光讃经卷第七摩诃般若波罗蜜观品第十七
名称
光讃经卷第七摩诃般若波罗蜜观品第十七
编号
P.4580
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 **法句语**:即佛法的语言,也是中道之语,也是究竟之语,其义理完备,微妙清净,涵盖十二部经典。包括:听闻经、德行经、分别经、示现经、譬喻经、所说经、所生经、方等经、未曾有经、章句经、所行经。这些是菩萨修行的十二部经典,用以开示一切法义。 **菩萨的修行**: 1. **弃骄慢**:不怀自大之心,不生于小姓之家。 2. **言行至诚**:所言真实,言行一致。 3. **清净心**:不追求声闻、缘觉乘,也不诋毁菩萨道。 4. **知恩报恩**:即使施舍微小,也不忘回报,何况大恩。 5. **忍辱力**:对众生无扰乱心,志不怀恨。 6. **慈悲救度**:不舍众生,能救济一切生命。 7. **大悲心**:即使地狱受苦,也不懈怠,愿众生成佛。 8. **尊师重道**:视师父如佛。 9. **专求佛道**:不志他业,不轻慢他人。 10. **博闻无碍**:受持诸佛所说及十方佛法。 11. **清净佛土**:积累功德,庄严佛土。 12. **不厌生死**:为教化众生,具足一切功德。 **其他要点**: - 不贪欲、不怯弱、不贪万物、舍家修行。 - 远离比丘尼纷扰,安住清净。 - 睡眠时亦心系众生安乐。
###Vernacular Translation ** Dharma sentence language **: That is, the language of Dharma, the language of the Middle Way, and the language of the truth. Its meaning is complete, subtle and pure, and covers the twelve classics. These include: Hearing Sutra, Virtue Sutra, Separating Sutra, Showing Sutra, Illustrating Sutra, Speaking Sutra, Born Sutra, Prescription Sutra, Unprecedented Sutra, Chapter-sentence Sutra, and Permitted Sutra. These are the twelve classics of Bodhisattva practice, which are used to explain all Dharma meanings. ** Bodhisattva's Cultivation **: 1. ** Abandon arrogance **: Don't be arrogant and don't be born in a family with a small surname. 2. ** Sincerity in words and deeds **: What you say is true and what you say is consistent with what you say. 3. ** Purify the mind **: Do not pursue sound, destiny, and do not slander the path of Bodhisattva. 4. ** Knowing how to repay kindness **: Even if the charity is small, never forget to repay, let alone the kindness. 5. ** Tolerance to humiliation **: No disturbance to all living beings, no desire to bear grudges. 6. ** Compassionate salvation **: Not giving up all living beings can relieve all lives. 7. ** Great Compassion **: Even if you suffer in hell, you will not slack off. May all living beings become Buddhas. 8. ** Respect teachers and respect Tao **: Treat master like Buddha. 9. ** Pursue Buddhism **: Don't pursue other tasks or despise others. 10. ** Be knowledgeable **: Accept what the Buddhas say and the Ten Directions Dharma. 11. ** Cleanse Buddha Land **: Accumulate merit and solemn Buddha Land. 12. ** Never tired of life and death **: In order to educate all living beings, you have all the merits. ** Other points **: - Don't be greedy, don't be timid, don't be greedy for all things, and practice at home. - Stay away from the chaos of bhikshuni and stay in peace. - When sleeping, we also care about the happiness of all beings.
# # # Traduction du vernacle Le langage du dharma est également le langage du chemin moyen et le langage final. Son sens est complet, subtil et propre, et couvre les douze classiques. comprennent les sutras d'écoute, les sutras de la vertu, les sutras de séparation, les sutras de manifestation, les sutras de parabole, les sutras de discours, les sutras de naissance, les sutras de la formule, les sutras de non-existence, les sutras de chapitre et de phrase et les sutras de conduite. Ce sont les douze classiques de la pratique du bodhisattva, qui sont utilisés pour révéler tous les dharmas et la justice. * * La pratique du bodhisattva * * : 1. * * Abandonner l'arrogance * * : Ne pas avoir un cœur arrogant, ne pas être né dans la maison de Xiaoxuan. 2. * 3. * * Cœur pur * * : Ne cherche pas la notoriété, le bonheur, et ne dénigre pas le chemin du bodhisattva. 4. * * Savoir rendre la grâce * * : Même si l'aumône est petite, n'oubliez pas de rendre, sans parler de la grande grâce. 5. * * Resistance à l'humiliation * * : aucun cœur dérangeant pour les êtres vivants, aucune haine. 6. * * Miséricorde et sauvetage * * : ne pas abandonner les êtres vivants, peut sauver toutes les vies. 7. * * Grand cœur de compassion * * : Même si l'enfer souffre, il n'est pas relâché, que nous puissions devenir des bouddhas. 8. * * Respectez le Maître * * : Voyez le Maître comme un Bouddha. 9. * * Se concentrer sur le chemin du Bouddha * * : ne pas chercher d'autres causes, ne pas mépriser les autres. 10. * 11. * * Terre de Bouddha claire * * : accumuler des mérites et solennellement la terre de Bouddha. 12. * * Ne vous lassez pas de vivre et de mourir * * : Pour éduquer les êtres vivants, vous avez tous les mérites. * * Autres points * * : - Ne soyez pas cupide, ne soyez pas lâche, ne soyez pas avide de toutes choses, abandonnez la pratique de votre famille. - Éloignez-vous des troubles des bhikkhunis et habitez tranquillement. - Le sommeil est aussi pour la paix des êtres vivants.
