金光明经卷第七
名称
金光明经卷第七
编号
P.2274
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 洗浴法坛仪轨 此段经文记载了一套佛教密宗的洗浴净化仪轨,包含以下步骤: 1. **制香**:用松脂、桂皮、沉香、白胶香等数十种香料捣碎筛末,诵咒加持108遍。 2. **设坛**:在八肘见方的清净处用牛粪涂地,四角置金银器盛乳蜜,四门由童子持净瓶守护,坛中埋明镜、利刀、箭矢,上置漏版香汤。 3. **结界**:诵特定咒语划定结界范围,确保法场清净无扰。 4. **沐浴**:咒水21遍洒净四方,以香汤沐浴后更衣,发愿断恶修善。 5. **供养**:浴后供品投入河池,入净室受持戒律,并诵护身咒护持。 6. **功德**:经中承诺如法修行可除病苦、增福慧、获财宝、得天神护佑。 ### 辩才天女法门 后续部分记载大辩才天女授予的智慧法门: - 要求修行者建立坛场、供佛像、悬幡盖、备香花 - 通过持诵特定咒语(如"怛姪他慕麗只麗..."等长咒)祈求智慧辩才 - 强调需昼夜精进、生慈悲心、依空性修习 - 承诺修持者能得妙智三昧、天眼通、他心通等成就
###Bathing ritual This scripture records a set of Buddhist Tantra bathing and purification rituals, including the following steps: 1. ** Fragrance making **: Use dozens of spices such as turpentine, cinnamon, agarwood, and white gum to mash and sieve the powder, and recite the mantra 108 times. 2. ** Set up an altar **: Paint the ground with cow dung in a clean place eight cubits square, place gold and silver vessels in the four corners to hold milk honey, and guard the four doors with clean bottles held by a boy. Buried mirrors, sharp knives, and arrows in the altar, and placed on top of it. Fragrant soup. 3. ** Enchantment **: recite a specific mantra to define the scope of the enchantment to ensure that the execution field is clean and undisturbed. 4. ** Bathing **: Sprinkle curse water 21 times in all directions, bathe with fragrant soup, change clothes, and make a vow to end evil and cultivate good. 5. ** Providing **: After bathing, the offerings are put into the river pool, entered into the clean room to receive the commandments, and recited the protective mantra to protect them. 6. ** Merit **: The scriptures promise that practicing according to the law can eliminate illness and suffering, increase happiness and wisdom, gain treasure, and be protected by gods. ###Method of Distinguishing Talent The subsequent part records the wisdom method awarded by the Goddess of Daguang: - Practitioners are required to build mandalas, provide Buddha statues, hang flag covers, and prepare fragrant flowers - By chanting specific incantations (such as "My nephew is beautiful... "Wait for the long curse) Pray for wisdom and eloquence - Emphasize the need to work hard day and night, develop compassion, and practice in accordance with emptiness - Promise that practitioners can achieve achievements such as Samadhi, Sky Eye Communication, and Other Heart Communication
# # # bain altar instrument rails Ce passage décrit un ensemble d'instruments de purification du bain tantrique bouddhiste, qui contient les étapes suivantes : 1. * * Fabrication d'encens * * : écraser le tamis avec des dizaines d'épices telles que la pin, la cannelle, l'encens d'Anas, l'encens de gomme blanche, etc., et réciter le mantra 108 fois. 2. * * Un autel * * : dans un endroit propre de huit coudées carré avec du fumier de vache recouvrant le sol, les quatre coins de l'or et de l'argent contenant du lait, les quatre portes sont gardées par des enfants avec des bouteilles propres, l'autel enterré miroir, couteau tranchant, flèche, soupe parfumée de la plaque de fuite. 3. * * Limitier * * : Réciter un mantra spécifique pour délimiter la zone de limitation et assurer que le champ de Dharma est propre et sans perturbation. 4. * * Baignade * * : 21 fois de verser de l'eau de sortie sur les quatre côtés, prendre un bain avec de la pomme de banane et changer de vêtements, faire un vœu pour détruire le mal et cultiver le bien. 5. * * Maintenance * * : Après le bain, les offrandes sont jetées dans la piscine de la rivière, dans la salle pure pour recevoir les préceptes et chanter le mantra de protection du corps. 6. * * Merit * * : dans les sutras, il est promis que la pratique de la loi peut éliminer les maladies et les souffrances, augmenter les bénédictions et la sagesse, obtenir des trésors et obtenir la protection des dieux. Défense de la fémininité du ciel La partie suivante enregistre le Dharma de sagesse accordé par le talent du grand débat : - Les pratiquants sont tenus d'établir des autels, des statues de Bouddha, des drapeaux suspendus et des fleurs d'encens. - En chantant des mantras spécifiques (par exemple, « Le chant de la sangle »). "Et le mantra long) prier pour la sagesse et le débat - Souligner la nécessité de travailler dur jour et nuit, de développer la compassion et de pratiquer la vacuité - Promettre que les pratiquants peuvent atteindre des réalisations telles que la sagesse, la connaissance du ciel et la connaissance de l'esprit.
