大唐内典录
名称
大唐内典录
编号
P.3739
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 东晋至南北朝佛经翻译与背景 1. **灌顶经(九卷)**:东晋灌顶法师译,包含密教修行法门。 2. **大孔雀王神咒经(一卷)**:西域沙门白尸梨蜜多罗(吉友)译,以咒术闻名,曾受丞相王导推崇。 3. **方等泥洹经(五卷)**:支道根于咸康元年译,属大乘涅槃类经典。 4. **阿閦佛经(二卷)**:太康年间译,与支谦译本并列。 5. **譬喻经(十卷)**:康法邃编集,以故事譬喻阐明佛法。 6. **支遁七论**:支道林(支遁)撰,涉及玄学与佛理,与谢安、王羲之等名士交游。 7. **毗昙指归(一卷)**:竺僧度撰,解释阿毗昙论典。 8. **达摩多罗禅经(二卷)**:佛陀跋陀罗译,专注禅修法门。 9. **华严经(五十卷)**:佛陀跋陀罗于义熙十四年译,大乘重要经典。 10. **十诵律(五十八卷)**:卑摩罗叉修订,广传中土。 ### 重要译者与事件 - **白尸梨蜜多罗**:西域王子出家,善咒术,人称“高座法师”。 - **支遁**:玄学名僧,融合老庄与般若思想,著《即色游玄论》。 - **佛陀跋陀罗**:北印度禅师,译《华严》《达摩禅经》,被慧远迎入庐山。 - **鸠摩罗什**:后秦时期译经大师,团队译出《大品般若》《法华经》等百余部。 - **法显**:西行求法,携回《僧祇律》《长阿含》等梵本,于建康道场寺翻译。
###Translation and background of Buddhist scriptures from the Eastern Jin Dynasty to the Southern and Northern Dynasties 1. ** Embolization Sutra (Nine Volumes)**: Translated by Master Embolization in the Eastern Jin Dynasty, including tantric practice methods. 2. ** The Great Peacock King Divine Mantra Sutra (Volume 1)**: Translated by the Western Region monk Bai Shi Li Mi Duo (Ji You), famous for his magic and was once praised by Prime Minister Wang Dao. 3. ** Fang et Nihuan Sutra (Five Volumes)**: Zhi Daogen translated it in the Xian Kang Yuan Dynasty and belongs to the Mahayana Nirvana Classics. 4. ** Ayu Buddhist Sutra (Two Volumes)**: Translated during the Taikang Period, juxtaposed with Zhi Qian's translation. 5. ** Analogy Sutra (Ten Volumes)**: Kang Fa Sui compiles a collection, using stories to illustrate Dharma. 6. ** Zhi Dun's Seven Essays **: Written by Zhi Daolin (Zhi Dun), covering metaphysics and Buddhist theory, and making friends with celebrities such as Xie An and Wang Xizhi. 7. ** Phitan Zhigui (1 volume)**: Written by Zhu Sengdu, explaining the Avitan's writings. 8. ** Damodora Zen Sutra (Volume 2)**: Translated by Buddha Vathora, focusing on meditation methods. 9. ** Huayan Sutra (Fifty Volumes)**: Translated by Buddha Vathura in the 14th year of Yixi, an important Mahayana scripture. 10. ** Ten recitation laws (fifty-eight volumes)**: revised by the Bymora fork and widely spread in China. ###Important translators and events - ** White Corpse Limidoro **: The prince of the Western Regions became a monk and was good at magic. He was known as the "Master Gao Zuo". - ** Zhi Dun **: A famous Buddhist monk in metaphysics, who integrated Lao Zhuang and Prajna thoughts and wrote "Ji Se You Xuan Lun". - ** Buddha Vatara **: A Buddhist master from North India, who translated "Hua Yan" and "Dharma Zen Sutra", was welcomed to Mount Lushan by Hui Yuan. - ** Kumaroshi **: A master translator during the Later Qin Dynasty, his team translated more than 100 books such as "Da Pin Prajna" and "Fa Hua Jing". - ** Fa Xian *: Traveling west to seek Dharma, bringing back Sanskrit editions such as "Monk Jilu" and "Chang Ahan", and translating them at Jiankang Daochang Temple.
