金刚般若波罗蜜经释
名称
金刚般若波罗蜜经释
编号
P.3708
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 这段经文主要讲述了佛陀与弟子须菩提关于般若智慧的对话,核心在于破除对“我相、人相、众生相、寿者相”的执着,强调“无住生心”的修行法门。 1. **破除四相**:佛陀指出,若执着于“我、人、众生、寿者”等相,则无法真正觉悟。真正的修行应离一切相,证得无我之境。 2. **布施与无住**:修行布施时不应执着于色、声、香、味、触、法等六尘,应以“三轮体空”(无施者、受者、所施物)之心行持,功德如虚空般无量。 3. **法身非相**:如来法身非肉眼可见的色身,不可通过三十二相认知。真正的佛法是“无说而说”,超越言语概念。 4. **忍辱与实相**:佛陀以过去世被歌利王割截身体为例,说明修忍辱时需离我相,证得“实相无相”的般若智慧。 5. **持经功德**:受持、读诵、解说此经的功德远超七宝布施或身命供养,能灭除宿业、成就菩提。
###Vernacular Translation This scripture mainly tells the dialogue between Buddha and his disciple Subhuti on Prajna wisdom. The core is to break the obsession with "self, man, living beings, and longevity" and emphasize the practice method of "living without dwelling". 1. ** Break the Four Phases **: The Buddha pointed out that if you adhere to the Phases such as "I, man, sentient beings, and longevity", you cannot truly realize it. True cultivation should be divorced from all aspects and achieve a state of selflessness. 2. ** Giving and non-living **: When practicing giving, you should not be obsessed with the six dust of appearance, sound, fragrance, taste, touch, and Dharma. You should be guided by the "three wheels of body emptiness"(no giver, recipient, and object given). If you practice it, your merit is as boundless as the void. 3. ** Dharmakaya is not a form **: The Tathagata Dharmakaya is not a form visible to the naked eye and cannot be recognized through the thirty-two forms. The true Dharma is to "speak without saying" and transcend the concept of speech. 4. ** Tolerance of humiliation and reality **: The Buddha used the example of his body being cut off by King Geli in the past life to illustrate that when cultivating tolerance of humiliation, he needed to leave his self and achieve the wisdom of "reality has no form". 5. ** Merit of holding sutra **: The merit of receiving, reading, and interpreting this sutra far exceeds that of the seven treasures of almsgiving or life support. It can eliminate persistent karma and achieve Bodhi.
# # # Traduction du vernacle Ce passage raconte principalement le dialogue entre le Bouddha et son disciple Sub菩提 sur la sagesse du Brahma, dont le noyau réside dans la rupture de l'attachement à « l'aspect du moi, de l'aspect humain, de l'aspect des êtres vivants et de l'aspect de la vie », et met l'accent sur la pratique du Dhamma « sans l'esprit vivant ». 1. * * Destruction des quatre phases * * : Le Bouddha a souligné que si vous êtes attaché à des phases telles que « moi, les gens, les êtres vivants, les êtres vivants », vous ne pouvez pas vraiment réaliser la réalisation. La véritable pratique doit se débarrasser de toutes les phases et prouver l'absence de moi. 2. * * Aumône et sans résidence * * : La pratique de l'aumône ne devrait pas s'attacher à la couleur, le son, l'odeur, le goût, le toucher, le Dharma et d'autres six poussières, devrait être pratiqué avec le cœur de « trois roues du corps vide » (pas le donneur, le receveur, les objets donnés), les mérites comme le vide sans quantité. 3. * * Le corps du Dharma n'est pas une phase * * : Le corps du Dharma du Tathāgata n'est pas un corps de couleur visible à l'œil nu et ne peut pas être connu par les trente-deux phases. Le vrai dharma est de « parler sans parler », au-delà du concept de parole. 4. * * L'humiliation et la réalité * * : Le Bouddha a utilisé l'exemple de la mutilation du corps par Goliath dans une vie passée pour montrer que pour pratiquer l'humiliation, il faut quitter l'apparence de soi et prouver la sagesse de la "réalité sans apparence". 5. * * Maintien du mérite du Sutra * * : La récitation, la récitation et l'interprétation de ce Sutra sont bien supérieures à la bénédiction des sept trésors ou à la vie personnelle, et peuvent éliminer les karma anciens et atteindre le bodhi.
