般若波罗蜜多心经
名称
般若波罗蜜多心经
编号
P.3820
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 观自在菩萨在深入修行般若波罗蜜多时,洞察到五蕴(色、受、想、行、识)都是空的,从而超脱了一切苦难。 舍利子啊!物质与空性没有分别,空性与物质也没有分别;物质就是空性,空性就是物质。感受、思想、行为、意识也是如此。 舍利子!一切现象的本质都是空性,没有生灭、没有垢净、没有增减。因此,在空性中:没有物质、感受、思想、行为、意识;没有眼、耳、鼻、舌、身、意;没有色、声、香、味、触、法;没有眼界,直到没有意识界;没有无明,也没有无明的尽头;没有老死,也没有老死的尽头;没有苦、集、灭、道;没有智慧,也没有所得。 因为无所求,菩萨依般若波罗蜜多修行,心中没有挂碍;没有挂碍,就没有恐惧,远离颠倒梦想,最终达到涅槃。过去、现在、未来的诸佛,都依般若波罗蜜多,证得无上正等正觉。 所以,般若波罗蜜多是至高无上的咒语,能破除一切苦难,真实不虚。 咒语曰: 揭谛揭谛,波罗揭谛,波罗僧揭谛,菩提萨婆诃! (《多心经》一卷)
###Vernacular Translation After deeply practicing Prajna Paramita for a long time, the Bodhisattva Kanzima realized that the five aggregates (appearance, receiving, thinking, action, and consciousness) were all empty, thus transcending all suffering. A relic! There is no difference between matter and emptiness, and there is no difference between emptiness and matter; matter is emptiness, and emptiness is matter. The same goes for feelings, thoughts, behaviors, and consciousness. Sarira! The essence of all phenomena is emptiness, with no birth or death, no dirt, no increase or decrease. Therefore, in voidness: there is no matter, feeling, thought, behavior, consciousness; there are no eyes, ears, nose, tongue, body, or mind; there is no color, sound, fragrance, taste, touch, or Dharma; there is no vision until there is no consciousness; there is no ignorance, and there is no end to ignorance; there is no old age, and there is no end to old age; there is no suffering, gathering, extinction, and Tao; there is no wisdom, and there is no gain. Because there is nothing to ask for, the Bodhisattva practices in accordance with Prajna Paramita without worries in his heart; without worries, there will be no fear, away from inverted dreams, and ultimately achieve nirvana. All Buddhas in the past, present and future have followed Prajna Paramita and achieved supreme righteousness. Therefore, Prajna Paramita is a supreme mantra that can eliminate all suffering and is true. The curse says: Reveal the truth, break the truth, Bodhi Sapha! (Volume 1 of "Multi-Heart Sutra")
# # # Traduction du vernacle Lorsqu ' il pratique profondément le Brahmana, le Bodhisattva Conscientiel-Jai a compris que les cinq essences (color, réception, pensée, action et connaissance) sont vides et qu ' il est ainsi libéré de toute souffrance. Les reliques ! Il n'y a pas de différence entre la matière et la vacuité, ni la vacuité et la matière ; la matière est la vacuité et la vacuité est la matière. Il en va de même pour les sentiments, les pensées, les actions, la conscience. Reliquette ! L'essence de tous les phénomènes est la vacuité, il n'y a pas de naissance ou de mort, pas de nettoyage de la saleté, pas d'augmentation ou de réduction. Ainsi, dans la vacuité : il n'y a pas de matière, de sentiments, de pensées, d'actions, de conscience ; pas d'oeil, d'oreille, de nez, de langue, de corps, d'esprit ; pas de couleur, de son, d'odeur, de goût, de toucher, de Dharma ; pas de champ de vision jusqu'à ce qu 'il n'y ait pas de champ de conscience ; pas d'ignorance, pas de fin de l'ignorance ; pas de vieille mort, pas de fin de vieille mort ; pas de souffrance, de collecte, de destruction, de Tao ; pas de sagesse, pas de gain. Parce qu ' il n'y a rien à demander, le bodhisattva pratique en accord avec Brahma Boramita, il n'y a aucun obstacle dans son cœur ; sans obstacle, il