all beings diligently call his name, they can eliminate all suffering and ultimately transcend reincarnation. - ** Call yourself in case of fire **: The fire destroys itself without harming the person; - ** Drifting into the water **: The water waves recede automatically, entirely relying on the divine power of the Bodhisattva; - ** Businessmen encounter thieves **: Say their names and return home safely; - ** Begging for a child **: Get a child as you wish, and have sufficient wisdom; - ** Imprisoned for injustice **: I sincerely pray for it and finally meet a wise king; - ** Poisoned by someone **: If you hold the name of Bodhisattva, the poison becomes invalid; - ** Invasion by Raksha ghosts **: often hold the name of Guanyin to avoid disaster; - ** Sword and weapon on the body **: Compassion and merit protect the body, and the blade breaks itself. Bodhisattva Guanyin used mercy and will to transform the world and save all emergencies. If all living beings provide support, worship, and hold names, blessings will be infinite, and they can eliminate obsessions, eliminate disasters and disasters, and even transcend the three evils, and eventually achieve Bodhi.
# # # Traduction du vernacle Avant le désastre de poussière et de sable lointain, le bouddhiste atteint le nom de Zheng Jue-Zhuang a fait quatre vœux majeurs et a été profondément miséricordieux, mais il a toujours prêté attention à l'Association du Dharma populaire dans le monde de Sa-ba. Il y a un bodhisattva dans la société du Dharma, appelé Innocence, qui a respectément demandé au Bouddha les intentions profondes du bodhisattva Avalokiteshi. Le Bouddha a déclaré à l'Incredible : les mérites du Bodhisattva Avalokiteshi sont difficiles à mesurer, et si les êtres vivants chantent diligemment son nom, ils peuvent éliminer toutes les souffrances et finalement transcender la réincarnation. - * * Nom du feu * * : le feu s'éteint lui-même, ne blesse pas le corps ; - * * Rafting dans l'eau * * : les vagues d'eau se retirent, tout dépend de la puissance divine du bodhisattva ; - * * Les hommes d'affaires rencontrent des voleurs * * : ils rentrent chez eux en toute sécurité ; - * * Demandez des enfants et demandez des filles * * : Obtenir des enfants à volonté, la sagesse est suffisante ; - * * Emprisonnement injustement * * : sincèrement, rencontrer Mingjun ; - * * Empoisonné par quelqu 'un * * : détient le nom de Bodhisattva, le poison échoue ; - * - * * Soldat de couteau additionnel * * : la compassion du mérite protège le corps, la lame de couteau se brise. Le Bodhisattva Avalokiteshi a fait voyager dans le monde avec sa volonté de miséricorde et a sauvé toutes les difficultés urgentes. Si les êtres vivants soutiennent, adorent et détiennent un nom, ils obtiennent des bénédictions incalculables, ils peuvent éliminer l'obsession, éliminer les calamités et même dépasser les trois souffrances et atteindre la Bodhi finale.
###言語の翻訳 遠い砂賊の前に、成仏した者は正覚尊と呼ばれ、四つの誓願を立て、慈悲深いが、まだ沙婆世界の普門法会に関心を持っている。法会の中に无垢意という菩薩がいて、恭しく合掌して仏に観世音菩薩の深意を教えてくれました。 仏は清浄意に、観音菩薩の功徳は計り知れない。衆生が一生懸命菩薩の名を唱えて、一切の苦しみを取り除き、輪廻を超越することができる。 - *** 火に遭遇して名を呼ぶ **:火は自滅し、その身を傷つけない; - ** 水に流れ込む **:波はすべて菩薩の力によって後退する。 - **商人が盗人に遭遇 **:名を呼び、安らかに故郷に帰る。 - ** 子供を求める ** - *** 罪をもって投獄 **:誠実に称念し、ついに明君と出会う; - ** 人に毒を盛られた **:菩薩の名を持ち、毒を無効にする。 - ** 羅刹鬼の侵入 **:観音の名を持ち、災いを免れた。 - ** 刀兵加身**:慈悲功徳,自断。 観音菩薩は慈悲願力でこの世を遊化し、あらゆる急難を救度する。衆生が供養し、礼拝し、名を持れば、福報無量であり、能除執着、災厄厄、更には三塗り苦を超越し、終証菩提。
查看更多
