释门文范 论义道士答言 杂斋文一卷 论义道士又答 -正
名称
释门文范 论义道士答言 杂斋文一卷 论义道士又答
编号
P.2820
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 此经文为佛教祈福疏文,主要内容包含以下部分: 1. **祈愿核心** 祈求佛力加持,愿家族平安、疾病消除、亡者超升。通过供奉香花、诵经斋僧等方式积累功德,祈求现世眷属康宁、亡亲往生净土。 2. **具体诉求** - 宅舍逢吉避凶,尊卑和睦 - 灾星退散,福寿绵长如劫石 - 亡者脱离三途,往生极乐世界 - 病者得佛手摩顶,六腑安宁 - 风调雨顺,农桑丰稔 3. **仪式描述** 设斋供僧、转诵经文、焚香礼佛,通过香积饭供养、贝多罗花装饰等佛教仪轨,表达虔诚。 4. **教义体现** 强调因果业报、功德回向思想,认为布施斋僧可转化厄运,积累福报。
###Vernacular Translation This scripture is a Buddhist prayer script. The main content includes the following parts: 1. * * Core of Prayer ** Pray for the blessing of Buddha power, may the family be safe, diseases be eliminated, and the dead rise. Accumulate merit by offering fragrant flowers, chanting Buddhist monks, etc., and pray for the well-being of family members in this world and the return of deceased relatives to the pure land. 2. * * Specific demands ** - The house meets good fortune and avoids evil, and the superior and inferior are harmonious - The disaster star recedes, and the blessed life lasts like a stone - The dead are separated from the three paths and are born into a world of bliss - The sick person gets the finger finger to rub the top, and the six organs are peaceful - The weather is smooth, and the farming and mulberry trees are abundant 3. * * Ceremony Description ** We set up fasting for monks, recite scriptures, burn incense to pay homage to Buddha, and express piety through Buddhist rituals such as fragrant rice offerings and Bedoro flower decoration. 4. * * Religious manifestation ** Emphasizing the idea of karma and return of merit, he believes that alms-giving monks can transform bad luck and accumulate blessings.
# # # Traduction du vernacle Ce texte est un texte bouddhiste de prière et de bénédiction, et le contenu principal comprend les parties suivantes : 1. * * Prière de cœur * * Je prie pour que la force du Bouddha soit soutenue, que la famille soit en paix, que les maladies soient éliminées et que les morts soient exaltés. Accumuler des mérites en offrant des fleurs d'encens, en chantant des oracles, etc., et prier pour que les familles de ce monde soient en sécurité et que les parents morts vivent dans la terre pure. 2. * * Appel spécifique * * - La maison est bonne pour éviter le mal, la dignité et l'harmonie - Les étoiles de la catastrophe se sont dispersées, et la vie de la bénédiction est longue comme une pierre volée. - Les morts se débarrassent des trois chemins et vivent dans le monde du paradis. - Le patient a obtenu la main du bouddha et la paix dans les six vis - à - vis - Le vent et la pluie sont doux, Nong Sang Feng Min 3. * * Description du rituel * * Les rituels bouddhistes, tels que l'offrande de riz à l'encens et la décoration de fleurs de Bédoro, expriment la piété. 4. * * Doctrine de l'incarnation * * En mettant l'accent sur la récompense de cause et d'effet et la pensée de retour au mérite, il croit que l'octroi de la charité peut transformer la malchance et accumuler des bénédictions.
###言語の翻訳 この聖句は仏教の祝福を表しており、主に以下の部分を含む。 1. *** コアへの祈り ** 仏の祝福を祈り、家族の平和、病気の除去、死者の増加を祈ります。香花を供え、詠経斎僧などの方法で功徳を積み、現世の眷属の康寧、亡親の往生浄土を祈願する。 2. ***具体的な要求 ** - 宅舎は逢吉に凶を避け,尊卑とをする - 星退散,福寿 - 亡者は三途を離れて,往生して極楽の世界を往生する - 病人は摩頂を得て、六腹は安らかである。 - 風は雨が降る,農桑豊稔 3. ** 式典の概要 ** 僧に斎を供し、経文を転写し、礼仏をし、香积饭、ベドロの花などの仏教轨によって信心深さを表す。 4. *** 教えてください ** 因果業報·功徳回向思想を強調し、布施斎僧はジンクスを転化し、福報を蓄積することができると考えた。
查看更多
