杂抄
名称
杂抄
编号
P.3662
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 此段文字内容驳杂,涉及经学注解、历史事件、诗歌典故等,部分字句因传抄或版本问题难以精准还原。以下为大致意译: 郑玄(东汉经学家)注解《周礼》中的田制与物产分配,强调万物各有其序。文中提及梁朝太子(或为昭明太子萧统)编纂文献时,从众多典籍中精选内容,以润泽国家文教。又述及赵周等人撰写碑文、诗歌,但因文字艰涩,诵读时多有障碍。后文提到农事、节气、百姓生活,以及家族书信往来,末尾附六月十九日谢氏家族问候亲友的起居注。
###Vernacular Translation The content of this paragraph is complex, involving Confucian classics annotations, historical events, poetic allusions, etc. Some words and words are difficult to accurately restore due to copying or version problems. The following is a rough translation: Zheng Xuan (a scholar of the Eastern Han Dynasty) annotated the farmland system and the distribution of products in the Rites of Zhou, emphasizing that everything has its own order. The article mentions that when the Prince of the Liang Dynasty (or Prince Xiao Tong of Zhaoming) compiled documents, he selected content from many classics to enrich the country's culture and education. It also mentions that Zhao Zhou and others wrote inscriptions and poems, but because the text was difficult, there were many obstacles when reading it. The following article mentions farming, solar terms, people's lives, and family letters. At the end, a daily note of the Xie family's greetings to relatives and friends on June 19 is attached.
# # # Traduction du vernacle Le contenu de ce passage est confus, impliquant des annotations classiques, des événements historiques, des allusions poétiques, etc. Certains mots sont difficiles à restaurer avec précision en raison de problèmes de transcription ou de version. Voici une traduction approximative : Zheng Xuan (cononiste de la dynastie Han orientale) a commenté le système des terres et la distribution des biens dans les Zhou Li, soulignant que toutes les choses avaient leur propre ordre. Lorsque le prince de la dynastie Liang (ou le prince Xiao Tong de la dynastie Zhaoming) a compilé des documents, il a sélectionné le contenu de nombreux livres classiques pour humidifier la culture et l'éducation de la nation. Il a également mentionné que Zhao Zhou et d'autres ont écrit des inscriptions et des poèmes, mais en raison de l'écriture difficile, il y avait beaucoup d'obstacles lors de la récitation. Après l'article mentionne les affaires agricoles, les festivals solaires, la vie des gens ordinaires et les correspondances familiales, et à la fin de la note de vie de la famille de Xie le 19 juin.
###言語の翻訳 この段落の内容は、経学的注釈、歴史的出来事、詩への言及など複雑であり、コピーや版の問題により正確に復元することが困難なものもある。以下は大まかな意訳です。 鄭玄(東漢の経学者)は『周礼』の畑制と財産配分を解説し、万物には秩序があることを強調した。本文で梁朝太子(または昭明太子統)が文献を編纂する際、多くの典籍の中から内容を精選し、国家の文教を潤すことに言及した。趙周らは碑文や詩を書いたが、文章が難しいため、朗読には障害があった。以下の記事では、農業、節気、人々の生活、家族の手紙のやりとりについて言及し、最後に6月19日の謝氏家族の友人や友人への挨拶のメモを添付します。
查看更多
### 相关背景 1. **郑玄与经学** 郑玄(127-200),字康成,东汉末年经学大师,遍注群经,尤精《三礼》(《周礼》《仪礼》《礼记》),其注疏为后世研究礼制的重要依据。 2. **梁代文献编纂** 梁昭明太子萧统(501-531)主持编撰《文选》(《昭明文选》),是中国现存最早的诗文总集,对唐代文学影响深远。 3. **碑颂与五言诗** 汉代至南北朝盛行碑文颂德,赵周或为某碑文作者。五言诗在汉末至魏晋逐渐成熟,孟(或指孟郊)等诗人作品因用字生僻而难诵。 4. **农事与节气** “农民日号喜气”可能反映古代农耕节庆;“壹暑炎燠伏”对应夏季三伏节气,与《齐民要术》等农书记载的农时活动相关。 5. **书信格式** “顿首”“谨空”为汉唐书信常用结尾敬语,体现传统书仪规范。末尾“六月十九日”或与佛教观音诞等民间信仰有关。 6. **文字考据难点** 文中“瞀”“蠲”“賛?”等字或为异体、通假,需结合敦煌写本、碑刻用字习惯进一步校勘。
###Related background 1. ** Zheng Xuan and Confucian Classics ** Zheng Xuan (127-200), also known as Kang Cheng, was a master of Confucian classics in the late Eastern Han Dynasty. He annotated numerous classics, especially the Three Rites (Zhou Li, Yi Li, and Li Ji). His annotations and commentaries served as an important basis for later generations to study etiquette systems. 2. ** Compilation of Liang Dynasty documents ** Prince Xiao Tong (501-531) of Liang Zhaoming presided over the compilation of "Selected Works"("Selected Works of Zhaoming"). It is the earliest extant collection of poems and poems in China and has a profound impact on Tang Dynasty literature. 3. ** Ode to the Monument and Five Character Poetry ** Inscriptions praising virtue were popular from the Han Dynasty to the Northern and Southern Dynasties, and Zhao Zhou may be the author of an inscription. Five-character poems gradually matured from the end of the Han Dynasty to the Wei and Jin Dynasties, and the works of poets such as Meng (or Meng Jiao) were difficult to recite due to their unfamiliar use of words. 4. ** Farming and solar terms ** "Farmers 'Day is Happy" may reflect ancient farming festivals;"One Summer Heat and Burning" corresponds to the summer solar terms and is related to farming activities recorded in agricultural books such as "Qi Min Yao Shu". 5. ** Letter format ** "Paying first" and "carefully empty" are commonly used honorific words at the end of letters from the Han and Tang Dynasties, reflecting the norms of traditional calligraphy. The end of "June 19th" may be related to folk beliefs such as Buddhist Guanyin's Birthday. 6. ** Difficulties in textual research ** The words "","juan"and "" in the text may be variant or common, and need to be further collated in conjunction with the usage habits of Dunhuang manuscripts and inscriptions.