n'y a pas de peur, il s'éloigne des rêves inversés et atteint finalement le nirvana. Tous les bouddhas du passé, du présent et du futur, selon le Brahma-Bramita, ont obtenu la réalisation parfaite et juste. Par conséquent, le Brahma-Bramita est le mantra suprême, capable de briser toute souffrance, et il est vrai et non faux. Le mantra dit : Découvrez la signification de l'esprit, découvrez la signification de Polar, découvrez la signification de Polar, découvrez la signification de Bodhisattva Mahava ! (Volume 1 du Sutra du cœur)
###言語の翻訳 観自在菩薩は般若波羅蜜を深く修行した時、五群(色、受、想、行、識)がすべて空であることを悟り、あらゆる苦難を超越した。 シェリコ!物質と空性の区別はなく、空性と物質の区別はなく、物質は空性であり、空性は物質である。感情、思考、行動、意識についても同じことが言える。 シェリイ!すべての現象の本質は空性であり、生と死、汚れ、増減はありません。したがって、空性には物質、感覚、思考、行為、意識がなく、目、耳、鼻、舌、体、意がなく、色、音、香り、味、タッチ、法がなく、意識の世界がなくなるまで目がなく、無知もなく、無知もなく、無知もなく、無知もなく、老いも老いもなく、老いも老いもなく、苦しみも集もなく、消滅もなく、道もなく、知恵も得もない。 菩薩は何も求めないので、般若波羅蜜により修行し、心に障害がなく、障害がなければ恐れがなく、逆夢から離れて、最終的に涅槃に至る。過去·現在·未来の諸仏は、すべて般若波羅蜜多に依り、無上正等正覚を証する。 だから、般若波羅蜜多は至高の呪文であり、一切の苦しみを打ち破ることができ、真実は虚しない。 呪文は言う: 揭谛揭谛,波罗揭谛,波罗僧揭谛,菩提萨婆诃! (『多心の書』より)
查看更多
### 相关背景 #### 1. **经文简介** 《般若波罗蜜多心经》(简称《心经》)是大乘佛教的核心经典之一,属《大品般若经》的精华浓缩,全文仅260字,却涵盖般若思想的精髓。 #### 2. **核心思想** - **五蕴皆空**:主张物质(色)与精神(受、想、行、识)的本质皆为空性。 - **缘起性空**:一切现象因缘和合而生,无独立不变的自性。 - **破除执着**:通过般若智慧超越二元对立,达到无挂碍的解脱境界。 #### 3. **历史地位** - 玄奘译本(即通行本)影响最广,为汉传佛教早晚课诵内容。 - 与《金刚经》并列为禅宗根本经典,被奉为“经中之王”。 #### 4. **版本与流传** - 现存汉译版本有7种,以玄奘译本(649年)最普及。 - 梵文原题《Prajñāpāramitā Hṛdaya》,意为“般若波罗蜜多心要”。 #### 5. **咒语意义** 结尾密咒“揭谛揭谛…”意为:“去啊,去啊,到彼岸去,大众都到彼岸去,速证菩提!”体现大乘普度众生的愿力。 #### 6. **文化影响** - 被广泛用于祈福、超度、禅修等宗教活动。 - 书法、绘画、音乐等艺术形式中常见其内容题材。
###Related background #### 1. ** Introduction to Scripture ** "Prajna Paramita Heart Sutra"(referred to as "Heart Sutra") is one of the core classics of Mahayana Buddhism. It is a condensation of the essence of "Da Pin Prajna Sutra". The full text is only 260 words, but it covers the essence of Prajna thought. #### 2. ** Core ideas ** - ** All five khans are empty **: Advocate that the essence of matter (form) and spirit (receive, think, act, and consciousness) are empty. - ** Origin and emptiness **: All phenomena are born together, without independent and unchanging self-nature. - ** Break away from persistence **: transcend binary opposition through Prajna wisdom and achieve a state of liberation without obstacles. #### 3. ** Historical status ** - Xuanzang's translation (i.e., the popular version) has the most extensive influence and is the content of morning and evening lectures on Han Buddhism. - Along with the Diamond Sutra, it is listed as the fundamental classic of Zen and is regarded as the "King of the Sutra". #### 4. ** Version and circulation ** - There are seven existing Chinese versions, with Xuanzang's version (649) being the most popular. - The original Sanskrit title is "Prajñāpāramitā H daya", which means "Prajna Paramita is a multi-faceted thing." #### 5. ** Meaning of the spell ** The secret mantra at the end,"Uncover the Truths and Uncover the Truths..." means: "Go, go, go to the other side, and all the people will go to the other side to quickly realize Bodhi!" Reflecting the will of Mahayana to universal salvation of all living beings. #### 6. ** Cultural influence ** - It is widely used in religious activities such as praying, transcendent, and meditation. - Its content and themes are common in calligraphy, painting, music and other art forms.
