十戒经 愿文 舍施发愿文 安伞文 禳灾文 张族庆寺文 俗讲庄严迴向文 -正
名称
十戒经 愿文 舍施发愿文 安伞文 禳灾文 张族庆寺文 俗讲庄严迴向文
编号
P.3770
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
## 《十戒经》白话译文 天尊说:善男子、善女子若能领悟自然之道,进入法门,接受我传授的『十戒』与『十四持身之品』,便可成为大道清信弟子,与勇猛飞天的功德齐平。若能坚持修行不退转,便能超越三界,成为上清真人。 **十戒内容**: 1. 不杀害众生,常怀慈悲心。 2. 不侵犯他人妻女,保持清净。 3. 不偷盗不义之财。 4. 不欺瞒善恶,公正待人。 5. 不醉酒,常思清净之行。 6. 与宗族和睦,视非亲如亲。 7. 见人行善,心生欢喜并相助。 8. 见人忧苦,助其积福消灾。 9. 若遭他人伤害,不怀报复之心。 10. 未得道前,不生妄念贪求。 **十四持身之品**: - 对君王:进言以利国家。 - 对父亲:教导以慈爱子女。 - 对师长:关爱众生。 - 对兄弟:践行悌道。 - 对臣子:尽忠职守。 - 对子女:孝顺父母。 - 对朋友:诚信交往。 - 对丈夫:家庭和睦。 - 对妻子:忠贞不渝。 - 对弟子:恭敬守礼。 - 对农人:劝勉勤耕。 - 对僧道:精进修行。 - 对异国人:各守本分。 - 对奴仆:谨慎处事。 天尊强调:修行者需常行慈悲,普度众生,宁守善而死,不为恶而生。若能持戒不退,必得诸天护佑、万神敬重,长斋奉戒者终能超脱轮回。
##Vernacular translation of "Ten Commandments Sutra" The Celestial Venerable said: If good men and women can understand the way of nature, enter the Dharma, and accept the "Ten Commandments" and the "Fourteen Body Holding Products" taught by me, they can become a disciple of the Great Dao and be on par with the merits of bravely flying. If you can persist in practice without retreating, you can transcend the Three Realms and become a real person of Shangqing. ** Contents of the Ten Commandments **: 1. Do not kill sentient beings, always have mercy. 2. Don't invade other people's wives and daughters and keep it clean. 3. Do not steal ill-gotten gains. 4. Do not deceive good and evil, and treat others fairly. 5. Don't get drunk, always think about a peaceful journey. 6. Be harmonious with the clan and treat those who are not relatives as relatives. 7. When you see others doing good, you feel happy and help. 8. See people in distress, help them accumulate blessings and eliminate disasters. 9. If you are hurt by others, do not have the intention of revenge. 10. Before you achieve enlightenment, you will not think about greed. ** Fourteen items for holding the body **: - To the king: Advise the benefit of the country. - To fathers: Teach their children with kindness. - To teachers: Caring for all living beings. - To brothers: Practice fraternity. - To courtiers: Be loyal to your duties. - To children: Be filial to your parents. - To friends: communicate with integrity. - To husband: Family harmony. - To his wife: Be loyal. - To disciple: Be respectful and observe the etiquette. - To farmers: Encourage them to cultivate hard. - To monks: Cultivate diligently. - To foreigners: each one obeys his duty. - To slaves: Be cautious. The Celestial Venerable emphasized that practitioners must always practice mercy, save all living beings, and would rather die for good than live for evil. If you can keep the precepts and never retreat, you will receive the protection of heaven and the respect of all gods. Those who follow the precepts will eventually be able to transcend reincarnation.