###言語の翻訳 **法句语**:即ち仏法の言叶であり、中道の言叶であり、またの言叶でもあり、その理はで、微妙に清浄で、十二部の経典をしている。聴聞経、徳行経、別経、示現経、たとえ喩経、発話経、所生経、方等経、未有経、章句経、所経を含む。これらは、すべての法を明らかにする菩薩修行の十二書です。 * * 1. *** 高慢を捨てなさい ***:高慢な心を持たず、小さな姓の家に生まれない。 2. ** あなたの言葉は真実であり、真実である。 3. ** 清浄心**:声聞、縁覚乗を追求せず、菩薩道を誹謗しない。 4. **知恩報恩 **:施しが小さくても、見返りを忘れない。 5. **忍辱力**:衆生に迷惑をかけず、志は恨みを持たない。 6. ***慈悲·救度 **:衆生を見捨てず、すべての命を救うことができる。 7. ** 大慈悲心**:地獄で苦しんでも、緩まず、衆生が成仏するように。 8. * * 9. ** 専求仏道 **:不志他業、不轻慢他人。 10. **博闻 **:受持诸仏及十方仏法。 11. ** 清浄仏土**:功徳を积み重ね、仏土を荘厳する。 12. ** 不嫌悪生死**:衆生を教化するため、一切の功徳を具備する。 ** その他のポイント **: - 不欲、不弱、不欲、一切の欲、家を捨てて修行する。 - 比丘尼の邪魔から離れ、清潔にしてください。 - 睡眠中も幸福を感じる。
查看更多
### 相关背景 **1. 经典来源**: 此段经文出自大乘佛教经典,可能为《大般若经》或《华严经》的节选,内容强调菩萨修行的核心法门与十二部经的教义。 **2. 十二部经**: 佛教经典分类方式,包括契经(修多罗)、重颂(祇夜)、授记(和伽罗那)、讽颂(伽陀)、自说(优陀那)、因缘(尼陀那)、譬喻(阿波陀那)、本事(伊帝目多伽)、本生(阇陀伽)、方广(毗佛略)、未曾有(阿浮达摩)、论议(优波提舍)。此处经文列举的十二部经名称略有差异,可能为汉译变体。 **3. 菩萨道核心**: - **六度万行**:布施、持戒、忍辱、精进、禅定、智慧。 - **大悲心**:强调救度众生、不堕二乘(声闻、缘觉)。 - **清净佛土**:通过积累功德,庄严佛国净土。 **4. 历史背景**: 大乘佛教在公元1世纪后兴起,强调菩萨行与利他精神。此经可能形成于汉传佛教早期(约2-5世纪),受般若思想影响,注重空性与慈悲的结合。 **5. 术语解析**: - **萨芸若**:梵语“Sarvajñā”(一切智),指佛的智慧。 - **波罗蜜**:梵语“Pāramitā”(到彼岸),指菩萨修行的六种核心法门。 - **声闻、缘觉**:小乘修行者,菩萨道需超越其境界。 **6. 修行目标**: 最终成就佛果,开化众生,清净佛土,具足一切功德智慧。
###Related background **1. Classic source **: This scripture comes from the Mahayana Buddhist scriptures and may be an excerpt from the "Great Prajna Sutra" or "Huayan Sutra". The content emphasizes the core methods of Bodhisattva practice and the teachings of the twelve scriptures. **2. Twelve Classics **: The classification methods of Buddhist classics include Qitian Sutra (Shudora), Chongsong (Yejiao), Shouji (Hegarana), satirical song (Gata), self-statement (Utana), karma (Nitana), metaphor (Apoptana), Nasha (Jatoga), Fangguang (Vifolu), Nashu (Avdharma), and discussion (Ubottisha). The names of the twelve scriptures listed here are slightly different and may be Chinese versions. **3. Core of Bodhisattva Path **: - ** Six degrees and ten thousand actions **: charity, keeping precepts, tolerating humiliation, diligence, meditation, wisdom. - ** Great Compassion **: Emphasize saving sentient beings and not falling into the second (sound, fate). - ** Purify the Buddhist Land **: By accumulating merits, the Pure Land of the Buddhist Land will be solemn. **4. Historical background **: Mahayana Buddhism emerged after the 1st century AD, emphasizing Bodhisattva behavior and altruism. This sutra may have been formed in the early days of Han Buddhism (about the 2nd-5th century). It was influenced by the thought of Prajna and focused on the combination of emptiness and compassion. **5. Term analysis **: - ** Sa Yunruo **: Sanskrit "Sarvajñā"(all wisdom) refers to the wisdom of Buddha. - ** Paramita **: The Sanskrit word "Pāramitā"(to the other side) refers to the six core methods of Bodhisattva practice. - ** Sound, predestined feeling **: For a Hinayana practitioner, the Bodhisattva Way needs to transcend its realm. **6. Cultivation goal **: In the end, it will achieve Buddha fruit, civilize all living beings, purify the Buddha land, and have all merit and wisdom.