# # Contexte pertinent # # # # 1. * * Introduction des Écritures * * Le Sutra de l'esprit de Brahma (appelé le Sutra de l'esprit) est l'un des principaux classiques du bouddhisme Mahayana. Il est une concentration de l'essence du Sutra de l'esprit de Brahma. Le texte complet ne contient que 260 mots, mais il couvre l'essence de la pensée de Brahma. # # # # 2 * * Idées fondamentales * * - * * Les cinq essences sont vides * * : affirme que la substance (couleur) et l'esprit (recevoir, penser, agir, connaître) sont vides. - * * Cause vide * * : Tous les phénomènes sont causés par la combinaison du destin, sans soi indépendant et immuable. - * * Briser l'attachement * * : Transcender l'opposition binaire à travers la sagesse du Prajna pour atteindre le royaume de la libération sans entraves. # # # # 3 * Statut historique * * - La traduction de Xuanzang (c'est - à - dire la version de passage) a eu la plus grande influence, et a été utilisée pour lire le bouddhisme chinois le matin et le soir. - Il est considéré comme le roi de l'Eglise, et il est considéré comme le roi de l'Eglise. # # # # 4 * * Version et diffusion * * - Il existe sept versions chinoises, dont la version de Xuanzang (649) est la plus populaire. - Le titre sanscrit original est Prajnapāramita H ṛ daya, qui signifie « Prajnā Bharamitha ». # # # # 5 * * Signification du mantra * * Le mantra de la fin « Révélation de l'essentiel ... » signifie : « Allez, allez, allez à l'autre rive, les gens vont à l'autre rive, rapidement atteindre le bodhi ! »Il incarne le désir de tous les êtres vivants de la Pureté du Mahayana. # # # # 6. * * Impacts culturels * * - Il est largement utilisé dans les activités religieuses telles que la prière de bénédiction, la démarche et la méditation. - La calligraphie, la peinture, la musique et d'autres formes d'art sont couramment sujets de contenu.
##関連の背景 ### 1. *** テキストの概要 ** 『般若波羅蜜多心経』(略して『心経』)は大乗仏教の中核経典の一つで、『大品般若経』の精髄を凝縮したもので、全文はわずか260字であるが、般若思想の精髄を網羅している。 ### 2。*** 基本的な考え方 ** - ** 5つの本質は空である **:物質(色)と精神(受容、思考、行、知覚)の本質は空であると主張する。 - ** 依存性空**:すべての現象は因果関係から生じ、独立した不変の自己は存在しない。 - ** 執着を破る **:般若心経によって二元性を超越し、障害のない解脱の境地に達する。 ### 3。** 歴史的な状況 ** - 玄奘訳(すなわち、通行本)は、漢の朝と夜の仏教の講義の内容に最も影響を与えた。 - 『金剛経』と並んで禅宗根本経典とされ、“経中の王”として信仰された。 ### 4。** バージョンと配布 ** - 現存する漢訳は7種類あり、玄奘訳(649年)が最も一般的である。 - サンスクリット語の“Praj ñ ā p ā ramit ā Hrdaya”は、“般若波羅蜜が心を望む”という意味である。 ## 5です。*** 魔法の意味 ** 终焉密咒“”は、“行よ、行よ、彼岸へ行け、は皆彼岸へ行け、速证!”という意味です。大乗普度衆生の願い力を体現する。 ## 6です。**文化の影響 ** - 祈祷、超越度、瞑想などの宗教活動に広く用いられている。 - 書道、絵画、音楽などの芸術形式に共通しています。
查看更多
中文
English
Français
日本語
春秋谷梁传集解
二月八日文
大梁河西管内释门都僧政会恩和尚邈真讃
切韵卷第一并陆法言序
佛说佛名经卷第十三
星占书 千字文一卷 孝经一卷并序
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
般若波罗蜜多心经的艺术价值
藏经洞是什么
莫高窟经卷是那个洞窟最多
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