Traduction vernaculaire du Livre des Dix Commandements La Vénérabilité du Ciel a déclaré : « Si les hommes et les femmes de bonne foi comprennent la voie de la nature, entrent dans le Dharma, acceptent les Dix Commandements et les Quatorze Produits de Maintien du Corps que J'ai enseignés, ils peuvent devenir des disciples de la foi et de la foi, et ils peuvent atteindre les mêmes mérites que ceux qui volent au ciel avec courage. »Si vous pouvez persister dans la pratique et ne pas reculer, vous pouvez transcender les Trois Royaumes et devenir une vraie personne de Shangqing. * * Contenu des Dix Commandements * * : 1. Ne tuez pas les êtres vivants et soyez toujours miséricordieux. 2. Ne violez pas les femmes et les filles des autres et restez propre. 3. Ne pas voler des richesses injustes. 4. Ne trompez pas le bien et le mal et traitez les autres avec justice. 5. Ne pas être ivre, penser souvent à un voyage clair. 6. Il est en harmonie avec le clan et considère les non-parents comme des parents. 7. Voir les gens faire du bien, le cœur se réjouit et aide les uns les autres. 8. Voir les gens souffrir, aider à accumuler des bénédictions pour éliminer les catastrophes. 9. Si vous êtes blessé par d'autres, ne pas avoir de vengeance. 10. Avant d'avoir obtenu le Tao, il n'y a pas de désir illusoire et de cupidité. * * Quatorze articles de maintien * * : - Aux rois : avancer pour le bien de la nation. - Aux pères : Enseignez à aimer vos enfants. - Pour le Maître : Prenez soin des êtres vivants. - Pour les frères : pratiquer le Tao. - Pour les sujets : fidèle à son devoir. - Pour les enfants : filial envers les parents. - Pour les amis : la communication honnête. - Pour le mari : harmonie familiale. - Pour sa femme : fidélité. - Pour les disciples : respecter et respecter. - Pour les agriculteurs : encourager le travail acharné. - Pour le Tao du moine : pratiquer avec intensité. - Pour les étrangers : respecter chacun son devoir. - Aux esclaves : faites preuve de prudence. Sa Sainteté le Ciel a souligné que les pratiquants doivent toujours pratiquer la miséricorde, être universels pour les êtres vivants, et préférer mourir pour le bien plutôt que de vivre pour le mal. Si vous pouvez maintenir l'ordre, vous obtiendrez la protection des cieux et le respect de tous les dieux.
##10聖書の白語訳 天尊は、善男子、善女子が自然の道を悟り、法門に入り、我が授ける『十戒』と『十四持身之品』を受けることができれば、大道清信の弟子となり、勇猛飛天の功徳と並ぶことができると述べた。修行を続ければ、三界を越えて上清人になることができる。 * * 1.人を殺さず、慈悲深い。 2.他人の妻を傷つけず、清潔に保つ。 3.不正な利益を盗まない。 4.悪を欺かず、公正に振る舞う。 5.酔っていない、常に清潔な考え。 6.人々との和解、非友好。 7.彼らは善を行い、助け、喜びを得る。 8.彼らの苦しみを見て、彼らを助ける。 9.他人を傷つけても、復讐はしない。 10.それ以前には貪欲はありません。 *** 14個の商品 ***: - 王に:国に利益をもたらす。 - 父へ:子供を愛することを教える。 - リーダーへ:人間を愛する。 - 兄弟に:練習しなさい。 - 臣下へ:献身的。 - 子供のために:親のために。 - 友人への信頼:誠実な関係。 - 夫へ:家族の調和。 - 妻への忠誠心。 - 生徒へ:敬意を表します。 - 農家へ:勤勉さを奨励する。 - 僧侶のために:良い練習。 - 外国人へ:それぞれの義務を守る。 - 使用人への注意:慎重に。 天尊は強調した:修行者は常に慈悲を行い、衆生を普度し、善を守って死に、悪のために生きない。もし戒律を守らなければ、天の加護と神々の敬礼が必要であり、長斎奉戒者は輪廻を超越することができる。
查看更多
