云笈七签卷九十语要部连珠
名称
云笈七签卷九十语要部连珠
编号
P.3675
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
## 白话文翻译 自然规律看似无形却无处不在。想要增加反而可能减少,想要减少反而可能增加。不断减损欲望,最终能达到无为的境界。舍弃表面的浮华,选择根本的质朴,这才是天道。 众生借助光明才能看见物体,通过声音才能听见信息,但真正的感知不局限于感官。修道者在虚幻的光明中修行,在表象的声音中体悟,因此能超越感官的局限。 领悟未说出口的深意,感知无声处的真谛,才能突破语言的限制。所以得道之人的行为看似不同寻常,实则回归本源。天道没有偏爱,只眷顾谦卑者。 养护虫类要重视枝叶,修行精神要守住根本。珍视本源才能通达天地,尊重根基才能顺应天道。保全根本才能长久,贪图表象终将失败。 真正的觉悟源于内在,恭敬而不傲慢才能积累功德,谨慎而不放纵才能保持德行。不可疏远根本,不可抛弃本源。遵循自然规律,保持沉默与正直,才能长久发展。 放弃虚名浮利,守住质朴本性,修行者抛弃表象的聪明,审慎者获得通达。思虑过错能成长,追求贤能会进步。贪图高位终将坠落,珍视生命才能存活。 得道者始终坚守根本,即使身处高位也不自傲。滥用武力是灾祸之源,沉迷战争违背天道。国家贪婪会招致灾病,穷兵黩武更是大恶。 百姓是君王的基础,没有百姓就没有君主。放下刀兵则灾祸无处滋生,停止奢靡则财富无需囤积。以德行安抚百姓,以纯真修养自身,舍弃虚荣才能接近大道。
##Vernacular Translation The laws of nature seem invisible but are everywhere. If you want to increase, you may decrease, and if you want to decrease, you may increase. Continuously diminish desire, and we can ultimately achieve the state of inaction. Abandoning the superficial glitz and choosing the fundamental simplicity is the way of heaven. Only by virtue of light can all beings see objects and hear information through sound, but true perception is not limited to the senses. Practitioners practice in the illusory light and understand in the sound of appearances, so they can transcend the limitations of their senses. Only by understanding the unspoken meaning and perceiving the true meaning in the silent place can we break through the limitations of language. Therefore, the behavior of people who have achieved enlightenment may seem unusual, but in fact they return to their origin. Heaven has no preference, only favours the humble. To protect insects, we must pay attention to the branches and leaves, and to maintain the roots of the spirit of cultivation. Only by cherishing the origin can we reach heaven and earth, and only by respecting the foundation can we comply with the heaven of heaven. Only by protecting the fundamentals can we last for a long time, and covet appearances will eventually fail. True awareness comes from within. Only by respecting without arrogance can merit be accumulated, and by being cautious without indulgent can virtue be maintained. Don't alienate the root, and don't abandon the source. Only by following the laws of nature and maintaining silence and integrity can long-term development. Give up false fame and gain and keep simple nature. Practitioners abandon their apparent cleverness, and prudent people gain understanding. Thinking about mistakes will lead to growth, and pursuing talents will lead to progress. Coaching for high positions will eventually fall, and only by cherishing life can we survive. Those who have achieved enlightenment always stick to the basics and are not arrogant even in high positions. Abuse of force is the source of disaster, and indulging in war violates heaven. National greed can lead to disasters and diseases, and militarism is even more evil. The people are the foundation of the king. Without the people, there would be no monarch. If you put down the sword, there will be no place for disaster to breed; if you stop extravagance, there will be no need to hoard wealth. Only by appeasing the people with virtue, cultivating oneself with innocence, and abandoning vanity can we approach the road.
