丑年十二月僧龙藏析产牒
名称
丑年十二月僧龙藏析产牒
编号
P.3774
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 家庭纷争与财产分割 齐周与大哥共同生活多年,父母早逝后,大哥突然提出分家。齐周曾出家为沙门,后还俗娶妻阴二娘。分家时,家中财物、牲畜(如牛、羊、驴)、田产(如三十亩地)均被大哥独占,齐周仅得少量衣物(如绿罗裙、皂绫袄)及工具(剪刀、针线)。齐周自述多年经营牧业(放牧牛羊)、种田(年产麦粟)、开酒店(获利丰厚),并承担赋税差役,但所得收益均归“大家”(家族共有)。大哥却声称齐周“用度家中物”,双方争执不下,最终诉诸官府裁决。 ### 财产明细与纠纷焦点 - **田产与粮食**:伯父遗留三十亩地,年产粮三十斛,累计千斛均由大哥掌管。 - **牲畜与牧业**:齐周自养牛羊驴三百余头,部分遭贼人劫掠,剩余牲畜亦被大哥占有。 - **商业与手工业**:齐周开酒店年获利麦粟百余石,打造铁器、车辆等,收入归家族共用。 - **嫁娶支出**:大哥嫁女得财礼麦四十石,齐周嫁女所得亦归家族。 - **宗教与丧葬**:家中佛堂、寺院器物及父母丧葬费用均由家族承担,齐周未私占分毫。
###Family disputes and property divisions Qi Zhou lived with his eldest brother for many years. After his parents died early, his eldest brother suddenly proposed to separate his family. Qi and Zhou once became a monk, and later returned to the secular world and married Yin Erniang. When the family was separated, the family's belongings, livestock (such as cattle, sheep, donkeys), and land (such as thirty acres of land) were monopolized by the eldest brother. Qi Zhou only received a small amount of clothing (such as green silk skirts, black silk jackets) and tools (scissors, needle and thread). Qi and Zhou reported that they had been operating animal husbandry (grazing cattle and sheep), farming (producing an annual output of wheat and millet), running hotels (making huge profits), and undertaking taxes and services for many years, but all the income earned belonged to "everyone"(shared by the family). However, the eldest brother claimed that Qi and Zhou "spent the belongings of the family", and the two sides argued endlessly and eventually resorted to the official ruling. ###Property details and dispute focus - ** Field property and grain **: My uncle left thirty acres of land, producing thirty bushels of grain a year, and the total of thousands of bushels are all managed by my eldest brother. - ** Livestock and animal husbandry **: Qi and Zhou raised more than 300 cattle, sheep and donkeys. Some of them were looted by thieves, and the remaining livestock were also owned by the eldest brother. - ** Commerce and handicrafts **: Qi Zhou opened a hotel and made more than 100 stones of wheat and millet every year. The income was shared by the family. - ** Marriage expenses **: The eldest brother marries his daughter and gets 40 stones of wheat as a gift, and the income from marrying his daughter in Qi Zhou also goes to the family. - ** Religion and funeral **: The family's Buddhist temple, temple utensils and parents 'funeral expenses were all borne by the family, and Qi and Zhou did not privately occupy a single cent.
# # # Conflicts familiaux et division des biens Qi Zhou a vécu avec son frère aîné pendant de nombreuses années. Après la mort prématurée de ses parents, le frère aîné a soudainement proposé de se séparer. Qi Zhou était devenu un moine en tant que Shaman, mais plus tard, il épousait également sa femme Yin Erniang. Lors de la séparation de la famille, les biens familiaux, le bétail (tels que le bétail, les moutons et les ânes) et les terres (tels que 30 acres de terre) étaient monopolisés par le frère aîné, et Qi Zhou n'avait qu 'une petite quantité de vêtements (tels que des robes vertes, des robes en caoutchouc) et d'outils (ciseaux, aiguilles et couture). Qi Zhou a déclaré qu 'il exploitait l'élevage (élevage des bovins et des moutons), la culture des champs (production annuelle de blé et de mi), l'hôtel (profits abondants) et assumait des services fiscaux, mais les revenus sont alloués à « tout le monde » (partagés par la famille). Mais le frère aîné a affirmé que Qi Zhou « utilisait les biens de la maison », les deux parties se disputent et ont finalement recours à la décision du gouvernement. # # # Détails de la propriété et points focaux du différend - * * Terre et céréales * * : Mon oncle a laissé 30 acres de terre, avec une production annuelle de céréales de 30 dendrobies, et un total cumulé de mille dendrobies est géré par le frère aîné. - * * Bétail et élevage * * : Qizhou a élevé plus de 300 têtes de vaches, de moutons et d'âne, dont une partie a été pillée par des voleurs, et le bétail restant a également été occupé par le frère aîné. - * * Commerce et artisanat * * : L'hôtel de Qi Zhou a gagné plus de 100 pierres de soie de blé chaque année, a fabriqué des outils en fer, des véhicules, etc., et les revenus sont partagés par la famille. - * * Dépenses de mariage * * : Le frère aîné a reçu 40 pierres de grain pour épouser sa fille, et le revenu du mariage de la fille de Qi Zhou appartient également à la famille. - * * Religion et funérailles * * : les frais de la maison, les objets du monastère et les funérailles des parents sont pris en charge par la famille, et Qi Zhou n'a pas pris un moindre parti.