## 《十戒经》背景解析 ### 1. **经文性质** 《十戒经》为唐代敦煌道教写本,融合佛教戒律与道教修行思想,内容涵盖十项基本戒律与十四项处世准则,强调修身、济世与超脱。 ### 2. **历史脉络** - **年代**:写本标注「至德二载」(757年),属唐肃宗时期,正值安史之乱后,敦煌作为佛教与道教交融重镇,此类经文反映乱世中民众对精神救赎的渴求。 - **地域**:出自敦煌郡平康乡,印证唐代敦煌多元宗教文化生态。 ### 3. **内容特色** - **戒律体系**:十戒侧重个人修行(如不杀、不淫),十四持身之品规范社会关系(如忠君、孝亲),体现「内修外行」的完整伦理框架。 - **修行目标**:以「超越三界」「成上清真人」为终极追求,结合道教仙真理想与佛教轮回观。 ### 4. **敦煌写本价值** - **文本形态**:抄本含大量异体字(如「?」为「戒」)、俗写字及删改痕迹,反映唐代民间抄经习惯。 - **社会功能**:文末记载「玉王真」等信众受戒记录,证明该经用于实际宗教仪式,具指导信徒生活的实用意义。 ### 5. **宗教融合特征** - 经中「释迦牟尼」与「梵王」「帝释」等佛教神祇与道教天尊并列,体现唐代佛道交融的信仰实践。 - 「五道轮回」「地狱受苦」等概念明显受佛教影响,而「上清真人」「长斋」等属道教传统术语。 ### 6. **文化意义** 此经是研究中古时期河西地区宗教生活、伦理观念及写本文化的珍贵材料,亦为佛道思想互动提供实证。
##Background Analysis of "Ten Commandments Sutra" ### 1. ** Nature of Scripture ** The Ten Commandments Sutra is a Taoist manuscript from Dunhuang in the Tang Dynasty. It integrates Buddhist precepts and Taoist practice thoughts. The content covers ten basic precepts and fourteen rules of life, emphasizing self-cultivation, world relief and detachment. ### 2. ** Historical context ** - ** Date **: The manuscript is marked "The Second Year of Zhi De"(757), which belongs to the Tang Suzong period. After the An-Shi Rebellion, Dunhuang was an important town where Buddhism and Taoism blended. Such scriptures reflect the people's desire for spiritual redemption in troubled times. - ** Region **: From Pingkang Township, Dunhuang County, confirming the diverse religious cultural ecology of Dunhuang in the Tang Dynasty. ### 3. ** Content Features ** - ** Discipline system **: The ten precepts focus on personal practice (such as not killing and not being promiscuous), while the fourteen types of physical conduct regulate social relations (such as loyalty to the monarch and filial piety to relatives), embodying the complete ethical framework of "inner cultivation and layman". - ** Cultivation goal **: Taking "transcending the three realms" and "becoming a real person in Shangqing" as the ultimate pursuit, combining the Taoist ideal of immortal truth with the Buddhist concept of reincarnation. ### 4. ** Value of Dunhuang manuscripts ** - ** Text form **: The transcript contains a large number of variant characters (such as"" for "precepts"), vulgar writing and traces of deletions, reflecting the folk habit of copying scriptures in the Tang Dynasty. - ** Social function **: At the end of the text, the ordination records of believers such as "Jade Wangzhen" are recorded, proving that this scripture is used in actual religious rituals and has practical significance in guiding the lives of believers. ### 5. ** Characteristics of religious integration ** - In the scriptures, Buddhist gods such as "Sakyamuni","King Brahma" and "Emperor Shi" are juxtaposed with Taoist Celestial Masters, reflecting the belief practice of blending Buddhism and Taoism in the Tang Dynasty. - Concepts such as "Five Paths Reincarnation" and "Suffering in Hell" are obviously influenced by Buddhism, while "Shangqing Zhenren" and "Changzhai" are traditional Taoist terms. ### 6. ** Cultural significance ** This scripture is a precious material for studying the religious life, ethical concepts and script culture in the Hexi area during the Middle Ages, and also provides evidence for the interaction of Buddhist and Taoist thoughts.
