刘子新论
名称
刘子新论
编号
P.3704
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 风俗篇(第二十九章) 风俗由自然气候和人文习惯形成。水土不同造就各地性格差异,君王应引导雅正风俗。楚越尚武轻生,郑卫奢靡忘本,晋国节俭,齐国奢侈,皆因统治者的教化不同。四方蛮夷葬俗迥异,周王制礼作乐以正天下。 ### 利害篇(第三十七章) 利害是成败根源,常人趋利避害却不懂祸福相依。治病忍小痛除大患,贪食暴饮反伤身。盗贼不取烫金,因知急害胜于缓利。智者见利思危,愚者见利忘害。 ### 祸福篇(第三十八章) 祸福互为因果,商纣因祥瑞亡国,武丁修德消灾。见凶兆当自省,遇吉兆莫骄纵。君子遇福不狂喜,见妖不恐慌,唯以修身为本。 ### 贪爱篇(第四十九章) 贪小利招大祸:蜀侯贪石牛失国,白公敛财遭灭族。动物寓言警示贪欲致命,老子云「多藏必厚亡」,知足方能避害。 ### 类感篇(第五十章) 万物以类相感:铜山崩则钟鸣,月亏蚌蛤消。自然现象彼此呼应,动物预知风雨,证明天地气息相通。 ### 正赏篇(第五十一章) 鉴赏需客观标准,今人贵古贱今致评判失真。鲁哀公不识孔子,齐景公忽视晏婴,皆因盲目崇古。设立法度才能明辨真伪,如权衡可定轻重。
###Customs Chapter (Chapter 29) Customs are formed by natural climate and humanistic habits. Differences in water and soil create differences in personalities in various places, and kings should guide elegant customs. Chu Yue advocated martial arts and lived lightly, Zheng Wei was extravagant and forgot its roots, Jin was frugal, and Qi was extravagant, all due to the different education of the rulers. The burial customs of the barbarian tribes in the four directions were very different. The King of Zhou made rituals and music to correct the world. ###Interests (Chapter 37) Profits and losses are the root cause of success or failure. Ordinary people seek benefits and avoid disadvantages but do not understand that good and bad depend on each other. Treating diseases and tolerating small pains and eliminating major problems, gluttony and drinking can harm the body. Thieves do not use gold because they know that it is better to harm urgently than delay profits. Wise men think of danger when they see benefits, and fools forget harm when they see benefits. ###Fortune Chapter (Chapter 38) Misfortune and blessings were mutual cause and effect. Shang Zhou lost the country because of auspicious signs, and Wu Ding cultivated his virtue to eliminate the disaster. When you see a bad omen, you should reflect on yourself, and when you encounter an auspicious omen, don't be arrogant. A gentleman does not rejoice when he encounters blessings, nor does he panic when he sees a demon. He only takes cultivating his own cultivation as the foundation. ###Greed Love Chapter (Chapter 49) Greedness for small profits brings disaster: The Marquis of Shu lost his country because of his greed for stone and cattle, and Duke Bai accumulated wealth and was exterminated. Animal fables warn that greed is fatal. Lao Tzu said,"If you hide more, you will die." Only by being content can you avoid harm. ###Category Sense (Chapter 50) All things are perceived according to their kind: when copper landslides occur, the bell rings, and the moon loses, the clams disappear. Natural phenomena echo each other, and animals predict wind and rain, proving that the atmosphere of heaven and earth is connected. ###Zhengwei Chapter (Chapter 51) Appreciation requires objective standards, and today's people value the past and value the present, which leads to distortion in judgment. Duke Ai of Lu did not know Confucius, and Duke Jing of Qi ignored Yan Ying because he blindly worshipped ancient times. Only by establishing laws can we clearly distinguish between true and false, such as weighing the weight.