### 相关背景 #### 1. **经文出处** 此段经文出自佛教经典《观世音菩萨普门品》(《妙法莲华经》第二十五品),是佛陀为无垢意菩萨解说观世音菩萨救度众生的核心经典。 #### 2. **核心思想** - **观世音菩萨的誓愿**:以大悲心普度众生,闻声救苦,具足“千处祈求千处应”的威神力。 - **持名功德**:强调称念“观世音菩萨”名号的殊胜利益,包括消灾、解难、满愿、脱轮回等。 #### 3. **文化影响** - **民间信仰**:观世音菩萨在中国被视为慈悲化身,有“送子观音”“水月观音”等形象,深入民间信仰。 - **修行实践**:持诵《普门品》及观音圣号是汉传佛教重要修行法门,尤其在危难时广为应用。 #### 4. **关键概念** - **娑婆世界**:指众生堪忍痛苦的现实世界。 - **三涂苦**:地狱、饿鬼、畜生三恶道的苦难。 - **六道轮回**:众生因业力在天道、人道、阿修罗道、畜生道、饿鬼道、地狱道中循环往复。 #### 5. **历史渊源** 《法华经》约成书于公元前1世纪至2世纪,传入中国后由鸠摩罗什译出,观世音信仰随其普及,成为汉传佛教最广泛的菩萨信仰之一。
###Related background #### 1. ** Source of scripture ** This scripture comes from the Buddhist classic "Guanyin Bodhisattva Pumenpin"(the twenty-fifth product of the "Miaofa Lotus Sutra"). It is the core scripture used by Buddha to explain the Buddha to the Uncorrupt Bodhisattva that Guanyin Bodhisattva saves all living beings. #### 2. ** Core ideas ** - ** Bodhisattva Guanyin's oath **: To save all sentient beings with great compassion, to save suffering after hearing the sound, and to have the power of "thousands of prayers and thousands of responses". - ** Merits in keeping a name **: Emphasize the special benefits of chanting the name of "Guanyin Bodhisattva", including disaster relief, difficulty relief, fulfillment of wishes, and freedom from reincarnation. #### 3. ** Cultural influence ** - ** Folk beliefs **: Guanyin Bodhisattva is regarded as the embodiment of mercy in China. It has images such as "Child Sending Guanyin" and "Water Moon Guanyin", which is deeply rooted in folk beliefs. - ** Practice **: Reciting "Pu Men Pin" and the holy name of Guanyin is an important practice method of Han Buddhism, especially in times of crisis. #### 4. ** Key concepts ** - ** Saha World **: refers to the real world where all beings can endure pain. - ** Three Bitters **: The suffering of the three evil ways of hell, hungry ghosts, and animals. - ** Six Paths Reincarnation **: All beings cycle in the Way of Heaven, Humanity, Asura Path, Animal Path, Hungry Ghost Path, and Hell Path due to their karma. #### 5. ** Historical origin ** "Fa Hua Jing" was written from about the 1st to 2nd centuries BC. After it was introduced to China, it was translated by Kumarahs. With its popularization, the belief in Guanyin became one of the most extensive Bodhisattva beliefs in Han Buddhism.
# # Contexte pertinent # # # # 1. * * Source du texte * * Ce texte est tiré du classique bouddhiste Avalokitesvara Bodhisattva Puman (la vingt-cinquième œuvre du Sutra du Lotus du Dharma) et est le classique central dans lequel le Bouddha explique que le Bodhisattva Avalokitesvara sauve les êtres vivants pour le bodhisattva sans impureté. # # # # 2 * * Idées fondamentales * * - Le vœu du Bodhisattva Avalonisme : « Avec une grande compassion pour tous les êtres vivants, entendre la voix de la souffrance, avoir la puissance divine de « prier mille fois ». - * # # # # 3 * * Impacts culturels * * - * * Croyance populaire * * : Le Bodhisattva Avalokiteshi est considéré comme l'incarnation de la compassion en Chine, avec des images telles que "Envoyer des enfants" et "Shui Yue" et d'autres, profondément dans la croyance populaire. - * * Pratiques de pratique * * : La récitation de la "Promance" et du Trône de Guanyin sont des pratiques importantes dans le bouddhisme Han, en particulier largement utilisées en temps de danger. # # # # 4 * * Concepts clés * * - * * Monde de Saba * * : Se réfère au monde réel où les êtres vivants peuvent supporter la douleur. - * * Trois souffrances * * : les souffrances de l'enfer, des fantômes affamés et des animaux. - * # # # # 5 * * Source historique * * Après avoir été traduit par Kumoro en Chine, la croyance en Avalon Shiva est devenue l'une des croyances les plus répandues dans le bouddhisme Han.
##関連の背景 ### 1. *** テキストから ** この経典は仏教経典『観世音菩薩普門品』(『妙法蓮華経』第二十五品)から来ており、仏陀が無垢意菩薩のために観世音菩薩の衆生救済を説いた核心経典である。 ### 2。*** 基本的な考え方 ** - ** 観世音菩薩の誓願 **:大悲心をもって衆生を普度し、苦を聞いて救い、“千所願千所応”の威力を備えている。 - **持名功徳 **:“観音菩薩”の名を称念することの特勝利益を強調し、災害の消除、問題解決、満願、脱輪などを含む。 ### 3。**文化の影響 ** - ** 民間信仰**:中国では観音菩薩は慈悲の化身と見なされ、“送子観音”“水月観音”などのイメージがあり、民間信仰に深く浸透しています。 - **修行の実践 **:“普門品”と観音の聖号を唱えることは、漢仏教の重要な修行法であり、特に危機の時に広く用いられている。 ### 4。** 主なコンセプト ** - * * - **三涂苦**:·鬼·の三悪道の。 - ** 六道輪廻 ***:衆生は業力によって天道、人道、阿修羅道、畜生道、餓鬼道、地獄道の中を循環する。 ## 5です。** 歴史的な起源 ** 『法華経』は紀元前1世紀から2世紀にかけて書かれ、中国に伝わった後には鳩摩羅什によって翻訳され、観世音信仰はそれとともに広まり、漢伝仏教の中で最も広範な菩薩信仰の一つとなった。
查看更多
中文
English
Français
日本語
社司转帖
古贤集一本
妙法莲华经玄讃
维摩诘所说经序 维摩诘所说经序
正法华经药草品第五
彩绘炽盛光佛一铺
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
观音偈主要讲的什么
藏经洞的主要发现物
藏经洞的文化遗产重要性
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