Une analyse de fond du Livre des Dix Commandements ### 1. * * Nature du texte * * Les Dix Commandements sont un manuscrit du taoïsme de Dunhuang de la dynastie Tang, qui intègre les préceptes bouddhistes et les idées de pratique taoïste.Le contenu couvre les dix préceptes de base et les quatorze normes de vie, mettant l'accent sur la culture, la réconciliation et la détachement. ### 2. * * Contexte historique * * * - * * Année * * : Le manuscrit est marqué "Zhi De Erzai" (757). Il appartient à la dynastie Tang et Suzong. Après la révolte Anshi, Dunhuang était une ville importante où le bouddhisme et le taoïsme se mélangent. Ces textes reflètent la soif de rédemption spirituelle du peuple dans une époque tumultueuse. - * * Région * * : du canton de Pingkang, comté de Dunhuang, il confirme l'écologie culturelle multiculturelle de Dunhuang sous la dynastie Tang. # # # 3. * * Contenu spécial * * - * * Système de discipline * * : Les dix préceptes mettent l'accent sur la pratique personnelle (par exemple, ne pas tuer, ne pas forniquer), et les quatorze qualités personnelles normalisent les relations sociales (par exemple, loyauté, piété filiale), reflétant le cadre éthique complet de la « cultivation intérieure et laïcité ». - * * Objectifs de pratique * * : Pour atteindre le « dépassement des trois mondes » et devenir une personne pure comme objectif ultime, combiner la pensée de la vérité Taoïste et la vision bouddhiste de la réincarnation. # # # 4 * * Valeur du livre écrit de Dunhuang * * - * * Forme du texte * * : Les manuscrits contiennent beaucoup de caractères hétérogènes (par exemple, « Xiao » pour « Jie »), l'écriture populaire et les traces d'effacement, ce qui reflète les coutumes de copie folklorique de la dynastie Tang.? - * * Fonction sociale * * : La fin de l'article contient un enregistrement de l'ordonnance des croyants tels que "Yue Wang Zhen", ce qui prouve que l'utilisation de ce scripture dans les cérémonies religieuses pratiques a une signification pratique pour guider la vie des croyants. # # # 5 * * Caractéristiques de l'intégration religieuse * * - Dans les sutras, les dieux bouddhistes tels que Shakyamuni, le roi Brahma et l'empereur Shi sont comparés avec les divinités du taoïsme, ce qui incarne la pratique de la croyance de la dynastie Tang. - Les concepts tels que « Cinq routes de réincarnation » et « souffrance en enfer » ont été clairement influencés par le bouddhisme, tandis que « la personne réelle de Shangqing » et « Changzai » sont des termes traditionnels taoïstes. # # # 6. * * Signification culturelle * * Ce livre est un précieux matériau pour étudier la vie religieuse, les idées éthiques et la culture du manuscrit dans la région du Hexi pendant le Moyen Âge, et fournit également des preuves empiriques de l'interaction des pensées bouddhistes et taoïstes.
##10の背景分析 ## 1です。** テキストの性質 ** 『十戒経』は唐代敦煌の道教写本で、仏教の戒律と道教の修行思想を融合させ、10の基本戒律と14の処世規範を含み、修身、済世、超越を強調している。 ## 2です。** 歴史的な背景 ** - ***年代**:“至徳第二巻”(757年)と記されているこの写本は、安史の乱後、敦煌は仏教と道教の中心地として融合し、乱世における人々の精神的救済への渇望を反映しています。 - **地域**:敦煌郡Pingkang郷から、唐代敦煌多宗教文化生態系を確認します。 # 3です。***内容 *** - ** 戒律体系**:十戒は個人的な修行(例:不殺、不淫)に焦点を当て、十四の持身財は社会関係(例:忠君、親孝行)を規制し、“素人の内修”の完全な倫理的枠組みを反映している。 - **修行目標 **:“三界を超越する”“上清真人になる”ことを究極の追求とし、道教の仙真の理想と仏教の輪廻観を組み合わせます。 # 4です。*** 本の価値 ** - *** テキスト形式 **:写本には多くの異体字(例えば、“戒”は“戒”)、俗字、添削の痕跡が含まれており、唐代の民間写本の習慣を反映している。 - **社会的機能 **:文末に“玉王真”などの信衆受戒記録を記載し、この経が実際の宗教儀式に用いられ、信者の生活を指導する実用的意義があることを証明する。 ## 5。***宗教の特徴 ** - 経には“釈迦牟尼”と“梵王”“帝釈”などの仏教神祇と道教が并んで、の仏道交わりの信仰実践をしている。 - “五道輪廻”や“地獄の苦しみ”などの概念は明らかに仏教の影響を受けており、“上清真人”や“長斎”などは道教の伝統的な用語である。 # 6です。**文化的な意味 ** 中世河西地域の宗教生活、倫理観、写本文化を研究する上で貴重な資料であり、仏教思想の相互作用を実証するものである。
查看更多
中文
English
Français
日本語
金刚般若波罗蜜经
壬寅年六月十日勘校报恩寺藏旧经袟数
众经别录
送师讃 法华经廿八品讃
丙寅年四月十六日官健转帖
佛说四门经
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
十戒经 愿文 舍施发愿文 安伞文 禳灾文 张族庆寺文 俗讲庄严迴向文的保存现状
藏经洞在哪里
藏经洞是哪年发现的
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