###言語の翻訳 この聖句は主に仏陀と弟子のスブティの般若智慧に関する対話を述べており、核心は“我相、人相、衆生相、衆生相、衆生相”への執着を断ち切り、“無住生心”の修行法を強調することである。 1. ** 四つの相を破る ***:仏は、“私、人、衆生、衆生”の相に執着すれば、真に悟りを開くことができないと指摘した。真の修行はすべての相から離れ、無我の境地を証明する。 2. **布施と无住**:布施を修行する时、色、声、香、味、触、法の六尘にせず、“体空”(施す者、受ける者、施す物)の心で行持し、功徳はの如くである。 3. ** 法身非相**:如来法身は肉眼で見える色身ではなく、三十二相で認知することができない。真の仏法は“言わずに語る”であり、言葉の概念を超えている。 4. **忍辱と現実 ***:仏陀は過去世に歌利王によって体を切断された例を挙げ、忍辱を修める時に離我相を必要とし、“現実無相”の般若智慧を証することを示した。 5. **持経功徳 **:この経を受持、読誦、解説する功徳は七宝布施や身命供養をはるかに超え、宿業を滅ぼし、菩提を成就する。
查看更多
### 相关背景 #### 1. **经典出处** 此段经文出自《金刚般若波罗蜜经》(简称《金刚经》),属大乘佛教般若系经典,约成书于公元前1世纪,是汉传佛教核心经典之一。 #### 2. **核心思想** - **缘起性空**:一切现象皆因缘和合而生,无独立自性。 - **无住生心**:修行应不执着于任何相状,心无所住而生清净心。 - **实相般若**:通过破除四相(我、人、众生、寿者),证悟诸法实相。 #### 3. **历史影响** - 禅宗核心经典:六祖惠能因闻“应无所住而生其心”开悟,奠定禅宗“直指人心”的教法。 - 汉传佛教普及:与《心经》并列为流传最广的般若经典,常见于早晚课诵。 #### 4. **哲学关联** - 与龙树《中论》的“八不中道”(不生不灭、不常不断等)思想相通。 - 体现大乘菩萨道“悲智双运”精神,强调利他行与空性见的统一。 #### 5. **修行实践** - 作为禅修指导:用于观照“无我”实相,破除我法二执。 - 日常持诵:被认为具有消除业障、增长智慧的功德。 #### 6. 文本特征 - 采用对话体,通过“须菩提提问—佛陀解答”的循环结构展开教义。 - 大量使用“A即非A,是名A”的三段式表达,彰显“空有不二”的中道观。
###Related background #### 1. ** Classic source ** This scripture comes from the Vajra Prajna Paramita Sutra (referred to as the "Vajra Sutra"), which belongs to the Prajna family of Mahayana Buddhism. It was written around the 1st century BC and is one of the core classics of Han Buddhism. #### 2. ** Core ideas ** - ** Origin and emptiness **: All phenomena are caused by causes and harmony, and have no independent self-nature. - ** Without dwelling, the heart grows **: Cultivation should not be attached to any form, and the heart grows without dwelling. - ** Prajna of reality **: By breaking the four phases (I, people, beings, and longevity), we can realize the real phases of each Dharma. #### 3. ** Historical influence ** - The core classics of Zen Buddhism: Huineng, the sixth ancestor, was enlightened when he heard that "one should have no place to live in", laying the foundation of Zen Buddhism's teaching method of "pointing directly to the hearts of the people." - Popularization of Han Buddhism: Along with the Heart Sutra, it is the most widely circulated Prajna Sutra and is commonly recited in morning and evening classes. #### 4. ** Philosophical connection ** - It is in line with Longshu's thoughts of "Eight No Middle Ways"(never being born, never dying, never being constant, etc.) in his "Theory of China". - It embodies the spirit of "compassion and wisdom" of the Mahayana Bodhisattva Tao, emphasizing the unity of altruism and emptiness. #### 5. ** Practice * - As a guide for meditation: used to observe the reality of "non-self" and break the two attachments of self-dharma. - Daily chanting: It is believed to have the merit of eliminating karma and increasing wisdom. #### 6. text feature - Adopt dialogue and unfold the doctrine through the circular structure of "Subhuti Asking-Buddha Answers". - The three-stage expression "A is not A, it is the name A" is used extensively to highlight the middle-way view of "nothing is different".