# # traduction vernaculaire Les lois de la nature semblent invisibles, mais elles sont omniprésentes. Vouloir augmenter peut diminuer, vouloir diminuer peut augmenter. En diminuant constamment le désir, vous pouvez finalement atteindre le royaume de l'inaction. Abandonner le flash de surface, choisir la simplicité fondamentale, c'est le chemin du ciel. Les êtres vivants voient les objets à l'aide de la lumière et entendent les informations à travers le son, mais la véritable perception ne se limite pas aux sens. Le pratiquant pratique dans la lumière illusoire, il comprend dans le son des apparences, et peut ainsi transcender les limites des sens. Ce n'est qu ' en comprenant la signification profonde de ce qui n'est pas exprimé et en percevant la véritable signification du silence que nous pouvons franchir les limites du langage. Ainsi, le comportement de ceux qui ont atteint le Tao semble inhabituel, mais en fait, il revient à la source. Le chemin du ciel n'a pas de préférence, il ne fait que visiter les humbles. La conservation des insectes devrait prêter attention aux branches et aux feuilles, et l'esprit de pratique devrait garder la base. Chérir la source peut atteindre le ciel et la terre, respecter la fondation peut se conformer à la voie du ciel. La préservation ne peut durer que pour longtemps, et la cupidité de l'apparence finira par échouer. La véritable illumination vient de l'intérieur, le respect et la non-arrogance peuvent accumuler des mérites, la prudence et la non-indulgence peuvent maintenir la vertu. Ne vous éloignez pas des racines et ne vous abandonnez pas de la source. Suivre les lois de la nature, garder le silence et l'intégrité, peut se développer à long terme. Renoncer à la vanité et à la rapidité, garder la nature simple, le pratiquant abandonne l'intelligence apparente, le prudent devient intelligent. Les erreurs peuvent grandir, et la poursuite de la vertu peut progresser. La convoitise de haute position finira par tomber, chérissez la vie pour survivre. Les initiés s'en tiennent toujours à leurs fondements et ne sont pas fiers même lorsqu ' ils occupent un haut poste. L'abus de la force est la source de la catastrophe, et se livrer à la guerre est contraire à la loi du ciel. La cupidité de l'État entraînera des maladies catastrophiques, et les soldats pauvres sont encore plus mauvais. Le peuple est le fondement du roi, sans le peuple il n'y a pas de souverain. Laissez tomber les couteaux, il n'y a nulle part où se reproduire la catastrophe, cessez l'extravagance, la richesse n'a pas besoin d'accumuler. Pour apaiser les gens avec la vertu, se cultiver avec l'innocence, renoncer à la vanité pour s'approcher de l'avenue.
##白語訳 自然の法則は見えないがどこにでもある。増加したいのは逆に減少し、減少したいのは逆に増加する。欲望を減らし続け、最終的には無為の境地に達する。表面的な華やかさを捨て、根本的なシンプルさを選ぶことが天道です。 衆生は光によって物を見ることができ、音によって情報を聞くことができるが、真の知覚は感覚に限らない。僧侶は幻想的な光の中で修行し、外見の音の中で悟りを開き、感覚の限界を超えることができる。 無言の意味を理解し、沈黙の真の意味を理解することによって、言語の限界を突破することができます。だから、到着した人々の行動は異常に見え、実際にはソースに戻る。慈悲はなく、謙虚な者だけを愛する。 保護虫類は枝葉を大切にし、修行精神は根本を守ること。源を尊ぶことで天地に到達し、基盤を尊ぶことで天道に従う。保存基本は長く、欲望は最終的に失敗します。 真の悟りは内から来ており、恭しくて傲慢でないことが功徳を蓄積し、慎重で放蕩しないことが徳を保つことができる。源から離れず、源を捨てない。自然の法則に従い、沈黙と誠実さを保つことが長期的な発展です。 偽りの利益を捨て、素朴な性質を守り、修行者は外見の賢さを捨て、慎重な者は悟りを得る。欠点を考えることは成長し、知恵を追求することは進歩する。高位をむさぼるとやがて落ち、命を大切にしてこそ生きていける。 高い地位にあっても誇りを持たない人は常に基本に固執します。武力の乱用は災いの源であり、戦争にふけることは天道に反する。国家の貪欲は病気を招き、軍国主義はさらに悪い。 民は王の基礎であり、民なくして王はいません。剣を捨てれば悪は育たず、贅沢をやめれば富は蓄えられない。徳をもって民をなだめ、純真をもって自らを修養し、虚栄を捨ててこそ大道に近づくことができる。
查看更多