# # Contexte pertinent 1. * Zheng Xuan (127 - 200), un grand maître des classiques de la fin de la dynastie Han orientale, a écrit des classiques de groupe, en particulier les trois li (Zhou Li, Li Li et Li Ji), dont les notes sont une base importante pour la recherche sur le système rituel. 2. * * Compilation de la littérature de la dynastie Liang * * Xiao Tong (501 - 531), prince de Liang Zhaoming, a présidé la compilation des Selections de Wen (Zhaoming Selections de Wen), qui est le premier recueil de poèmes et d'essais en Chine, et a eu une influence profonde sur la littérature de la dynastie Tang. 3. * Les inscriptions célébrant la vertu de la dynastie Han à la dynastie du Nord et du Sud étaient populaires, et Zhao Zhou était l'auteur d'une inscription. Les poèmes à cinq mots ont progressivement mûri à la fin de la dynastie Han à la dynastie Wei et Jin, et les œuvres de poètes tels que Meng (ou Meng Jiao) sont difficiles à lire en raison de l'utilisation de caractères éloignés. 4. * * Agriculture et climatisation * * Le « jour des paysans heureux » peut refléter les anciens festivals agricoles ; le « jour de la chaleur » correspond au terme solaire d'été de Sanfu, et est lié aux activités agricoles enregistrées dans les livres agricoles tels que Qi Min Yao Shu. 5. * * Format de lettre * * * « Donshou » et « Jingkong » sont des hommages couramment utilisés à la fin des lettres des Han et des Tang, reflétant les normes de calligraphie traditionnelle. La fin du « 19 juin » est associée à la croyance populaire bouddhiste, telle que la naissance de Guanyin. 6. * Dans le texte, les mots "Chao" et "Chao" ou "Chao" sont étrangers ou faux, et ils doivent être combinés avec l'habitude de l'utilisation des caractères de Dunhuang et de l'inscription de la table.?
##関連の背景 1. ** 教育と学習 ** 鄭玄(127-200)、字康成、東漢末の経学の達人で、群経を遍注し、“三礼”(“周礼”“儀礼”“礼記”)を精精し、その注疏は後世の礼制研究の重要な根拠となった。 2. *** リディアの編集 ** 梁昭明太子の暁統(501- 5 3 1)が主宰した『文選』は、現存する中国最古の詩文集であり、唐代文学に大きな影響を与えた。 3. *** 5つの詩 *** 漢代から南北朝にかけて碑文の詠徳が盛んに行われ、趙周または特定の碑文の著者となった。五言诗は汉末から魏晋にかけて成熟し、孟(あるいは孟郊外)などのの作品はが难しくなった。 4. *** 農業と農業 *** “農民の日号喜気”は古代の農業祭りを反映している可能性があり、“一暑炎”は夏の三伏節気に対応し、“斉民要術”などの農業書に記載されている農業時間活動に関連しています。 5. ** 手紙の書式 ** “Tong首”と“Hong空”は漢唐の手紙の一般的な終わりの敬語であり、伝統的な書の規範を反映しています。最後の“6月19日”は、仏教の観音誕生日などの民間信仰に関連しています。 6. ** テキストは難しい *** 本文中の“”“”“”などの字は異種、通偽であり、敦煌写本や碑文の用字習慣と合わせてさらに校訂する必要がある。
查看更多
中文
English
Français
日本語
毛诗卷第九
杜荀鹤诗四首
大般若波罗蜜多经卷第三百八十
转经文 四门转经文 入宅文 燃灯文 社文 临旷文 二月八日文 亡僧尼舍施文 难月文 说服文 亡妣文
大唐西域记卷第二
斋文
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
杂抄主要讲的什么
藏经洞是什么
经卷为什么珍贵
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