##家族紛争と財産の分離 斉周は長兄と長年共に暮らし、両親が早世すると、長兄が突然分家を申し出た。斉周は出家して毘沙門となったが、後に還俗して陰の二娘を妻とした。分離時には、家族の財産、家畜(牛、羊、ロバなど)、土地(土地の30エーカーなど)は、兄の排他的な所有権を持っており、周は衣類(緑のスカート、石鹸やコートなど)とツール(ハサミ、針)の少量を持っています。斉周は、畜産業(牛や羊の放牧)、農業(年間小麦キビ)、ホテル(収益性の高い)の長年の運営を報告し、税金の負担を負担したが、所得はすべて“すべて”(家族)に属しています。兄は、斉周は“家庭内のものを使用する”と主張し、双方は論争し、最終的に政府の判決に訴えた。 ###財産の詳細と紛争の焦点 - ** 土地と穀物 ***:叔父は30エーカーの土地を残し、年間30エーカーの穀物を生産し、1000エーカーの累積は兄が管理しています。 - ** 家畜と牧畜 **:斉周は300頭以上の牛と牛とロバを飼っていたが、一部は強盗に襲われ、残りの家畜も兄に所有されていた。 - ** 商業と手工芸品 **:斉周ホテルの年間利益は100石以上で、鉄器、車両などを建設し、収入は家族が共有します。 - ** 結婚費用 **:兄の結婚は40石の金銭を受け取り、週の結婚収入も家族に帰属します。 - **宗教と葬儀 ***:家族の仏堂、寺院の器具、両親の葬儀費用は家族が負担し、斉周は一切負担していません。
查看更多
### 历史与文本来源 此文书出自敦煌遗书(编号P.3774),题为《丑年十二月僧龙藏牒》,记载吐蕃统治敦煌时期(约8-9世纪)齐周与大哥的财产纠纷。文中夹杂汉文、吐蕃官职(如“部落使”“都督”)及计量单位(如“斛”“畒”),反映汉藏文化交融。 ### 社会经济背景 1. **农牧经济**:文中详述牧羊、种麦、造酒、铁器制作,体现敦煌以农牧为主、手工业为辅的经济形态。 2. **家族共财制**:财产名义归“大家”共有,但长子掌权引发矛盾,反映唐宋之际家庭财产制度变迁。 3. **吐蕃统治影响**: - 官职:“僉䘵使”“部落使”为吐蕃在敦煌设置的基层官吏。 - 税收:“突税”为吐蕃按户征收的赋税,齐周充“将头”负责催缴。 - 法律:纠纷需经“官中”裁决,可见吐蕃法与汉法并行。 ### 宗教与习俗 - **佛教世俗化**:齐周曾为沙门(僧人)却娶妻,反映吐蕃时期敦煌僧侣可涉世俗事务。 - **丧葬习俗**:“追斋”指为亡者举办法事,费用由家族共担。 - **冥界观念**:“阎?府”即阎罗府,说明汉地地狱信仰已传入敦煌。 ### 文本价值 此牒文为罕见唐代家庭纠纷实录,详列田产、物价(如“车釧七只值麦十石”)、手工业技术(造铁器、酿酒),是研究敦煌社会经济的一手史料。
###History and text sources This document is from Dunhuang posthumous note (numbered P.3774) and is entitled "Monk Long Zang in the December of the Ugly Year". It records the property dispute between the Qi and Zhou Dynasties and the eldest brother during the Tibetan rule of Dunhuang (about the 8th-9th century). The text contains Chinese, Tubo official positions (such as "tribal envoys" and "governors") and units of measurement (such as "hu" and ""), reflecting the integration of Han and Tibetan cultures. ###Socio-economic background 1. ** Agriculture and animal husbandry economy **: The article details sheep husbandry, wheat planting, wine making, and ironmaking, reflecting Dunhuang's economic form with agriculture and animal husbandry as the main focus and handicrafts as the supplement. 2. ** Family property system **: Property belongs to "everyone" in name, but the eldest son's power caused conflicts, reflecting the changes in the family property system during the Tang and Song Dynasties. 3. ** Influence of Tibetan rule **: - Official positions: "Qian Yu envoys" and "tribal envoys" are grassroots officials set up by Tubo in Dunhuang. - Taxation: The "sudden tax" is the tax collected by Tubo by household, and Qi Zhouchong's "general" is responsible for collecting it. - Law: Disputes need to be decided by the "official", which shows that the Tubo law and the Han law are parallel. ###Religion and Customs - ** Secularization of Buddhism **: Qi and Zhou were once monks (monks) but married wives, reflecting that Dunhuang monks could be involved in secular affairs during the Tubo period. - ** Funeral customs **:"Chasing fasting" refers to holding rituals for the deceased, and the cost is shared by the family. - ** The concept of the underworld **:"YanchuMansion" is Yanluo Mansion, which shows that the belief in hell in the Han Dynasty has been introduced to Dunhuang. ###Value of text This dispatch is a rare record of family disputes in the Tang Dynasty. It lists in detail land properties, prices (such as "seven chariots are worth ten stones of wheat"), and handicrafts technology (ironmaking and win-making). It is a first-hand historical material for studying Dunhuang's social economy.
