汉法本内传
名称
汉法本内传
编号
P.3740
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文 这段经文主要讲述了佛教传入中国的早期历史以及佛道之间的较量。 1. **佛教传入**: - 东汉明帝派蔡愔等人到天竺(印度)求法,带回佛经42章和释迦牟尼立像。 - 明帝命画工绘制佛像,并在洛阳雍门西建立白马寺,存放佛经。 - 佛经内容涵盖三世(过去、现在、未来)因果、修行次第,强调仁德、虚静等理念。 2. **佛道之争**: - 永平十四年(71年),五岳道士不满佛教传播,上书请求与佛教比试神通。 - 双方在白马寺南门设坛较量: - 道士焚烧道经,但法术失效(如无法升天、隐形)。 - 佛教展示舍利放光、天降宝花、空中奏乐等神迹。 - 比试后,数百名道士皈依佛教,明帝后宫亦有嫔妃出家。 3. **后续发展**: - 阿育王分佛舍利建八万四千塔,洛阳等地均有佛塔神迹。 - 佛教经典逐渐翻译传播,寺院开始兴盛。
###Vernacular This scripture mainly tells the early history of the introduction of Buddhism into China and the competition between Buddhism and Taoism. 1. ** Introduction of Buddhism **: - Emperor Ming of the Eastern Han Dynasty sent Cai Yin and others to Tianzhu (India) to seek Dharma and brought back 42 chapters of Buddhist scriptures and a statue of Sakyamuni. - Emperor Ming ordered painters to paint Buddha statues and built Baima Temple in the west of Yongmen in Luoyang to store Buddhist scriptures. - The Buddhist scriptures cover the three eras (past, present, and future), cause and effect, and practice orders, emphasizing concepts such as benevolence, virtue, and emptiness and tranquility. 2. ** Dispute between Buddhism and Taoism **: - In the 14th year of Yongping (71 years), Taoist priests from the Five Mountains were dissatisfied with the spread of Buddhism and wrote a letter requesting to compete with Buddhism in magical powers. - The two sides set up an altar to compete at the south gate of Baima Temple: - Taoist priests burned Taoist scriptures, but the magic failed (such as unable to ascend to heaven or becoming invisible). - Buddhism displays miracles such as shining relics, precious flowers falling from the sky, and music playing in the air. - After the competition, hundreds of Taoist priests converted to Buddhism, and concubines also became monks in the harem of Emperor Ming. 3. ** Follow-up development **: - King Ashoka divided Buddhist relics to build 84,000 pagodas, and Luoyang and other places have magical stupas. - Buddhist classics were gradually translated and disseminated, and monasteries began to prosper.
# # # Le vernacle Ce passage raconte principalement l'histoire précoce de l'introduction du bouddhisme en Chine et la rivalité entre les bouddhismes et les taoïstes. 1. * * Introduction du Bouddhisme * * : - L'empereur Ming de la dynastie Han orientale a envoyé Zhao Feng et d'autres à Tianzhu (Inde) pour chercher le Dharma et a ramené le chapitre 42 des sutras bouddhistes et une statue de Shakyamuni. - L'empereur Ming a ordonné aux peintres de peindre des statues de Bouddha et a établi le temple de Baima à l'ouest de Yongmen à Luoyang pour stocker les sutras bouddhistes. - Le contenu des sutras bouddhistes couvre la cause et l'effet des trois vies (passée, présente et future), le degré de pratique, et met l'accent sur les idées de bienveillance et de virtue, etc. 2. * - Dans la quatorzième année de Yongping (71), le bouddhiste Wuyue n'était pas satisfait de la propagation du bouddhisme et a écrit une lettre pour demander de comparer avec le bouddhisme. - Les deux parties ont mis en place un altar à la porte sud du temple du cheval blanc : - Les taoïstes brûlent les sutras du Tao, mais les sorts échouent (par exemple, ils ne peuvent pas monter au ciel, ils sont invisibles). - Le bouddhisme affiche des miracles tels que la lumière des reliques, les fleurs du ciel et la musique dans les airs. - Après le concours, des centaines de moines taoïstes se sont convertis au bouddhisme, et des concubines dans le harem de l'empereur Ming sont devenues moines. 3. * * Développement de suivi * * : - Ashoka a construit quatre-vingt - quatre mille pagodes, Luoyang et d'autres endroits ont des miracles de pagodes. - Les classiques bouddhistes ont été progressivement traduits et diffusés et les monastères ont commencé à prospérer.
##白語文 この節は主に中国における仏教の初期の歴史と仏道間の争いを扱っている。 1. *** 仏教の紹介 **: - 東漢の明帝は蔡らを天竺(インド)に派遣して法を求め、経典42章と釈迦牟尼立像を持ち帰った。 - 明帝は絵画工に仏像を描き、洛陽龍門西に白馬寺を建立し、経典を保管した。 - 経典の内容は三世(過去·現在·未来)の因果、修行の次数を網羅し、仁徳、虚静などの理念を強調している。 2. ** 仏の戦い ***: - 永平14年(71年)、五岳道士は仏教の普及に不満を抱き、仏教との神性を試すように請願した。 - ホワイトホース寺の南門に祭壇を設置する。 - 道士は道経を燃やすが、呪文は失敗する(昇天できない、見えないなど)。 - 仏教は、光の輝き、空の花、空中音楽などの奇跡を示します。 - 試験の後、数百人の僧侶が仏教に改宗し、明帝の宮殿には側室があった。 3. ** フォローアップ **: - アショーカは仏舎利に八万四千の塔を建て、洛陽などには仏塔の奇跡があります。 - 仏教経典は徐々に翻訳され、寺院は繁栄し始めた。
查看更多
### 相关背景 #### 1. 佛教初传中国 - **时间**:东汉永平年间(约公元1世纪) - **关键人物**: - 汉明帝:因梦见金人(佛陀)遣使求法。 - 蔡愔、秦景:受命出使天竺,携回佛经、佛像。 - 摄摩腾、竺法兰:天竺高僧,随使团来华译经。 - **标志事件**: - 洛阳白马寺建立(中国第一座官办佛寺)。 - 《四十二章经》首次汉译(现存最早汉译佛经)。 #### 2. 佛道冲突 - **背景**: - 佛教传入后冲击本土道教地位,引发教义与政治权力之争。 - **永平十四年比试**: - 道教方:五岳道士携369卷道经、235卷诸子典籍参与。 - 佛教方:展示舍利神异、高僧神通(如腾空、天乐)。 - 结果:道教法术失效,佛教被朝廷认可。 #### 3. 历史影响 - **佛教本土化**: - 融合儒家“仁义礼智信”与道家“虚静”思想。 - 三世因果、六道轮回观念逐渐普及。 - **政教关系**: - 帝王通过支持佛教巩固统治(如建塔、译经)。 - 佛教寺院成为文化传播中心。 #### 4. 文献记载 - **《魏书》**:记录蔡愔取经及白马寺建立。 - **《汉法本内传》**:详细描述佛道比试过程。 - **阿育王传说**:分佛舍利建塔的故事象征佛教全球化传播。 #### 5. 文化融合 - **术语借用**:佛教“五戒”与儒家“五常”类比。 - **艺术发展**:佛像绘制、佛塔建筑技术传入。 - **译经运动**:开启中国大规模翻译佛典的传统。
###Related background #### 1. Buddhism was first spread to China - ** Time **: Yongping Period of the Eastern Han Dynasty (about the 1st century AD) - ** Key figures **: - Emperor Ming of Han: He dreamed that the Jin people (Buddha) sent envoys to ask for Dharma. - Cai Yin and Qin Jing: They were ordered to go to India and brought back Buddhist scriptures and Buddha statues. - Photo by Moteng and Zhu Faran: An eminent monk from India, who accompanied the mission to China to translate scriptures. - ** Sign event **: - The Baima Temple in Luoyang was established (the first government-run Buddhist temple in China). - "Forty-two Chapters" was first translated into Chinese (the earliest extant Chinese-translated Buddhist scriptures). #### 2. Conflict between Buddhism and Taoism - ** Background **: - After the introduction of Buddhism, it impacted the status of local Taoism and triggered a battle between doctrine and political power. - ** Yongping Fourteen-Year Competition **: - Taoist recipe: Taoist priests from the Five Mountains participated with 369 volumes of Taoist scriptures and 235 volumes of classics of various philosophers. - Buddhist recipe: Display the magical relics and the magical powers of the eminent monks (such as soaring into the sky and heavenly music). - Result: Taoist spells failed and Buddhism was recognized by the court. #### 3. historical influence - ** Localization of Buddhism **: - Integrate Confucian "benevolence, righteousness, etiquette, wisdom and trust" with Taoist "emptiness and tranquility" thoughts. - The concepts of three generations of cause and effect and six paths of reincarnation have gradually become popular. - ** Relationship between Church and State **: - Emperors consolidated their rule by supporting Buddhism (such as building towers and translating scriptures). - Buddhist temples have become cultural communication centers. #### 4. documented - **"Wei Shu"**: Records Cai Yin's scriptures and the establishment of Baima Temple. - **"Han Fa Ben Nei Zhuan"**: A detailed description of the Buddhist and Taoist competition process. - ** Legend of King Ashoka **: The story of building a pagoda by dividing Buddha relics symbolizes the global spread of Buddhism. #### 5. cultural integration - ** Term borrowing **: Analogy between the Buddhist "Five Commandments" and the Confucian "Five Permanents". - ** Art development **: Introduction of Buddha painting and pagoda building technology. - ** Translation Movement **: Launched a tradition of large-scale Buddhist scripture translation in China.
# # Contexte pertinent # # # # 1. Première propagation du bouddhisme chinois - * * Temps * * : Dynastie Yongping de la dynastie Han orientale (environ le 1er siècle après JC) - * * Personnes clés * * : - L'empereur Han Ming : Parce qu 'il a rêvé que l'homme d'or (Bouddha) a envoyé un messager pour demander la loi. - Qin Jing, Qin Jing : ils ont été envoyés à Tianzhu pour ramener les sutras et les statues du Bouddha. - Photographié par Mo Teng et Zhu Falan : le moine de Tianzhu, accompagné d'une mission pour traduire les Écritures en Chine. - * * Événement de marque * * : - Le temple Baima de Luoyang est fondé (premier temple bouddhiste officiel de Chine). - La première traduction chinoise des 42 chapitres des sutras (la plus ancienne traduction chinoise des sutras bouddhistes existantes). # # # # 2 Conflits bouddhistes - * * Contexte : - Après l'introduction du bouddhisme, il a affecté le statut du taoïsme local, provoquant une lutte pour la doctrine et le pouvoir politique. - * * Concours de quatorze ans de Yongping * * : - La partie taoïste : les moines taoïstes de Wuyue ont participé avec 369 volumes de sutras taoïstes et 235 volumes de livres classiques de Zhuzi. - Bouddhisme : afficher les reliques miraculeuses, les hautes qualités de moine (par exemple, le ciel et le ciel). - Résultats : les sorts taoïstes sont invalidés et le bouddhisme est reconnu par la cour impériale. # # # # 3 Influence historique - * * L'indigénisation du bouddhisme * * : - Il s'agit d'une « pensée » et d'une « pensée » de « pensée ». - Les concepts de cause et d'effet de troisième vie et de six réincarnations sont progressivement populaires. - * * Les relations religieuses et politiques * * - L'empereur a consolidé sa domination en soutenant le bouddhisme (par exemple, la construction de pagodes, la traduction des sutras). - Les monastères bouddhistes sont devenus des centres de diffusion culturelle. # # # # 4 Documentation - * * Le Livre de la Paix * * : Enregistre l'établissement du temple de Baima et de l'extraction des sutures par la Paix. - * * La biographie interne de Hanfa * * : décrit en détail le processus de l'examen du bouddhisme et du taoïsme. - * * Légende d'Ashoka * * : L'histoire de la construction de pagodes sur des reliques bouddhistes symboliques symbolise la diffusion mondiale du bouddhisme. # # # # 5 intégration culturelle - * - * * Développement artistique * * : la peinture de statues de Bouddha et l'introduction de la technologie de construction de pagodes. - * * Mouvement de traduction des sutras * * : ouverture de la tradition chinoise de la traduction à grande échelle des sutras bouddhistes.
##関連の背景 ### 1.中国初の仏教 - ** 時間 **:東漢永平年間(西暦1世紀頃) - ** 主な人物**: - 漢明帝:金人(仏)が法を求めた夢のために。 - 蔡穎、秦景:天竺に派遣され、経典や仏像を持ち帰った。 - 摂摩騰、朱仏蘭:天竺高僧、使節団との翻訳。 - *** イベント **: - 洛陽に白馬寺(中国初の官営仏教寺院)が設立された。 - 『四十二章経』が初の漢訳(現存する最古の漢訳経典)。 ### 2。仏陀の衝突 - **背景**: - 仏教の導入後、地元の道教の地位に衝撃を与え、教義と政治権力の争いを引き起こした。 - *** 14年ぶりの優勝 *** - 道教側:五岳道士が369巻の道経と235巻の諸子典籍を携えて参加。 - 仏教方:舎利神异、のを示す(例えば、天楽)。 - 結果:道教の呪文は失敗し、仏教は裁判所に承認された。 ### 3。歴史的影響力 - ** 仏教の起源 **: - 儒家の“仁義礼智信”と道家の“虚静”思想の融合。 - 三世因果·六道輪廻の観念が普及しつつある。 - ** 教会と教会 **: - 天皇は仏教を支援して統治を強化する(塔の建設、経典の翻訳など)。 - 仏教寺院は文化普及の中心地となった。 ### 4。文献の記録。 - ** 『魏書』 **:蔡経経と白馬寺建立を記録。 - *** 『漢法本内伝』 **:仏道試験の過程を詳細に記述している。 - ** アショーカ伝説 **:仏舎利の塔建設の物語は、仏教のグローバルな普及を象徴しています。 ## 5です。文化統合とは - ** 用語の借用**:仏教の“五戒”と儒教の“五常”の類推。 - ** 芸術の発展 **:仏像の絵画、仏塔の建築技術の導入。 - *** 翻訳運動 **:仏教の大規模な翻訳の伝統を開始しました。
查看更多
中文
English
Français
日本語
净名经关中释抄卷下
彩绘药师如来像 彩绘柳枝观音像
唐僖宗中和五年三月车驾还京师大赦诏
论语卷第八
真言要决
千字文
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
汉法本内传主要讲的什么
藏经洞是哪年发现的
经卷为什么珍贵
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