篆书千字文
名称
篆书千字文
编号
P.3658
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
这段文字包含大量生僻字与异体字,经初步整理可解读为: > 武丁之后密谋多士,魏国假借灭虢之名会盟诸侯。起用名将白起、王翦、廉颇、李牧精于军事,宣扬威名远播沙漠与汉地。九州之地刻有十字文敕令,官员骑马传递政令。天地运转如黄钟大吕,日月星辰循环不息,寒暑交替四季轮转。云气升腾化为雨水,绫罗绸缎光彩夺目。仙人翱翔于天,神女隐现于阴间。玉石施恩应善行,智慧如闪电般迅捷。遵循岁时节律,忧虑民生疾苦。五十五张图对应七安月,主掌祭祀酒礼,需以仁义约束夷狄,世代传承圭臬。
This passage contains a large number of rare and exotic characters. After preliminary sorting, it can be interpreted as: > After Wu Ding, many scholars plotted, and Wei met with vassals in the name of destroying Guo. The famous generals Bai Qi, Wang Jian, Lian Po, and Li Mu were appointed to be proficient in military affairs and spread their fame far into the desert and Han. The land of Jiuzhou is engraved with cross-written imperial edicts, and officials ride horses to convey the decrees. The heaven and earth rotate like a yellow bell, the sun, moon and stars cycle endlessly, and the seasons alternate between cold and heat. The clouds rose and turned into rain, and the silk and satin were dazzling. Immortals soar in the sky, and goddesses appear in the underworld. Jade kindness should be done well, and wisdom is as fast as lightning. Follow the rhythm of the year and worry about the hardships of people's livelihood. The fifty-five pictures correspond to the Seventh Anyue Moon, which are in charge of the sacrificial wine ceremony. They need to restrain the barbarians with benevolence and righteousness and pass on the standard from generation to generation.
Ce texte contient un grand nombre de mots étrangers et de mots étrangers, après le tri préliminaire peut être interprété comme : Après que Wuding comploté beaucoup de gens, Wei sous le nom de la destruction de la ligue des princes. Les célèbres généraux Bai Qi, Wang Yan, Lian Po et Li Mujing ont été utilisés dans l'armée pour promouvoir leur prestige dans le désert et les terres Han. Les décrets royaux en croix sont gravés sur la terre de Kyushu, et les fonctionnaires transmettent les décrets à cheval. Le ciel et la terre fonctionnent comme des horloges jaunes et des étoiles, le soleil, la lune et les étoiles circulent sans fin, le froid et la chaleur alternent les quatre saisons. Les nuages se transforment en pluie et la soie de silya est brillante. Les immortels s'envolent dans le ciel et les déesses apparaissent dans le monde inférieur. La pierre de jade donne de bonnes actions, et la sagesse est rapide comme la foudre. Suivez le rythme des temps et vous inquiétez des moyens de subsistance des gens. Cinquante-cinq cartes correspondent à la lune de Qian, le maître du sacrifice de la cérémonie de vin, doit être bienveillant et juste pour restreindre Yi Di, hériter de génération en génération.
このテキストには多くの異種語や異種語が含まれており、予備的な整理では次のように解釈できる。 武丁は後に多くの士を謀り、魏は滅亡衍の名を名乗って諸侯を会盟した。名将白起、王、廉、李牧は軍事に精通し、砂漠と漢の地に名声を広めた。九州地方には勅令があり、役人は馬に乗って令を伝える。天と地は黄色の鐘のように動き、太陽と月の星のサイクル、寒さと暑さの季節。雲は雨に変わり、絹は輝く。神は天国に行き、神は地獄に行きます。石は善を行い、知恵は稲妻のように速い。年齢のリズムに従い、生活の苦しみを心配します。五十五枚の図は七安月に対応し、祭祀酒礼を主掌し、仁義をもって夷迪を拘束し、世代伝承規典を命じる。
查看更多
### 历史背景 1. **武丁与殷商**:武丁为商朝中兴之主,文中“武丁后”或指商代后期政局 2. **假途灭虢**:春秋时期晋国借道虞国灭虢国的著名战略 3. **战国四大名将**:白起(秦)、王翦(秦)、廉颇(赵)、李牧(赵)并称战国四大名将 ### 文化特征 1. **天文历法**: - "律吕调阳"出自《千字文》,指用音律测定节气 - "寒来暑往"源自《易经》,描述四季循环 2. **职官制度**: - "员外散骑侍郎"为魏晋时期侍从皇帝、传达诏令的官职 3. **文字特点**: - 出现大量唐代武周新字(如"圡"为"土")、佛教梵文音译字(如"嚩") - 包含道教术语(如"穸"指墓穴)、占星术语("七安月"或为星宿名) ### 文献特征 1. **文本性质**:疑似敦煌遗书或民间方术文献,融合儒释道思想 2. **书写年代**: - 使用武周新字(690-705年) - 出现"九州十字文"可能指武周时期《大云经》谶语 3. **特殊符号"⺀":常见于敦煌写本,表示重复字符或特殊读音
###Historical background 1. ** Wuding and Yin Shang Dynasty **: Wuding was the master of the revival of the Shang Dynasty. In the article,"After Wuding" may refer to the political situation in the late Shang Dynasty 2. ** Destroying Guo by false means **: During the Spring and Autumn Period, the famous strategy of the State of Jin to destroy the State of Guo through the State of Yu 3. ** Four Great Generals of the Warring States Period **: Bai Qi (Qin), Wang Jian (Qin), Lian Po (Zhao), and