###入浴法の儀式 この聖句は、以下の手順を含むタントラの入浴儀式を記録しています。 1. ** お香を作る **:松脂、桂皮、沈香、白膠香など数十種類の香辛料でふるいをつぶし、108回加持を唱える。 2. ** 坛を设ける **:八肘四方の清浄所にで地を涂り、四隅に器を置いて乳蜜を盛り、四门はが浄瓶を持って守り、坛の中に·利刀·矢矢を埋め、上に漏版香汤を置く。 3. ** 結界 **:特定の呪文を唱えて結界の範囲を画定し、法場の清浄さを確保する。 4. ****:呪水21遍撒浄四方,以香汤后更衣,発愿断悪修善。 5. ****:浴后供物を河池に投入し、浄室に入ってを受け、また呪持を唱える。 6. ** 功徳 **:経は如法修行で病苦を除き、福慧を増し、宝を得、天神の加護を得たと約束している。 ##神の門 次のセクションは、偉大な弁証士が与えた知恵の方法を記述します。 - 修行者に祭壇場を建て、仏像を供え、吊り鉢蓋をし、香花を用意するよう求める - 通过持唱特定呪文(例)“他ムーリー只丽。。。“等長呪”は智慧を祈る - 昼夜の精進、慈悲心、空虚性の実践を強調する - 修行者に妙智三昧、天眼通、他心通などの成就を約束する
查看更多
### 经文出处 此段出自唐代密教经典《金光明最胜王经·大辩才天女品》(卷第七),现存于敦煌遗书(编号BD00876)。末尾题记显示为唐宣宗大中八年(854年)比丘尼德照发愿抄写。 ### 核心信仰 1. **辩才天女**: - 梵名Sarasvati,原为印度教文艺女神,佛教吸收为护法 - 主司智慧、辩才、音乐,常与《金光明经》信仰结合 - 形象多为手持琵琶、经卷,坐莲花,伴孔雀 2. **密教仪轨特征**: - 强调坛场布置(方位、法器、供品) - 复杂咒语体系(含大量梵文音译) - 身口意三密相应修行法 3. **时代背景**: - 反映中唐密教盛行期的修法实践 - 融合印度密教与汉地斋醮科仪 - 治病、禳灾、求财等现世利益与解脱道结合 ### 文化价值 1. 保存了8-9世纪汉传密教的重要修法 2. 见证佛教中国化过程中与本土仪式的融合 3. 敦煌写本为研究唐代佛教实践提供珍贵实物 4. 咒语中保留大量中古汉语音译梵文资料 ### 学术注记 经文中出现"此云戌"等小字夹注,显示为唐代译经师注释传统。末尾"梵本既多但依一译后勘者知之"说明当时存在多种梵本传译的情况。
###Source of Scripture This passage comes from the Tang Dynasty esoteric classic "Jin Guangming's Most Winning the King's Sutra·Da Bian Cai Fairy's Pin"(Volume 7), which is now in the Dunhuang posthumous note (No. BD00876). The inscription at the end shows that it is a copy of the vow made by Bhishuni Dezhao in the eighth year of Dazhong of Emperor Xuanzong of the Tang Dynasty (854). ###Core beliefs 1. ** The eloquent goddess **: - The Buddhist name Sarasvati was originally the Hindu goddess of literature and art, and Buddhism absorbed it as a Dharma Protector. - It is responsible for wisdom, eloquence, and music, often combined with the belief in "Golden Light Mingjing" - Most of the images are holding a pipa and a scripture scroll, sitting on a lotus flower, accompanied by a peacock 2. ** Characteristics of tantric rituals **: - Emphasize the mandala layout (direction, ritual tools, offerings) - Complex spell system (containing a large number of Sanskrit transliteration) - The corresponding practice method for the three secrets of body, mouth and mind 3. ** Contemporary background **: - Reflecting the practice of revising the law during the prevalence of Tantra in the Middle Tang Dynasty - Integration of Indian Tantra and Han Buddhist rituals - Combining contemporary interests such as treating diseases, eliminating disasters, and seeking wealth with the path of liberation ###Cultural value 1. Preserving important practices of Han Tantra from the 8th to 9th centuries 2. Witness the integration of Buddhism with local rituals in the process of China 3. Dunhuang manuscripts provide precious objects for studying Buddhist practice in the Tang Dynasty 4. A large number of materials on the transliteration of Sanskrit in Middle Eastern Chinese are preserved in the mantras ###Academic Notes Small characters such as "Jieyunxu" appear in the scriptures, showing the tradition of annotation by classics translators in the Tang Dynasty. At the end,"There are many Sanskrit manuscripts, but those who follow one translation and then understand them" shows that there were multiple Sanskrit manuscripts translated at that time.
