毛诗诂训传
名称
毛诗诂训传
编号
P.3737
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
## 白话文 ### 鲁颂部分 1. **駧**: - 在郊野放牧马群,有各种毛色的马匹,用来拉车。马匹健壮,管理得当,繁殖兴旺。 2. **有駜**: - 君臣勤于政务,日夜操劳,宴饮时礼仪庄重,君臣和谐,百姓安居乐业。 3. **泮水**: - 僖公修建泮宫(学宫),鲁人在此采芹、藻、茆等植物祭祀。淮夷归顺,鲁国威震四方。 4. **閟宫**: - 歌颂僖公恢复周公时期的疆土,鲁国疆域辽阔,军事强盛,百姓富足,泰山巍峨象征国运昌隆。 ### 商颂部分 1. **那**: - 祭祀成汤的乐舞,鼓声管乐齐鸣,宾客欢聚,追念先祖功绩。 2. **烈祖**: - 祭祀中宗,祈求福寿,美酒佳肴供奉,车马仪仗彰显威仪。 3. **玄鸟**: - 追溯商朝起源,玄鸟降生商祖,武丁中兴,疆域广袤,四海臣服。 4. **长发**: - 歌颂商朝开国历史,大禹治水奠定疆土,成汤受天命伐桀,建立九州的统治。 5. **殷武**: - 商王武丁讨伐荆楚,修建宗庙,松柏成材象征国祚长久。
##Vernacular ###Lu Song Part 1. ****: - When grazing horses in the countryside, there are horses of various coat colors used to pull carts. Horses are strong, properly managed and thrive. 2. ** Yes **: - The monarch and minister are diligent in government affairs and work hard day and night. The etiquette during banquets and drinks is solemn, the monarch and minister are harmonious, and the people live and work in peace and contentment. 3. ** Panshui **: - Duke Xi built the Pan Palace (Xuegong), where the Lu people gathered celery, seaweed, grass and other plants to make sacrifices. Huai Yi surrendered, and the State of Lu shocked all directions. 4. ** Palace **: - Praise the praises of Duke Xi for restoring the territory of the Duke of Zhou. The State of Lu has a vast territory, a strong military force, and a prosperous people. The towering Mount Tai symbolizes the prosperity of the country. ###Shang Ode 1. ** That **: - The music and dance of sacrifice to Cheng Tang, with drums and wind, guests gathered happily to remember the achievements of their ancestors. 2. ** Lie Zu **: - Sacrifice to Zhongzong, pray for blessings and longevity, offer good wine and delicious food, and show dignity with chariots and horses. 3. ** Black Bird **: - Tracing back to the origin of the Shang Dynasty, the black bird was born in the Shang Dynasty, the Wuding Dynasty was rejuvenated, the territory was vast, and the four seas surrendered. 4. ** Long hair **: - Praise the founding history of the Shang Dynasty, Dayu controlled the waters and laid the territory, and Cheng Tang was governed by the destiny of heaven to conquer Jie and establish the rule of Jiuzhou. 5. ** Yin Wu **: - King Wuding of the Shang Dynasty attacked Jingchu and built an ancestral temple. The growth of pines and cypresses symbolized the long-term prosperity of the country.