## 相关背景 ### 文献来源 此段文字疑似出自道教早期经典《西升经》(约成书于魏晋南北朝时期),该经托名老子所述,以阐述道家修身治国思想为核心,与《道德经》一脉相承但更强调实践修行。 ### 核心思想 1. **逆向思维**:提出"益之而损,损之而益"的辩证观,与《道德经》"反者道之动"思想呼应 2. **超越感官**:强调突破"假明假声"的表象认知,主张体悟"未言之言"的深层真理 3. **治国理念**: - 批判穷兵黩武("兵残者无道之极") - 主张"去兵止靡"的简政思想 - 提出"民为君本"的民本观 4. **修行方法**: - "守一抱朴"的内修功夫 - "弃明舍荣"的返璞归真 - "质直抱一"的处世态度 ### 历史语境 1. **社会背景**:魏晋时期战乱频繁,门阀奢靡成风,文本中"止靡则货无所藏其库"等论述具有现实批判性 2. **思想融合**:可见佛教"破相"观与道家"无为"思想的结合痕迹 3. **文字特征**:使用大量异体字(如"?"为"形"、"扵"为"于"),符合六朝道教写经特点 ### 哲学关联 1. 与《道德经》第48章"为学日益,为道日损"形成互文 2. "存母得子"概念源自《道德经》"既得其母,以知其子"的哲学框架 3. "守默不移"思想可追溯至庄子"坐忘"修行观 ### 后世影响 1. 唐代成玄英《西升经集注》系统阐释此段思想 2. 宋代道教内丹学吸收其中"养神贵真"的修炼方法 3. "民无则君无"观点为明清启蒙思想提供理论资源
##Related background ###Document sources This passage is suspected to be from the early Taoist classic "Xisheng Jing"(written around the Wei, Jin, Southern and Northern Dynasties). This scripture is written by Lao Tzu and takes the core of expounding the Taoist thoughts of cultivating oneself and governing the country. It is in the same line as the Tao De Jing but emphasizes more practical practice. ###Core idea 1. ** Reverse thinking **: Put forward the dialectical view of "benefiting will damage, and damaging will benefit", echoing the thought of "the opposite person moves the Tao" in Tao Te Ching 2. ** Beyond the senses **: Emphasize breaking through the representational cognition of "false falsetto" and advocate understanding the deep truth of "unspoken words" 3. ** Concept of governing the country **: - Criticize militarism ("Those with disabled soldiers are extremely lawless") - The idea of simplifying administration that advocates "eliminating soldiers and stopping corruption" - Put forward the people-oriented view of "the people are the foundation of the monarch" 4. ** Cultivation Method **: - The internal cultivation of "keeping one's heart and embracing simplicity" - The return to simplicity of "abandoning the bright future and abandoning the glory" - The attitude of "being straight and embracing one" in life ###Historical context 1. ** Social background **: During the Wei and Jin Dynasties, wars were frequent, and extravagance became a trend. The discourses in the text such as "Stop corruption, then there will be no place to hide the goods" are realistic and critical 2. ** Ideological integration **: It can be seen that the combination of Buddhist "de-appearance" concept and Taoist "inaction" concept can be seen 3. ** Character characteristics **: Use a large number of variant characters (such as "" for"shape" and "" for "yu"), which conforms to the characteristics of Taoist scriptures written in the Six Dynasties ###Philosophical connection 1. It forms an intertext with Chapter 48 of the Tao Te Ching,"Learning is increasing, and Tao is declining day by day" 2. The concept of "saving a mother and getting a child" originates from the philosophical framework of "knowing the mother in order to know the son" in Tao Te Ching 3. The thought of "staying silent and never moving" can be traced back to Zhuangzi's concept of "sitting and forgetting" cultivation ###Influence of future generations 1. Cheng Xuanying's "Xi Sheng Jing Ji Zhu" in the Tang Dynasty systematically explained this idea 2. Taoist Inner Alchemy in the Song Dynasty absorbed the cultivation method of "nourishing the spirit and valuing the truth" 3. The view of "if the people have no place, the monarch has no place" provides theoretical resources for the enlightenment thoughts of the Ming and Qing Dynasties