Li Mu (Zhao) are called the Four Great Generals of the Warring States Period ###Cultural characteristics 1. ** Astronomical Calendar **: - "Lulu Tiaoyang" comes from "Thousand Words Wen", which refers to the use of rhythm to determine solar terms - "Cold comes and summer comes" from the Book of Changes, describing the cycle of the four seasons 2. ** Official system **: - "Yuanwai Sanqi Assistant Minister" was the official position to serve the emperor and convey imperial edicts during the Wei and Jin Dynasties 3. ** Text characteristics **: - A large number of new characters in Wu and Zhou Dynasties in the Tang Dynasty (such as "" for "soil") and Buddhist Sanskrit transliteration characters (such as "") appeared - Contains Taoist terms (such as "" referring to tombs), astrology terms ("Seven Anyue" or the name of stars) ###Document characteristics 1. ** Nature of the text **: Suspected Dunhuang suicide notes or folk Buddhist literature, integrating Confucianism, Buddhism and Taoism thoughts 2. ** Date of writing **: - Using the new characters of Wu Zhou (690-705) - The appearance of "Jiuzhou Cross Text" may refer to the prophecy of the "Dayunjing" during the Wu and Zhou Dynasties 3. ** Special symbol "": common in Dunhuang manuscripts, indicating repeated characters or special pronunciation
# # Contexte historique 1. * * Wuding et Yin Shang * * : Wuding était le seigneur de la dynastie Shang, "Wuding Hou" dans le texte ou se réfère à la situation politique de la dernière dynastie Shang 2. La célèbre stratégie de l'État Jin pour détruire l'État de Qin par la voie de l'État Yu pendant la période du printemps et de l'automne 3. * * Les quatre principaux généraux des Royaumes en Guerre * * : Bai Qi (Qin), Wang Yan (Qin), Lian Po (Zhao), Li Mu (Zhao) et les quatre principaux généraux des Royaumes en Guerre # # # Caractéristiques culturelles 1. * * Calendrier Astronomique * * : - "Lui Lv Diaoyang" de "Qian Ziwen" se réfère à la mesure du Qi solaire par le rythme phonétique - "Le froid vient et la chaleur va" est dérivé du Livre des Changes, qui décrit le cycle des quatre saisons. 2. * * Système de fonction * * : - "Jin Wai-Shan Chevalier" était un poste officiel qui accompagnait l'empereur et transmettait les ordres de l'empereur pendant les dynasties Wei et Jin. 3. * * Caractéristiques du texte * * - De nombreux nouveaux caractères Wu Zhou de la dynastie Tang (par exemple, "Zhao" pour "terre") et des caractères transliterés du sanscrit bouddhiste (par exemple, "Zhao" pour "terre") sont apparus. - Contient des termes taoïstes (par exemple, « Qian » désigne les tombes), des termes astrologiques (« Qi 'an Yue » ou le nom des étoiles) Caractéristiques de la littérature # # 1. * * Nature du texte * * : soupçonné de Dunhuang ou de littérature folklorique, intégrant le confucianisme et le taoïsme 2. * * Année d'écriture * * : - Utilisation du nouveau caractère de Wuzhou (690 - 705) - L'apparition de "Kyushu Crossword" peut se référer à l'expression de "Dayun Jing" de la période Wu-Zhou 3. * * Symbole spécial « Zhao Zhao » : commun dans les manuscrits de Dunhuang, indiquant des caractères répétés ou des prononciations spéciales
###歴史的背景 1. ** 武丁と殷商 **:武丁は商朝中興の主であり、本文中の“武丁後”あるいは商代後期の政局を指す。 2. ** 偽りの道-春秋時代の晋の悪国を借りて郭国を滅ぼす戦略 3. ** 戦国四大名将 **:白起(秦)、王(秦)、廉(趙)、李牧(趙)は戦国四大名将とも呼ばれる。 ## 文化的アイデンティティ 1. ** 天文学の歴史 **: - “律呂調陽”は『千字文』から来ており、音律で節気を測定することを指す。 - “寒来暑往”は『易経』に由来し、四季の循環を描いている。 2. ** 公式サービス **: - 魏晋時代の皇帝に仕え、勅令を伝達する官職である。 3. ***文字の特徴 **: - 唐代の武周の新字(例:“”は“土”)、仏教梵字音訳字(例:“”)が大量に出現する - 道教用語(“?”など)、占星術語(“七安月”、または星の名前)を含む。 ## 文献の特徴 1. *** テキストの性質 **:敦煌遺書や民間方術文献の疑い、儒教の解釈思想を融合したもの 2. **: - 武周新字の使用(690- 70 5) - 出てくる“九州十字文”はおそらく武周期の『大雲経』の言葉を指す。 3. **特殊記号“”:敦煌写本によく見られ、繰り返し文字や特殊読みを表す。
查看更多
中文
English
Français
日本語
诸道山河地名要略第二
御注金刚般若波罗蜜经宣演卷上
七曜日吉凶推法
金刚般若波罗蜜经
大乘无量寿经
切韵卷第一并孙愐序
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
篆书千字文的保存现状
经卷为什么珍贵
藏经洞在哪里
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