# # Contexte pertinent * * 1 Source classique * * : Ce texte, tiré des textes bouddhistes Mahayana, peut être un extrait du Mahaprahā Sutra ou du Huayan Sutra, met l'accent sur le dharma central de la pratique du bodhisattva et les enseignements des douze sutras. * * 2 Les douze sutras * : La classification des classiques bouddhistes, y compris le Sutra (Sudora), le chant (Yoli), l'appréciation (Helana), le chant (Gata), le parcours (Yutana), la cause (Nidana), l'apparence (Apotana), le pouvoir (Itimudoga), la vie (Hidoga), le pouvoir (Pipholyo), l'absence (Avudama) et la discussion (Yupotishé). Les douze sutras énumérées ici ont des noms légèrement différents et peuvent être des variantes de traduction chinoise. * * 3. Le noyau du chemin du Bodhisattva * * : - * * Six degrés du monde * * : charité, observation des commandements, tolérance à l'humiliation, perfection, méditation et sagesse. - * * Grand cœur de pitié * * : met l'accent sur le salut des êtres vivants, ne tombant pas dans le double (ouïe, sens du destin). - * * Terre pure du Bouddha * * : La terre pure du Bouddha est solennellement célébrée en accumulant des mérites. * * 4 Contexte historique * * : Le bouddhisme Mahayana est apparu après le premier siècle après JC, mettant l'accent sur la pratique du bodhisattva et l'esprit d'altruisme. Ce Sutra a probablement été formé au début du bouddhisme Han (environ 2ème et 5ème siècles) et a été influencé par la pensée de Brahma, mettant l'accent sur la combinaison de la vacuité et de la compassion. * * 5 Terminologie * * : - * * Sarvajñā * * : Sanskrit « Sarvajñā » (toute sagesse) pour la sagesse du Bouddha. - * * Parami * * : le sanscrit « Paramitha » (à l'autre rive) fait référence aux six Dharmas fondamentaux pratiqués par les Bodhisattvas. - * * * 6. Objectifs de la pratique * * : Finalement, il atteint les fruits du Bouddha, éclaire les êtres vivants, nettoie la terre du Bouddha et est plein de mérite et de sagesse.
##関連の背景 ***1。古典的なソース *: この聖句は大乗仏教の経典から来ており、おそらく『大般若経』や『華厳経』からの抜粋であり、菩薩修行の核心的な法門と十二部経の教えを強調している。 【2】。* * 仏教経典の分類方法としては、契経(修多羅)、重詠(野)、授記(和伽羅那)、詠詠(伽陀)、自説(優陀那)、因縁(尼陀那)、たとえ喩(阿波陀那)、本身(陀伽)、方広(比佛略)、未有(阿布陀陀那)、論議(優波提舎)がある。ここに列挙されている12の経典の名前は若干異なり、おそらく中国語版である。 ※ 3。神のことば **: - **六度万行**:布施、持戒、忍辱、精進、禅定、智慧。 - ** 大悲心**:救度、不堕二乗(声闻、縁覚)をする。 - ** 清浄仏土**:功徳を蓄積することにより、仏国の浄土を荘厳する。 **4。歴史的背景**: 大乗仏教は1世紀以降に出現し、菩薩行と利他主義を強調した。仏教の初期(2-5世紀頃)に形成された可能性があり、空性と慈悲の組み合わせを強調したプラヤ思想の影響を受けている。 【5】。用語の解析**: - ** Saryunra **:サンスクリット語で“Sarvaj ñ ā”(すべての知恵)は、仏の知恵を指します。 - ** 波羅蜜 **:サンスクリット語の“P ā ramit ā”(反対側へ)は、菩薩の修行の6つの中核的な道を指します。 - ** 声聞、縁覚 **:上乗の修行者は、菩薩道はその境地を超える必要がある。 **6。実践の目標 *: 最終的に仏果を達成し、衆生を開化し、仏土を清浄にし、一切の功徳智慧を具える。
查看更多
中文
English
Français
日本語
观世音菩萨像(附深浅放大)
修文殿御览
太上洞玄灵宝智慧上品大戒
金刚般若波罗蜜经
王昭君变文
金光明最胜王经卷第八
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
光讃经卷第七摩诃般若波罗蜜观品第十七的简单介绍
莫高窟经卷是那个洞窟最多
藏经洞是哪年发现的
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