# # Contexte # # # Source de la littérature Ce texte provient probablement du classique taoïste "Xi Sheng Jing" (écrit pendant les dynasties Wei, Jin, Sud et Nord), qui a été décrit par Lao Tzu, qui a élaboré la pensée taoïste de cultiver soi-même et de gouverner le pays comme noyau, et a hérité du "Dao De Jing" mais a mis l'accent sur la pratique. # # Idée de base 1. * * Pensée inverse * * : proposer la perspective dialectique de "l'avantage et la perte et l'avantage", qui fait écho à la pensée de "l'opposé au mouvement du Tao" dans le Tao Te Ching 2. * * Au-delà des sens * * : met l'accent sur la percée de la cognition apparente de la « fausse clarté et de la fausse voix » et préconise la compréhension de la vérité profonde des « mots non prononcés » 3. * * Concept de la gouvernance * * : - Critique des soldats pauvres et des armes martiales (« Les soldats handicapés n'ont pas de chemin ») - L'idée de simplifier l'administration de "enlever les soldats et arrêter la maladie" - La conception de « le peuple est le principe du prince » 4. * * Méthode de pratique * * : - Le kung-fu de la pratique intérieure de « garder un embrace朴 » - Retour à la vraie nature de "abandonner la gloire" - L'attitude de « faire face au monde » # # # Contexte historique 1. * * Contexte social * * : La période de Wei et Jin était fréquemment chaotique, la vanne de porte était devenue une mode extravagante, la discussion dans le texte "arrêter la vanne est sans cacher son magasin" et d'autres expositions ont une critique réaliste 2. * * Fusion des idées * * : On peut voir la trace de la combinaison du concept bouddhiste de « rupture de la phase » et du concept taoïste de « non-action ». 3. * * Caractéristiques des caractères * * : Utiliser un grand nombre de caractères hétérogènes (par exemple, "Xiao" pour "shape", "Xiao" pour "yu"), qui correspondent aux caractéristiques de l'écriture des classiques taoïstes des six dynasties? * * 1. Et le chapitre 48 du Tao De Ching, « pour apprendre de plus en plus, pour le Tao perdre de jour en jour », forme un texte mutuel. 2. Le concept de « conserver la mère pour obtenir le fils » provient du cadre philosophique du Tao Te Ching : « acquérir sa mère et connaître son fils ». 3. La pensée de « garder le silence inébranlable » peut être trouvée dans la pratique de Zhuangzi « s'asseoir et oublier ». # # # Impact sur les générations futures 1. Les notes de Xisheng Jing de Cheng Xuanying de la dynastie Tang expliquent systématiquement cette pensée 2. La méthode de cultivation de "Nourtir les esprits et les valeurs" dans le Taoïsme interne de la dynastie Song 3. Le point de vue de "Sans le peuple, il n'y a pas de souverain" fournit des ressources théoriques pour la pensée des Lumières des Ming et Qing
##関連する背景 ### 文献の出典 この文章は道教初期の経典『西昇経』(おおよそ魏晋南北朝時代に書かれた)に由来すると思われるが、この経は老子の記述を引用し、道家修身国家の思想を論述することを核心とし、『道徳経』と同じであるが、実践修行を強調している。 ###コアアイデア 1. ** 逆思考 **:“利益は損をし、損は利益を得る”という弁証法を提唱し、『道徳経』の“反者道の動き”思想に呼応する。 2. ** 感覚を超えて **:“偽りの声”の表象認識を突破し、“言われていない言葉”の深い真実を理解することを主張する。 3. ** 政府の概念 **: - 兵 - “行兵止め”の思想をする - “民は君本”の民本観を提示する 4. ** 実践の方法**: - “守一抱朴”の内修功 - “放棄された”の真実 - “质直抱一”の世间 ##歴史的な言葉 1. **社会的背景**:魏晋時代の戦乱が頻発し、門閥が盛んになり、テキストでは“止煌則貨無所蔵其庫”などの論述が現実批判性を持つ 2. **思想融合**:仏教の“破相”観と道家の“無為”思想の結合の痕跡が見える 3. **文字特徴 **:大量の異体字(例えば“”は“形”、“”は“于”)を使用し、六朝道教写経の特徴に合致する。? ## 哲学的なつながり 1.『道徳経』第48章“为学日益,为道日损”との相互文形成 2.“実母得子”の概念は道徳経の“母を得て子を知る”という哲学的枠組みに由来する 3.“黙秘不移”思想は荘子の“坐忘”修行観にまで遡ることができる ##未来の影響 1.唐代の成玄英『西昇経集注』はこの思想を体系的に説明している。 2.宋代の道教内丹学がその中の“養神貴真”を吸収した修練方法 3.“民無則君無”の観点は明清啓蒙思想に理論的資源を提供する
查看更多
中文
English
Français
日本語
类书习字
春秋谷梁传集解
大唐三藏圣教序 能断金刚般若波罗蜜多经一卷
毛诗诂训传
开蒙要训一卷
祈愿文 二月八日文 盂兰盆文 赞阿弥陀佛序 广愿文
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
云笈七签卷九十语要部连珠的简单介绍
藏经洞的文化遗产重要性
经卷为什么珍贵
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