# # Le vernacle # # # Partie de Lussong 1. * : - Les chevaux de pâturage dans la campagne, avec des chevaux de couleur variée, sont utilisés pour tirer des chariots. Les chevaux sont robustes, bien gérés et la reproduction prospère. 2. * : - Les souverains et les fonctionnaires sont diligents dans les affaires gouvernementales, travaillant jour et nuit, avec des étiquettes solennelles lors des banquets, des souverains et des fonctionnaires harmonieux, et des gens vivant en paix et heureux. 3. * * Pameau * * : - Le roi de Qian a construit le palais de Pan (Palais de l'étude), où les gens de Lu ont récolté du céleri, des algues et des plantes sacrifiées. Huai Yi a soumis à la soumission et l'État de Lu a fait des tremblements de tous les côtés. 4. * : - L'étendue du territoire de l'État de Lu, l'armée puissante et le peuple riche, et la montagne Tai symbolisait la prospérité et la prospérité du pays. # # # Partie de la chanson 1. * * * : - La musique et la danse de la soupe de sacrifice, le tambour et la musique de vent, les invités se réunissent joyeusement pour se souvenir des mérites des ancêtres. 2. * * Ancestral * * : - Sacrifier Zhongzong, prier pour la bonne vie, offrir de bons vins et de bons plats, et montrer la dignité des chariots et des chevaux. 3. * - En remontant à l'origine de la dynastie Shang, Xuan Bird a donné naissance à l'ancêtre Shang, Wu Ding Zhongxing, un vaste territoire, quatre mers soumis. 4. Cheveux longs * * : - En célébrant l'histoire fondatrice de la dynastie Shang, Dayu a réglé l'eau pour établir le territoire, Chengtang a été coupé par le destin du ciel et a établi la règle de Kyushu. 5. * * Yin Wu * * : - Le roi de Shang Wuding a fait une croisade contre Jingchu et a construit un temple, le pin et le cyprès symbolisent la longévité de l'État.
##白文 ###ルーソンの一部 1. **: - 田舎では馬の群れを放牧し、荷車を引くために様々な色の馬がいた。馬は強く、よく管理され、繁栄する。 2. *** があります **: - 君臣は政務に勤しみ、昼夜を問わず労苦し、宴饮する時の礼儀作法は厳粛で、君臣は和睦し、庶民は安住する。 3. *** 水***: - 李公はパム宮殿(学校)を建設し、呂人はここでセロリ、藻類、その他の植物の犠牲を収穫した。淮夷が帰順し、ロシアのメガ四方に。 4. ** 宮殿 **: - 周公の領土を回復し、陸の広大な領土、軍事力、豊かな人々、泰山の高いシンボルは、国の運昌隆です。 ##ビジネスの一部 1. **: - スープの音楽と踊り、ドラムとパイプの音、ゲストの喜び、先祖の功績を思い出す。 2. * * - 中宗を祭祀して福寿を祈愿し、酒と料理を供し、が威仪を顕示する。 3. *** 鳥 **: - 商王朝の起源をたどると、玄鳥の誕生商の祖先、ウーディン中興、広大な領土、4つの海の降伏。 4. ** 長い髪 *** - 商朝の建国の歴史を讃え、大宇治水は領土を築き、湯は天命を受けて討伐し、九州の支配を確立する。 5. **: - 商王の武丁は楚を讨ち、宗庙をし、松のは国祚を象徴した。
查看更多
## 相关背景 ### 鲁颂 - **历史背景**: - 鲁颂是《诗经》中鲁国的宗庙乐歌,共4篇,均为春秋时期鲁国大夫史克所作,歌颂鲁僖公(前659-前627在位)的文治武功。 - 僖公在位期间恢复周礼、重视农业,击败淮夷,鲁国国力达到顶峰。 - **核心内容**: - 《駧》描写鲁国马政强盛;《有駜》展现君臣勤政;《泮水》记录修建学宫与淮夷归附;《閟宫》追溯周公功绩与鲁国疆域扩张。 - **郑玄笺注**: - 东汉郑玄指出这些颂诗体现了僖公"尊伯禽之法"(遵循鲁国始祖制度),并强调其"务农重穀"的治国理念。 ### 商颂 - **历史渊源**: - 商颂是殷商后裔宋国的宗庙祭祀乐歌,现存5篇,据《毛诗序》记载为殷商旧曲,经春秋时宋大夫正考父校订。 - **核心主题**: - 《那》《烈祖》描写祭祀场景;《玄鸟》追溯商族玄鸟生契的起源;《长发》叙述成汤灭夏建商;《殷武》记录武丁伐楚史事。 - **文本传承**: - 汉代从周朝太师处获得12篇商颂,现存5篇。郑玄注指出这些诗歌"礼乐废坏"后经整理,用于宋国宗庙祭祀。 ### 学术传承 - 毛诗学派: - 由子夏传至鲁人申培,再传魏人李克,最终由鲁国大毛公(毛亨)、小毛公(毛苌)完成《毛诗诂训传》,成为汉代《诗经》权威注本。 - 郑玄贡献: - 东汉郑玄综合今古文经学,为《毛诗》作笺注,着重揭示诗歌中的礼制内涵与政治教化意义。
##Related background ###Lu Song - ** Historical background **: - Lu Song is a song from the ancestral temple of the State of Lu in the Book of Songs. There are four chapters in total. They were all written by Shi Ke, a senior official of the State of Lu during the Spring and Autumn Period, praising the cultural governance and martial arts of Duke Xi of Lu (reigned from 659 to 627 BC). - During his reign, Duke Xi restored Zhou etiquette, attached importance to agriculture, and defeated Huaiyi. The national strength of Lu reached its peak. - ** Core content **: - "Qi" describes the strong horse administration of the State of Lu;"You Qi" shows the diligent government of the monarch and his subjects;"Pan Shui" records the construction of the academy and the surrender of Huai Yi;"Qi Gong" traces the achievements of the Duke of Zhou and the expansion of the territory of the State of Lu. - ** Zheng Xuan's Notes **: - Zheng Xuan of the Eastern Han Dynasty pointed out that these poems reflected Duke Xi's "method of respecting Bo and birds"(following the ancestor system of the State of Lu), and emphasized his concept of governing the country of "farming and valuing grain." ###Shang Song - ** Historical origin **: - Shang Song is a sacrificial song in the ancestral temple of the State of Song, a descendant of the Yin and Shang Dynasties. There are 5 chapters in existence. According to the Preface to Mao's Poetry, it is recorded as an old song in the Yin and Shang Dynasties. It was revised by Zheng Kao, a senior official of the Song Dynasty during the Spring and Autumn Period. - ** Core theme **: - "Na" and "Lie Zu" describe sacrificial scenes;"Xuan Niao" traces the origin of the birth contract of the Shang tribe's black bird;"Chang Fa" narrates the destruction of Xia and the establishment of Shang Dynasty;"Yin Wu" records the historical events of Wu Ding's attack on Chu. - ** Text inheritance **: - In the Han Dynasty, 12 Shang Odes were obtained from the Imperial Teacher of the Zhou Dynasty, and 5 are now in existence. Zheng Xuan's note pointed out that these poems were "abandoned and destroyed" and were then sorted out and used for sacrifices in the ancestral temples of the Song State. ###Academic heritage - Mao Poetry School: - It was passed down from Zi Xia to Shen Pei, a native of Lu, and then to Li Ke, a native of Wei. Finally, it was Da Mao Gong (Mao Heng) and Xiao Mao Gong (Mao Chang) of the State of Lu who completed the Biography of Mao Shi Gu Xun, which became the authoritative annotation of the Book of Songs in the Han Dynasty. - Zheng Xuan's contribution: - Zheng Xuan of the Eastern Han Dynasty integrated modern and ancient classics and annotated Mao Shi, focusing on revealing the connotation of etiquette and political enlightenment in the poem.