Les coutumes (chapitre 29) Les coutumes sont formées par le climat naturel et les coutumes humaines. Différences dans l'eau et le sol créent des différences de caractère, le roi devrait guider les coutumes élégantes. Chu Yue Shangwu était léger, Zheng Wei était extravagant et oubliait ses origines, Jin était frugalement économe et Qi était extravagant, tous en raison de la culture des dirigeants. Les coutumes funéraires des barbares des quatre façons étaient très différentes, et le roi Zhou avait établi des rites pour faire plaisir au monde. Chapitre 37 (Avantages et intérêts) Les avantages et les dommages sont la racine du succès et de l'échec. Les gens ordinaires cherchent les avantages et évitent les dommages, mais ils ne comprennent pas que le mal et le bien dépendent mutuellement. Guérir les maladies, supporter les douleurs mineures pour éliminer les maladies majeures, manger et boire en excès contre les blessures. Un voleur ne prend pas de brûlure, car il vaut mieux connaître le préjudice que le soulagement. Les sages voient le bénéfice et pensent au danger, et les imbéciles oublient le mal. Chapitre 38 (Chapitre 38) Les malheurs et les bénéfices sont causés les uns par les autres, Shang Zhou est mort en raison de la promesse, Wu Ding a cultivé la moralité pour éliminer les catastrophes. Quand vous voyez des augures sinistres, vous devrez réfléchir à vous-même, et quand vous voyez des augures favorables, vous ne devrez pas être arrogant. Un gentilhomme ne se réjouit pas de la bénédiction, ne panique pas en voyant un démon, et se concentre sur la cultivation de la vie. Chapitre 49 : L'amour (Chapitre 49) La cupidité de petits profits entraîne de grandes catastrophes : Shu Hou a perdu le pays en raison de sa cupidité de bœufs de pierre, et Bai Gong a accumulé de la richesse et a été exterminé. La fable des animaux avertit que la cupidité est mortelle.Lao Ziyun a déclaré que « si vous cachez beaucoup, vous mourrez ». Chapitre 50 : L'Analogie (en anglais) Toutes les choses sont similaires : les cloches sonnent lorsque les montagnes de cuivre s'effondrent, et la perte de lune disparaît. Les phénomènes naturels font écho les uns aux autres, et les animaux prédisent le vent et la pluie, ce qui prouve que le ciel et le ciel sont en communication. Chapitre 51 : Récompenses L'appréciation nécessite des normes objectives, et le jugement est déformé par le fait que les gens d'aujourd 'hui sont chers et bas. Lu Ai Gong ne connaissait pas Confucius, Qi Jing Gong ignoré Yan Ying, tous à cause de la vénération aveugle de l'ancien. La mise en place d'une mesure juridique peut distinguer la vérité et la fausseté, comme le poids peut être déterminé.
習慣の章(第29章) 習慣は自然気候と人間の習慣によって形成される。土壌と水の違いは、王は雅正の習慣を導く必要があります。楚越尚武軽生、鄭衛は贅沢に忘却、晋は倹約、斉は贅沢に、いずれも支配者の教化が異なる。4つの野蛮人の葬儀は異なり、周王の儀式音楽は正しいです。 ###3(第37章) 利害は成功の根源であり、普通の人は利益を求めて害を避けるが、不幸と幸福を理解しない。小さな痛みを治療して大きな病気を除いて、過食と飲酒は体を傷つける。盗賊は金を取らず、知識のために急害は緩利より優れている。賢者は利利を見て危険を感じ、愚者は利利を忘れる。 【第38章】【第38章】 悪は因果であり、商は祥瑞亡国、武丁は災いを癒す。悪の兆候を見て、悪の兆候を見てください。君子遇福は恍惚せず、見妖はパニックせず、ただ修身を本本とする。 “愛の物語”(第49章) 貪欲な小さな利益は大惨事を招く:シュウ侯の貪欲な石牛は国を失い、白公は虐殺された。動物の寓話は貪欲を警告し、老子雲は“多くのチベットは死ぬ”、満足は害を避けることができます。 【第50章】の感想 すべての種類の感覚:銅の地滑りは鐘を鳴らし、月のハマグリは消滅します。自然現象は互いにエコーし、動物は風と風を予測し、天と地の息がつながっていることを証明する。 * * 受賞のお知らせ(第51章) 評価には客観的な基準が必要で、この人は今判断の歪みがある。呂哀公は孔子を知らず、斉景公は養子を無視し、みな盲目的に古を崇拝した。真実を判断するために法律を設定し、重みを設定します。
查看更多
### 文献来源 本文出自南朝刘昼《刘子新论》,该书属魏晋子书代表作,融合儒道思想,探讨治国修身之道。 ### 核心思想 - **风俗观**:提出「风由气生,俗由习成」,强调统治者教化责任 - **辩证思维**:阐发老子「祸福相依」思想,主张理性看待利害 - **认识论**:批判贵古贱今倾向,倡导建立客观评判标准 ### 历史语境 1. **成书时间**:南朝梁代(6世纪),社会动荡催生哲学反思 2. **思想源流**: - 继承《淮南子》自然感应说 - 发展王充《论衡》的实证精神 - 融合玄学辩证思维 3. **典型典故**: - 蜀侯贪牛:载于《华阳国志》,喻贪小失大 - 白公之祸:出自《左传》,讽聚敛致亡 - 武丁修德:典出《尚书》,明君改过典范 ### 学术价值 1. 保存大量先秦至魏晋思想史料 2. 反映南北朝时期儒道合流趋势 3. 