### 相关背景 #### 1. **文本性质** 属佛教斋愿文疏,常见于敦煌写本(P.2058、S.343等),用于法会仪式中宣读,记录祈福诉求与功德回向对象。 #### 2. **宗教元素** - **能仁**:佛陀称号,指释迦牟尼 - **香积**:香积佛净土,象征清净供养 - **五乘三藏**:概括佛教经律论与修行次第 - **七七斋**:中阴超度仪式,文中多次出现"初七之晨" #### 3. **历史特征** - **用字特点**:大量武周新字(如"㐲"为"佛")、俗写字("?"作"济") - **社会反映**:体现晚唐五代民众对疾病、战乱、死亡的焦虑,及通过宗教仪式寻求慰藉 #### 4. **文学结构** 采用骈俪文体,四六句式工整,善用自然意象(春雷、秋月)喻佛法,包含20余组"伏愿"祈愿单元,符合敦煌愿文程式化特征。 #### 5. **文化价值** 保存中古汉语用字特征,反映佛教中国化过程中与民间信仰的融合,是研究唐宋世俗佛教的重要材料。
###Related background #### 1. ** Text nature ** It belongs to the Buddhist prayer script, commonly found in Dunhuang manuscripts (P.2058, S.343, etc.). It is used to read out during Dharma ceremonies and record the request for blessings and the return of merit. #### 2. ** Religious elements ** - ** Nengren **: The title of Buddha, referring to Sakyamuni - ** Xiangji **: Xiangji Buddha Pure Land, symbolizing purity and sacrifice - ** Five Caravan Sanzang **: Summarize Buddhist scriptures and practice orders - ** Qiqizhai **: Zhongyin Crossing Ceremony,"The morning of the seventh day" appears many times in the text #### 3. ** Historical characteristics ** - ** Character characteristics **: a large number of new Wuzhou characters (such as "" for "Buddha"), and popular writing ("" for"Ji") - ** Social reflection **: Reflecting people's anxiety about disease, war, and death in the late Tang and Five Dynasties, and seeking comfort through religious rituals #### 4. ** Literary structure ** It adopts parallel writing style, neat four-six sentence patterns, and makes good use of natural images (spring thunder, autumn moon) to describe Buddhism. It contains more than 20 groups of "Fu Yuan" prayer units, which conforms to the stylized characteristics of Dunhuang vows. #### 5. ** Cultural value ** Preserving the characteristics of the characters used in Middle Ancient Chinese and reflecting the integration of Buddhism with folk beliefs in the process of Sinicization of Buddhism in China is an important material for studying secular Buddhism in the Tang and Song Dynasties.
# # Contexte pertinent # # # # 1. * * Nature des textes * * Il appartient au bouddhisme Zhai Wang Shu, qui est communément trouvé dans les manuscrits de Dunhuang (P.2058, S.343, etc.), utilisé pour lire dans les cérémonies de la réunion du Dhamma, enregistrer les objets de prière et de bénédiction et de retour de mérite. # # # # 2 * * Élément religieux * * - * * Nōren * * : titre de Bouddha, désignant Shakyamuni - * - * * Cinq fois, trois collections * * : résumé de la théorie des sutras bouddhistes et des degrés de pratique - * * Seven Seven Zhai * * : la cérémonie de dépassement du yin moyen, le texte apparaît à plusieurs reprises "le matin du septième jour" # # # # 3 * * caractéristiques historiques * * - * * Caractéristiques de l'utilisation des caractères * * : un grand nombre de nouveaux caractères Wu Zhou (par exemple, "Bouddha" pour "Bouddha"), écriture populaire ("Bouddha" pour "Ji")? - * * Réflexion sociale * * : reflète l'anxiété de la maladie, de la guerre et de la mort dans les cinq dynasties de la fin des Tang et de la recherche de réconfort par les rituels religieux. # # # # 4 * * Structures littéraires * * Il utilise le style de style "Fuzhuang", le style de quatre ou six phrases, utilise l'image naturelle (le tonnerre de printemps et la lune d'automne) pour illustrer le bouddhisme, y compris plus de 20 unités de prière "Fuzhuang", qui s'accordent avec les caractéristiques stylisées de Dunhuang. # # # # 5 * * Valeur culturelle * * La préservation des caractéristiques des caractères chinois médiévaux reflète la fusion du bouddhisme et des croyances populaires dans le processus de sinisation, ce qui est un matériau important pour étudier le bouddhisme laïque des dynasties Tang et Song.
##関連の背景 ### 1. *** テキストの性質 ** 仏教の斎願文疏に属し、敦煌写本(P.20 5 8、S.343など)によく見られ、法会の儀式で朗読され、祈りの祈りと功徳が対象に戻ることを記録するために用いられる。 ### 2。**宗教の要素 ** - **能仁**:仏陀の称号、釈迦牟尼を指す。 - **香積 **:香積仏浄土、清浄供養を象徴する - ***五乗三蔵 **:仏教の経典と修行の概要 - **七七斎 **:中陰超度儀式、文中に何度も現れる“初七の朝” ### 3。** 歴史的な特徴 ** - ** 特徴 **:大量の武周新字(“”が“仏”となる)、俗(“”作が“済”) - **社会的反映**:唐後期5代の人々の病気、戦争、死への不安、宗教儀式を通じて慰めを求める。 ### 4。***文学の構造 ** 采用骈俪文体,四六句式工整,善用自然意象(春雷、秋月)喻佛法,包含20余组"伏愿"祈愿单元,符合敦煌愿文程式化特征。 ## 5です。**文化的価値 *** 中世中国語の文字の特徴を保存し、中国化の過程における仏教と民間信仰の融合を反映することは、唐宋と宋の世俗仏教を研究する上で重要な資料である。
查看更多
中文
English
Français
日本語
类书
字宝碎金
大乘百法明门论开宗义记
现在贤劫千佛名经
太玄真一本际经卷第四
其寺油见麻历
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
释门文范 论义道士答言 杂斋文一卷 论义道士又答的艺术价值
莫高窟经卷是那个洞窟最多
藏经洞的文化遗产重要性
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