# # Contexte # # # Lu Song - * * Contexte historique * * : - Lu Song est une chanson du temple du roi Lu dans le Livre des Cantiques. Il y a quatre chansons au total. Toutes les chansons ont été composées par Shi Ke, un grand médecin de l'État Lu pendant la période du printemps et de l'automne. - Pendant le règne de Gu Guo, la dynastie de Lu a atteint son apogée après avoir restauré les rituels de Zhou, attaché de l'importance à l'agriculture et vaincu Huaiyi. - * * Contenu principal * * : - "You" décrivait la puissance et la prospérité du gouvernement de l'État de Lu ; "You" montre la diligence du prince et des fonctionnaires ; "You" enregistre la construction du palais d'apprentissage et le retour de Huaiyi ; "You" enregistre les mérites de Zhou Gong et l'expansion de la frontière de l'État de Lu. - * * Note de Zheng Xuan * * : - Zheng Xuan de la dynastie Han orientale a souligné que ces poèmes incarnaient la « loi du respect des oiseaux » de l'architecte Li Gong (suivant le système ancestral de l'État Lu) et soulignaient son concept de gouvernance de « l'agriculture et la valorisation de la vallée ». # # # Chanson de l'entreprise - * * Source historique * * : - La chanson de Shang est une chanson de sacrifice dans le temple de la dynastie Song, qui est un descendant de la dynastie Yin-Shang. Il existe cinq chansons. Selon la préface des poèmes de Mao, il est enregistré comme une ancienne chanson de la dynastie Yin-Shang. - * * Thèmes principaux * * : - "Na" et "Liezhu" décrivent les scènes de sacrifice ; "Xuan Bird" retrace l'origine du contrat de naissance de Xuan Bird de la famille Shang ; "Chang Hair" raconte la destruction de Xia et la construction de Shang par Cheng Tang ; "L'histoire de Wu" enregistre les événements historiques de la conquête de Wuding Chu. - * * Héritage du texte * * : - La dynastie Han a obtenu 12 odeurs à Shang du grand maître de la dynastie Zhou, dont cinq existent. Zheng Xuanzhu a souligné que ces poèmes "li et musique déchets" ont été triés et utilisés pour les sacrifices dans les temples de l'État Song. # # héritage académique - École de Mao : - Il a été transmis à Shen Pei du peuple Lu, puis à Li Ke du peuple Wei, et finalement par Mao Heng (Mao Heng) et Mao Xiao (Mao Qian) de l'État Lu, il a complété la biographie de l'exégèse des poèmes de Mao, qui est devenue l'édition faisant autorité du Livre des poèmes de la dynastie Han. - Contributions de Zheng Xuan : - Zheng Xuan de la dynastie Han orientale a synthétisé la littérature moderne et ancienne, a écrit une note pour les poèmes de Mao, en mettant l'accent sur la connotation du système rituel et l'importance de l'éducation politique dans la poésie.
##関連する背景 ##ルーソン - ** 歴史的背景*** - 魯頌は『詩経』の中の魯国の宗廟楽歌で、全部で4篇あり、いずれも春秋時代の魯国大夫·石工が作ったもので、魯公(前659-前627在位)の文治武功を讃えている。 - 蕭公の在位中に周礼を回復し、農業を重視して淮夷を破り、魯の国力はピークに達した。 - ** 主な内容**: - 『 』は魯国の馬政の強さを描写し、『有』は君臣の勤勉さを示し、『水』は学校学校の建設と淮夷の帰還を記録し、『宫』は周公の功績と魯国の領土拡大を追跡している。 - * * - 東漢鄭玄は、これらの詩は、国家の“尊伯家禽の法”(魯の始祖制度に従う)を体現していると指摘し、“農業重谷”という国家理念を強調した。 * ** ビジネス - *** 歴史的起源 **: - 商は殷商の末裔である宋国の宗庙祭祀楽歌で、5编がしており、『毛诗序』によれば殷商旧曲とされ、春秋时に宋正考父校订を経ている。 - ** 主なテーマ **: - 『那』 『烈祖』は祭祀の場面を描写し、『玄鳥』は商族玄鳥生契の起源をたどり、『長髪』は成湯滅夏建商を叙述し、『殷武』は武丁伐楚の史事を記録する。 - *** テキスト **: - 漢代には周朝の太師から12篇の商韻が贈られ、5篇が現存している。鄭玄注によると、これらの詩は“儀式の破壊”の後に整理され、宋の宗廟の祭祀に使用された。 * * アカデミック·アドベント - 毛沢東詩の学校。 - 子夏から魯の申培に、魏の李克に伝え、最終的には魯の大毛公(毛亨)と小毛公(毛張)によって『毛詩の解釈』が完成し、漢代の『詩経』の権威ある注釈書となった。 - Zhenの貢献: - 東漢鄭玄は現代の古典学を統合し、毛沢東詩に注釈を加え、詩の中の儀式的な意味合いと政治的な教育的意義を強調した。
查看更多
中文
English
Français
日本語
新集文词九经抄
孟姜女变文
三窠法义
频婆娑罗王后宫彩女功德意供养塔生天因缘变
太玄真一本际经卷第七譬喻品
涅槃经疏
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
毛诗诂训传的简单介绍
莫高窟经卷是那个洞窟最多
藏经洞的主要发现物
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