语言骈散相间,开唐代古文运动先声 ### 后世影响 - 宋代叶适《习学记言》多引其说 - 清儒王夫之《读通鉴论》继承其辩证思维 - 日本江户时代林罗山曾作《刘子抄说》
###Document sources This article comes from Liu Zhou's "Liu Zi Xin Lun" in the Southern Dynasties. This book is a masterpiece of Zi Shu in the Wei and Jin Dynasties. It integrates Confucianism and Taoism and explores the way to govern the country and cultivate oneself. ###Core idea - ** View of customs **: Proposes that "wind is generated by the atmosphere, customs are formed by habit", emphasizing the ruler's responsibility to educate - ** Dialectical thinking **: Interpret Lao Zi's thought of "good and bad" and advocate rational view of the interests - ** Epistemology **: Criticize the tendency to value the past and belittle the present and advocate the establishment of objective evaluation standards ###Historical context 1. ** Written time **: During the Liang Dynasty in the Southern Dynasties (6th century), social unrest spawned philosophical reflection 2. ** Source of thought **: - Inheriting the theory of natural induction in Huainanzi - Develop the empirical spirit of Wang Chong's Lun Heng - Integrate metaphysical dialectical thinking 3. ** Typical allusions **: - The Marquis of Shu is greedy for cattle: It is recorded in the Annals of Huayang State, which means greedy for small things and losing big things - The disaster of Bai Gong: From "Zuo Zhuan", satirizing the accumulation of wealth leads to death - Wu Ding Xiude: The Book of History was published, and the wise monarch changed his model ###Academic value 1. Preservation of a large number of historical materials from the pre-Qin to the Wei and Jin Dynasties 2. Reflect the trend of Confucianism and Taoism merging in the Northern and Southern Dynasties 3. The language is parallel and scattered, which starts the movement of ancient Chinese in Tang Dynasty ###Influence of future generations - Ye Shi's "Xi Xue Ji Yan" in the Song Dynasty quoted him many times - Wang Fuzhi, a Qing scholar, inherits his dialectical thinking in his "Reading Tong Jian Lun" - Lin Luoshan wrote "Liu Zizao" during the Edo Period in Japan
# # # Source de la littérature Cet article est tiré de Liu Zhizi de la dynastie du Sud, qui est un chef-d'œuvre des livres Wei Jin Zi, qui intègre le confucianisme et le taoïsme et explore la façon de gouverner le pays et de cultiver sa propre vie. # # Idée de base - * * Perspective des coutumes * * : « Le vent est né de l'air, les coutumes sont devenues des coutumes », soulignant la responsabilité des dirigeants pour éduquer - * * Pensée dialectique * * : Expliquer la pensée de Lao Tzu sur la dépendance entre les malheurs et les bienfaits, et préconiser une approche rationnelle des avantages et des inconvénients - * * épistémologie * * : critique de la tendance moderne et préconise l'établissement de critères d'évaluation objectifs # # # Contexte historique 1. * 2. * * Source des idées * * : - hériter de la théorie de l'induction naturelle de "Hunanzi" - Développement de l'esprit positif de Wang Chong dans le Discussion de Heng - Intégrer la pensée métaphysique dialectique 3. * : - La cupidité du Hou de Shu : dans les annales du Guo de Huayang ; - Le malheur de Bai Gong : de Zuo Zhuan, une ironie qui se rassemble et meurt - Wuding Xiude : la publication de Shang Shu, le monarque Ming a changé le modèle # # # Valeur académique 1. Préservation d'un grand nombre de matériaux historiques idéologiques de la période pré - Qin à Wei et Jin 2. Reflecte la tendance de la fusion du confucianisme et du taoïsme pendant les dynasties du Nord et du Sud 3. La langue a été dispersée et a ouvert le mouvement de l'écriture ancienne de la dynastie Tang # # # Impact sur les générations futures - Les remarques de Ye Shi dans Xi Xue Ji Yan de la dynastie Song sont souvent citées - La pensée dialectique héritée de Wang Fu de la théorie de la lecture et de l'interprétation de Confucius de la dynastie Qing ; - L'époque d'Edo au Japon, Lin Luoshan a écrit "Copier le texte de l'écrivain"
### 文献の出典 この記事は、魏晋の子書の代表作である劉昼の『劉子新論』から来ており、儒教思想を統合し、国家の修身の道を論じている。 ###コアアイデア - ** 風俗観 **:“風は気から生、俗は習から成”を提唱し、統治者の教化責任を強調した。 - ** 弁証法的思考 **:老子の“不幸と幸福の相互依存”思想を展開し、利害を合理的に見ることを提唱 - ** 認識論 **:古代と現代の傾向を批判し、客観的な判断基準の確立を提唱 ##歴史的な言葉 1. ** 本の時期 **:南朝梁時代(6世紀)、社会不安が哲学的考察を促した 2. *** ソース **: - 『淮南子』自然感觉説 - 王充『論衡』の実証精神を発展させる - 統合学的思考。 3. **典型的な例 **: - 蜀侯の貪欲牛:『華陽国志』に含まれ、貪欲の大をたとえている。 - 白公の禍:『左伝』より、聚致亡 - 武丁修徳:『尚書』を制定し、明君が模範を改める ##アカデミックな価値 1.先秦から魏晋までの思想史料を大量に保存 2.南北朝時代の儒道合流の傾向を反映 3.言語断片化、唐時代の古代文学運動の先駆け ##未来の影響 - 宋代の葉适『習学記言』は多くの説を引く - 清儒王夫之『通鑑論を読む』はその弁証法的思考を継承する - 日本の江戸時代に林羅山が『劉子抄説』を著した。
查看更多
中文
English
Français
日本語
正法念处经卷第六
印沙佛文
籯金
佛经音义
王仓曹等写大般若经录
贞元十道录
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
刘子新论的简单介绍
藏经洞的主要发现物
藏经洞的文化遗产重要性
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