# # Contexte pertinent # # # # 1. * * Source classique * * Ce texte est tiré du "Kang Kong Prajna Borami Sutra" (abrégé appelé "Kang Kong Sutra"), qui appartient au bouddhisme Mahayana Brahma, écrit au 1er siècle avant JC, est l'un des principaux classiques du bouddhisme Han. # # # # 2 * * Idées fondamentales * * - * * Cause vide * * : Tous les phénomènes sont causés par la combinaison du destin et de l'harmonie, sans indépendance. - * * Sans cœur vivant * * : La pratique ne doit pas s'attacher à aucune forme, l'esprit n'a rien à vivre et un cœur pur. - * * Réalité Prajna * * : Révélation de la réalité des Fa en détruisant les quatre phases (moi, les gens, les êtres vivants et les vivants). # # # # 3 * * Impact historique * - C'est le cœur du Zen : les six ancêtres peuvent éclairer leur cœur en entendant que « il ne faut rien vivre », et établir l'enseignement du Zen « dirigé directement vers le cœur ». - Popularisation du bouddhisme Han : classé comme le livre le plus répandu du Brahma avec le Sutra de l'esprit, il est communément récité le matin et le soir. # # # # 4 * * Conférence philosophique * * - Il y a huit idées de l'arbre de la terre, et il y a huit idées de la terre. - Il incarne l'esprit du Taoisme Mahayana Bodhisattva « doublement misérable » et met l'accent sur l'unité de l'altruisme et de la vision de la vacuité. # # # # 5 * * Pratique * * * - En tant que guide de méditation : Utilisé pour contempler la réalité « sans moi » et détruire les deux attitudes de la loi. - Récitation quotidienne : On pense qu 'elle a le mérite d'éliminer les obstacles karmiques et d'accroître la sagesse. # # # # 6. Caractéristiques du texte - En utilisant le dialogue, les enseignements sont déployés à travers la structure cyclique de la « Question de Sub菩提 - réponse du Bouddha ». - L'utilisation massive de l'expression en trois paragraphes de "A est non-A, est le nom A", souligne la vision du taoïsme moyen de "l'espace n'est pas autre".
##関連の背景 ### 1. *** クラシックから ** この経文は『金剛般若波羅蜜経』(略称は『金剛経』)から出ており、大乗仏教の般若経系経典に属し、約紀元前1世紀に書かれたもので、漢伝仏教の核心経典の一つである。 ### 2。*** 基本的な考え方 ** - ** 条件付き空虚 **:すべての現象は条件付きで発生し、独立した自己はない。 - ** 無住生心**:修行はいかなる相にも執着せず、心は無住で清浄な心を生まなければならない。 - ** 真実般若心経 **:四相(我、人、衆生、寿者)を破ることによって、諸法の実相を顕悟する。 ### 3。** 歴史的な影響 ** - 禅宗核心経典:六祖恵能因闻“无所住而生其心”悟り、禅宗の“直示心”の教え方を敷いた。 - 汉伝仏教普及:『心経』と并んで最も広く伝わる経典として知られ、朝夕の课によく见られる。 ### 4。**哲学的リンク ** - 龙树『中论』の“八不中道”(不生不灭、不常不断など)思想と通じる。 - 大乗菩薩道“悲智双運”の精神を体現し、利他行と空性観の統一を強調する。 ## 5です。** 実践 *** - 瞑想ガイドとして:“無我”の現実を観察し、自己の法則を破るために使用されます。 - 日常詠唱:業を消し、智慧を増す功徳があるとされる。 ## 6です。テキストの特性 - 対話体を用いて、“スブッティ質問―仏陀の解答”という循環構造で教えを展開する。 - “AはAではなく、Aという名前である”という3段階の表現を多用し、“空と不二”という中道観を示しています。
查看更多
中文
English
Français
日本語
1.大汉三年季布骂阵词文一卷 2.杨满川咏孝经壹拾捌章
涉道诗
大道通玄要卷第五
孝经一卷
古文尚书
道经
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
金刚般若波罗蜜经释主要讲的什么
经卷为什么珍贵
莫高窟经卷是那个洞窟最多
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
贡献榜
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
我的消息
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