# # # Source du texte Ce paragraphe est tiré du classique du mysticisme de la dynastie Tang Jin Guangming Wang Jing · Dabian Cai Tian Nu Product (Volume VII), qui existe dans la lettre de succession de Dunhuang (No. BD00876). L'inscription à la fin montre qu 'elle a été copiée par Bhikkhunide Dezhao dans la huitième année de Dazhong (854). # croyances de base 1. * - Le nom brahmanique Sarasvati, à l'origine déesse hindoue de la littérature et de l'art, a été absorbé par le bouddhisme comme protecteur du Dharma. - La sagesse, le talent dialectique et la musique sont souvent combinés avec la croyance du Jingguangjing. - La plupart des images sont des pipes à la main, des scrolls de sutras, assis sur des fleurs de lotus, accompagné de paons. 2. * * Caractéristiques du rail de l'enseignement occulte * * : - Mettre l'accent sur la disposition de l'autel (orientation, artefacts magiques, offrandes) - Système de mantras complexes (avec de nombreuses transliterations sanscrites) - Méthode de pratique correspondante pour les trois secrets du corps, de la bouche et de l'esprit 3. * * Temps d'époque * * - La pratique de la révision de la loi reflétant la période de prospérité du mysticisme dans la dynastie Tang - Combiner le mysticisme indien et le culte de l'histoire chinoise - Combiner les intérêts du monde, tels que la guérison des maladies, la lutte contre les catastrophes et la recherche de richesse, avec le chemin de la libération # # # Valeur culturelle 1. Il a conservé des méthodes importantes de révision de l'enseignement mystique des Han aux 8ème et 9ème siècles. 2. Assister à l'intégration du bouddhisme chinois et des rituels locaux 3. Les manuscrits de Dunhuang fournissent des objets précieux pour étudier la pratique bouddhiste de la dynastie Tang 4. Les mantras conservent une grande quantité de documents sanscrits transliterés du chinois médiéval. * * Notes académiques Il y a de petites notes telles que « ce nuage » dans les textes, ce qui indique la tradition d'annotation des traducteurs de la dynastie Tang.À la fin, « il y a beaucoup de Banskrit, mais il est connu par une traduction » indique qu 'il y avait de nombreuses traductions du Banskrit à cette époque.
##テキストの由来 この段はの密教経典『金最胜王経·大弁才品』(巻第七)からのもので、(番号BD00876)にしている。末尾の題記は、唐宣宗大中八年(854年)比丘尼徳照発願書写とされる。 ##コア·信念 1. * * - サン名Sarasvatiはもともとヒンドゥー教の文学の女神であり、仏教は護法として吸収された。 - 知恵、弁才、音楽を司り、しばしば『金光明経』信仰と結び付けられる。 - イメージは主に手の琵琶、経巻、蓮の花に座って、孔雀と一緒に 2. *** 宗教の特徴 **: - 场配置(方位、 - 複雑な呪文体系(サンスクリット語訳が多い) - 身口意三密相応修行法 3. ** 背景** - 中唐密教の最盛期を反映した修法実践 - インドの仏教とヒンドゥー教の仏教の融合 - 治療、怒り、富などの現在の利益と救済の組み合わせ ## 文化的価値は 1. 8-9世紀漢伝密教の重要な修法を保存 2.中国化における仏教と現地の儀式の融合を目撃する 3.敦煌写本は唐時代の仏教実践研究に貴重な実物を提供 4.呪文には中世中国語のサンスクリット語訳資料が多数残る ##アカデミックなメモ “この雲”などの小さな文字が挿入され、唐代の翻訳者の注釈の伝統を示している。末尾の“梵本既多但依一訳后勘者知之”は、の梵本伝訳が存在したことをする。
查看更多
中文
English
Français
日本語
书仪 新集吉凶书仪上下两卷 燕子赋一卷
唐人选唐诗
大楼炭经卷第六
元始应变历化经一卷
释迦牟尼如来像法灭尽因缘一卷
社邑修功德记
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
金光明经卷第七的艺术价值
莫高窟经卷是那个洞窟最多
藏经洞在哪里
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