# # # Historique et source de texte Ce document est tiré de la lettre de succession de Dunhuang (n ° P.3774), intitulée "Congé de monstre et de dragon en décembre de l'année laide", qui enregistre le différend de propriété entre Qi Zhou et le frère aîné pendant la période de la domination du Tibet de Dunhuang (environ 8ème et 9ème siècles). Le texte contient des fonctions officielles chinoises, tibétaines (par exemple, « envoy tribal », « docteur ») et des unités de mesure (par exemple, « boulevard »), reflétant le mélange des cultures chinoise et tibétaine. # # Contexte socio - économique 1. * * Économie agricole et pastorale * * : Ce document décrit en détail l'élevage des moutons, la plantation de blé, la fabrication de vin et la fabrication d'outils en fer, reflétant la forme économique de Dunhuang basée sur l'agriculture et l'élevage et complétée par l'artisanat. 2. * * Système de propriété familiale * * : la propriété nominale est partagée par « tout le monde », mais le fils aîné au pouvoir a provoqué des contradictions, reflétant les changements du système de propriété familiale pendant les dynasties Tang et Song. 3. * * Influence de la domination tibétaine * * : - Les « tribus » sont des fonctionnaires de base établis dans le Tibet à Dunhuang. - Les impôts : « impôts soudains » sont des impôts prélevés par ménage au Tibet, et Qi Zhouchong « chef » est responsable du paiement. - Droit : Les différends doivent être réglés par le « tribunal officiel », ce qui peut être vu que le droit du Tibet et le droit chinois sont en parallèle. # # Religion et coutumes - * * La sécularisation du bouddhisme * * : Qizhou était un shaman (moine) mais a épousé une femme, ce qui reflète que les moines de Dunhuang pendant la période tibétaine peuvent être impliqués dans des affaires laïques. - * * Coutumes funéraires * * : « Jeûne » signifie la prestation de services funéraires pour les personnes décédées, les frais étant partagés par la famille. - * * Concept du monde souterrain * * : « Le palais de l'Enfer », c'est - à - dire le palais de l'Enfer, indique que la croyance en l'Enfer Han a été introduite dans Dunhuang.? # # # Valeur du texte Ce texte est un enregistrement rare des différends familiaux de la dynastie Tang, qui énumère en détail les propriétés foncières, les prix (par exemple, "Sept chars valent dix pierres de blé"), les techniques artisanales (ferrerie, brassage de vin), et est un document historique de première main pour étudier l'économie sociale de Dunhuang.
###歴史とテキストのソース この文書は敦煌の遺書(No. P.37 7 4)によるもので、吐蕃の敦煌統治時代(8-9世紀頃)の斉周と長兄の財産紛争を記録している。漢文、吐蕃の官職(“部落使”“都督”など)、測定単位(“”“”など)が混在しており、漢とチベットの文化の融合を反映している。 ## 社会経済的背景 1. ** 農牧経済 **:本文では牧羊、小麦の栽培、酒の製造、鉄器の製造を詳述し、敦煌の農牧を主とし、手工芸業を補助とする経済形態を体現している。 2. **家族共同財産制度 **:名義財産は“全員”に帰属するが、長男が権力を握って矛盾を引き起こし、唐宋時代の家族財産制度の変化を反映している。 3. * * - 官職:“丕”と“部落使”は吐蕃が敦煌で設置した下級官吏である。 - 税金:“突税”は吐蕃が世帯ごとに徴収した税金であり、斉周充は“将頭”を呼び出す責任がある。 - 法律:紛争は“官中”によって決定され、吐蕃法と漢法が並行して見られます。 ## 宗教と慣習 - ** 仏教の世俗化**:斉周は沙門(僧侶)であったが結婚し、吐蕃時代の敦煌の僧侶が世俗的な問題に関与できたことを反映している。 - ** 葬儀の習慣 **:“追斎”とは、故人のために法要を行うことを指し、費用は家族が負担します。 - **冥界の概念 **:“Yan Yan”は地獄の府であり、漢の地獄信仰が敦煌に伝わったことを示しています。 ###テキストの価値 珍しい唐代の家族紛争の記録は、土地、価格の詳細なリストです(“車九七値麦10石”など)、手工業技術(鉄器、ワイン醸造)は、敦煌の社会経済の研究の手です。
查看更多
中文
English
Français
日本語
千字文一卷
发愿文
朋友书仪
甲午岁五月百姓李英弁牒
妙法莲华经马明菩萨品第三十
杂抄一卷并序 开元皇帝讃金刚经一卷 新集孝经十八章
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
丑年十二月僧龙藏析产牒的简单介绍
经卷为什么珍贵
藏经洞的文化遗产重要性
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