Traduction et contexte des sutras bouddhistes des dynasties Jin orientales aux dynasties du Nord et du Sud 1. * * Le Sutra de l'initiation (neuf volumes) * * : traduction du Maître de l'initiation de la dynastie Jin orientale, contenant les méthodes de pratique de l'enseignement esoterque. 2. * * Grand paon roi magique (Volume 1) * * : Shamen de la région occidentale Bai cadavre poiri Mido Luo (Ji You) traduit, célèbre pour la magie, une fois admiré par le Premier ministre Wang Guo. 3. * * Le Sutra de la boue de Fang et d'autres (cinq volumes) * * : La racine de la branche a été traduite par Xiankang dans la première année, et appartient au classique du Nirvana du Mahayana. 4. * * Les sutras bouddhistes d'A-Kang (Volume II) * * : traduites par la dynastie Taikang, parallèlement à la traduction de Zhiqian. 5. * 6. * * Les sept théories de Zhitun * * : écrit par Zhitun (Zhitun), impliquant la métaphysique et le bouddhisme, avec Xie 'an, Wang Xizhi et d'autres personnalités célèbres. 7. * 8. * * Dhammadora Zen Sutra (Volume 2) * * : Traduit par le Bouddha Vadara, se concentre sur la pratique du Dhamma. 9. * * Hua Yan Sutra (cinquante volumes) * * : le Vadar du Bouddha traduit par Yixi en la quatorzième année, et le Mahayana est un classique important. 10. * * La loi des dix chants (volume 58) * * : révisée par la fourche de Bhimora, diffusée en Terre du Milieu. # # # Traduction et événements importants - * - * * Zhi Run * * : un célèbre moine métaphysique, qui a fusionné la pensée de Lao Zhuang et Brahma, et a écrit "Le voyage de la couleur sur le métaphysique". - * * Bouddha Vathara * * : Maître zen du nord de l'Inde, traduisant "Hua Yan" et "Dhamma Zen Sutra", a été accueilli dans le mont Lushan par Huiyuan. - * * Kumoros * * : Maître de traduction des sutures de la dynastie Qin postérieure, l'équipe a traduit plus de 100 volumes, tels que "Dapin Prajna" et "Fahua Sutra". - * * Fa Xian * * : voyage à l'ouest pour chercher le Fa, ramène avec lui les textes sanskrit tels que la loi des moines et Chang Ah-han, et les traduit au monastère du dojo Jiankang.
東晋から南北朝までの経典の翻訳と背景 1. ** 灌頂経(九巻)**:東晋の灌頂法師訳で、密教修行法門を含む。 2. **大孔雀王神呪経(1巻)**:西域沙門白尸梨蜜多羅(吉友)訳、呪術で有名で、かつて丞相王導に尊ばれていた。 3. **方等泥経(五巻)**:支道根于咸康元年訳、大乗涅槃類経典に属する。 4. **阿経(二巻)**:太康訳、支谦訳と并ぶ。 5. ** 例え経(十巻)**:康法を大修編し、故事を用いて仏法を解明する。 6. **支遁七論 ***:支道林(支遁)撰で、形而上学や仏理を扱い、謝安や王莽之などの名士と交遊した。 7. ** ヴィ·タン指帰(1巻)**:朱僧度撰、アヴィ·タン論典の解釈。 8. ** ダルマドラ禅経(第二巻)**:仏陀羅訳、集中瞑想法。 9. ** 华厳経(五十巻)**:仏陀陀罗于义熙十四年訳、大乗重要経典。 10. **十韻律(五十八巻)**:卑摩羅叉改订、広伝中地。 ##翻訳者とイベント - **白尸梨蜜多羅 **:西域の王子が出家し、呪術を得意とし、通称“高座法師”。 - **支遁**:の名僧で、老荘と思想を融合させ、『即色游玄论』を着した。 - ** 仏陀羅 **:北インドの禅師、『華厳』 『ダルマ禅経』を翻訳し、慧遠によって廬山に迎えられた。 - ** 鳩摩羅什**:後秦時代の訳経の達人で、チームは『大品般若経』 『法華経』など百余部を翻訳した。 - ** 法顕 **:西行求法、『僧祇律』 『長阿含』などの梵本を持ち帰り、建康道場寺で翻訳した。
查看更多
### 历史与译经脉络 #### 1. **东晋译经环境** - **政治动荡**:北方五胡十六国混战,南方东晋偏安,士族与僧侣交流频繁。 - **玄佛合流**:支遁、慧远等以玄学阐释佛理,推动般若学发展。 - **南北交通**:西域僧人经河西走廊或海路至建康(南京)、庐山传法。 #### 2. **重要译场与人物 - **庐山慧远**:结白莲社,倡净土,邀佛陀跋陀罗译经,推动南北佛教交流。 - **建康谢镇西寺**:佛陀跋陀罗、昙无兰等译《华严》《观佛三昧经》。 - **长安逍遥园**:后秦姚兴支持鸠摩罗什译场,集八百沙门,出《中论》《百论》等中观经典。 #### 3. **经典传播特点 - **律典初传**:《十诵律》《僧祇律》首次系统传入,奠定汉地戒律基础。 - **禅法分化**:安世高“安般禅”与佛陀跋陀罗“达摩禅”并行,影响后世禅宗。 - **大乘兴起**:《华严》《法华》《维摩》译出,推动菩萨道思想普及。 #### 4. **文献整理 - **经录编纂**:道安撰《综理众经目录》,首开佛典分类先河;支敏度编《经论都录》。 - **注疏传统**:道安、慧远等以儒道释经,僧肇著《肇论》融合中观与玄学。 #### 5. **社会影响 - **士族奉佛**:王导、谢安、郗超等名士护法,寺院经济兴起。 - **民间信仰**:密咒(如孔雀王咒)、净土、观音崇拜渐流行。 - **夷夏之争**:佛道论衡加剧,慧远著《沙门不敬王者论》维护僧团独立性。
###History and Translation Context #### 1. ** Eastern Jin Dynasty Translation Environment ** - ** Political turmoil **: Fighting among the Five Hu and Sixteen Kingdoms in the north, partial peace in the south, and frequent exchanges between aristocratic families and monks. - ** Convergence of Xuan and Buddha **: Zhi Dun, Hui Yuan, etc. used metaphysics to interpret Buddhist principles and promote the development of Prajna. - ** North-south transportation **: Monks from the Western Regions traveled to Jiankang (Nanjing) and Lushan via the Hexi Corridor or sea route to teach the Dharma. #### 2. ** Important translation sites and characters - ** Huiyuan of Lushan Mountain **: Forge the White Lotus Society, advocate Pure Land, invite Buddha Vatara to translate scriptures, and promote Buddhist exchanges between the north and the south. - ** Xiezhen West Temple in Jiankang **: Buddha Vadora, Tan Wulan and others translated "Hua Yan" and "Samadhi Sutra of Observing Buddha". - ** Chang 'an Xiaoyao Garden **: Yao Xing in the Later Qin Dynasty supported the Kumaraji translation workshop, collecting 800 monks and producing Zhongguan classics such as "Zhong Lun" and "Bai Lun". #### 3. ** Classic communication characteristics - ** Initial transmission of the law code **:"Ten Recitation Laws" and "Monk Ji Laws" were systematically introduced for the first time, laying the foundation for the discipline of the Han Dynasty. - ** Differentiation of Zen methods **: An Shigao's "Anban Zen" and Buddha's "Dharma Zen" coexist, influencing later Zen. - ** Rise of Mahayana **: The translation of "Hua Yan","Fa Hua" and "Vima" promotes the popularization of Bodhisattva Tao thoughts. #### 4. ** Document collation - ** Compilation of Jinglu **: Dao 'an wrote "Catalog of Zongli Zhongjing", which was the first to classify Buddhist scriptures; Zhi Mindu compiled "Jinglun Du Lu". - ** Tradition of commentary **: Dao 'an, Hui Yuan and others interpret scriptures based on Confucianism and Taoism, and Monk Zhao's "Zhao Lun" integrates Zhongguan and metaphysics. #### 5. ** Social impact - ** The aristocratic families worshipped Buddhism **: Wang Dao, Xie An, Xi Chao and other celebrities protected the law, and the monastery economy flourished. - ** Folk beliefs **: Secret mantras (such as the Peacock King Mantra), Pure Land, and the worship of Guanyin are becoming increasingly popular. - ** Dispute between Yi and Xia **: The debate on Buddhism and Taoism intensified, and Hui Yuan wrote "On the Disrespect of the King" to safeguard the independence of the monks.
Histoire et contexte de la traduction # # # # 1. * * Environnement de traduction * * - * * Turbulences politiques * * : les cinq et seize pays du nord se battent, la Jin orientale du sud est paisible, la noblesse et les moines échangent fréquemment. - * * Confluence du bouddhisme profonde * * : Zhitun, Huiyuan et d'autres interprètent les principes bouddhistes par la métaphysique et promouvent le développement de la science du Brahma. - * * Trafic Nord-Sud * * : Les moines de la région occidentale par le corridor de Hexi ou la route maritime à Jiankang (Nanjing) et Lushan pour transmettre le Dhamma. # # # # 2 * * Les traducteurs et les personnages importants - * * Lushan Huiyuan * * : La Société du lotus blanc a été formée pour défendre la terre pure et a invité le Bouddha Vathara à traduire les Écritures pour promouvoir les échanges bouddhistes entre le Nord et le Sud. - * * Temple de l'Ouest de la ville de Jiankang Xie * * : Le Bouddha Waddara, Tan Wulan et d'autres ont traduit Hua Yan et Guan Buddha Samadhi Sutra. - * * Chang 'an Free Garden * * : Après avoir soutenu la traduction de Khumoroshe, Zhao Xing a recueilli 800 Shaman et a publié des classiques du Concepte moyen, tels que "Zhong Shu" et "Cao Shu". # # # # 3 * * Caractéristiques de la diffusion classique - * * Première transmission du code de la loi * * : "Dix lois de chant" et "Loi des moines" ont été introduits pour la première fois, jetant les fondements des préceptes de la dynastie Han. - * * Différenciation du Zen * * : Anshikao « Anpan Zen » est parallèle au Bouddha Vadhara « Dharma Zen », influençant le Zen des générations futures. - * * La montée du Mahayana * * : "Hua Yan", "Fahua" et "Vima" ont été traduits pour promouvoir la popularisation de la pensée du taoïsme Bodhisattva. # # # # 4 * * Documents de collecte - * * Compilation des sutras * * : Dao 'an a écrit le Catalogue des sutras synthétiques, qui a ouvert le premier avant-garde de la classification des sutras bouddhistes ; Zhi Min-dong a compilé les sutras du catalogue. - * # # # # 5 * Impact social - * * La noblesse a servi le bouddhisme * * : Wang Dao, Xie 'an, Yi Chao et d'autres célébrités ont protégé la loi, et l'économie du monastère a augmenté. - * * Croyance populaire * * : les sorts secrets (comme le mantra du roi paon), la terre pure et le culte de Guanyin sont devenus populaires. - * * La bataille de Yi Xia * * : la théorie du bouddhisme et du taoïsme s'intensifie, et Huiyuan a écrit "La théorie de Shaman qui n'a pas respecté le roi" pour maintenir l'indépendance de l'Ordre des moines.
###歴史と翻訳 ### 1. *** 環境からの翻訳 ** - **政治的混乱 **:北の五胡十六国の乱闘、南の東晋の偏安、士族や僧侶の頻繁な交流。 - **玄仏合流**:支遁·慧远などがで仏理を解釈し、学の発展をする。 - **南北交通**:西域の僧侶は河西回廊や海路で建康(南京)、廬山の法を伝えます。 ### 2。** 主な翻訳者と人 - ** 廬山慧遠 **:結白蓮社は浄土を提唱し、仏陀を招き、仏教の南北交流を促進している。 - ** 建康謝鎮西寺**:仏陀の陀羅、無蘭などの翻訳『華厳』 『観仏三昧経』。 - ** 長安逍遥園 **:後秦の姚興は鳩摩羅什訳場を支持し、八百沙門を集め、『中論』 『百論』などの中観経典を出した。 ### 3。** 古典的コミュニケーション機能 - **律典初伝 **:『十戒律』 『僧祇律』が初めて系統的に伝来し、漢の戒律の基礎を築いた。 - **禅法分化**:安世高“安般禅”と仏陀陀罗“禅”がし、のにを与えた。 - ** 大乗 **:『华厳』 『法华』 『维摩』が訳出し、道思想の普及を促す。 ### 4。**文献の整理 - ** 経録編纂 **:道安撰『総合理众経目録』、初の仏典分類、支敏度編『経論都録』。 - ** 注釈伝統 **:道安、慧遠などは儒教で解釈され、僧肇の『開論』は中道と形而上学を融合させた。 ## 5です。●社会的影響 - ** 士族奉仏 **:王導、謝安、Xi超などの名士守護法、修道院経済の興隆。 - ** 民間信仰**:密呪(孔雀王の呪文など)、浄土、観音崇拝が徐々に人気を集めています。 - **夷夏の争い **:仏道の衡が激化し、慧远着『不敬王者论』が僧団の独立性を。
查看更多
中文
English
Français
日本語
老子德经下 十戒经
律抄
咸通十四年正月四日沙州某寺就库交割常住什物色目
大乘起信论略述疏卷上
大乘无量寿经
大道通玄要卷第十二
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
大唐内典录的简单介绍
藏经洞的主要发现物
藏经洞的文化遗产重要性
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