书仪一卷
名称
书仪一卷
编号
P.3637
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
## 白话文 **婚嫁文书** 某年某月某日,某家以少牢(羊、豕)之礼祭祀祖先,禀告考妣(父母)之灵:家中女儿已成年行笄礼,将嫁予某氏,遵循五礼(纳采、问名、纳吉、纳征、请期)之仪。今日吉时,不敢擅自做主,特此禀告,望祖先允准。 **婚礼书信往来** 1. **男方致女方**:表达婚仪筹备完成,感谢女方配合,并提及秋日炎热,望双方安好。 2. **女方回信**:称婚礼不须贺礼,仅以书信相慰,并提及天气炎热,盼婚礼顺利。 3. **亲友往来**:邀请参加婚宴、节日聚会(如端午、重阳、冬至),或借马、赠物等日常交际。 4. **特殊情境**:如遇疾病、马匹事故、雨雪天气等,表达关切或调整安排。 **丧礼与服制** - 详细记载服丧期限(如三年、九月、五月等)及不同亲属关系的服制(如斩衰、齐衰、大功、小功、缌麻)。 - 丧礼文书包括吊唁、报丧、祭文等,强调哀痛之情与礼制遵循。 **其他礼仪文书** - **庆贺**:如加官、降雨、晴霁等场合的祝贺书信。 - **日常交际**:与僧道、同门、妯娌等的书信,内容涉及问候、借物、邀约等。 - **冥婚**:为早逝子女缔结阴亲的文书,表达哀思与礼仪安排。
##Vernacular ** Marriage document ** On a certain day in a certain year and month, a certain family sacrificed to its ancestors in the form of Shaolao (sheep and pig), and reported to the spirits of Kao's parents: The daughter of the family had grown up and performed the ceremony and would marry a certain family, following the five rituals (accepting, asking for name, Naji, accepting a levy, and requesting a date). Today is an auspicious time, and I dare not make decisions without authorization. I hereby report that I hope my ancestors will approve it. ** Wedding correspondence ** 1. ** Man to woman **: Express that the preparations for the wedding ceremony have been completed, thank the woman for her cooperation, and mention the hot autumn day and hope that both parties will be well. 2. ** The woman replied **: She said that there was no need for gifts for the wedding and only expressed comfort with letters. She also mentioned that the weather was hot and hoped that the wedding would go smoothly. 3. ** Contacts with relatives and friends **: Invite to attend wedding banquets, festival parties (such as Dragon Boat Festival, Double Ninth Festival, Winter Solstice), or borrow horses, gift gifts and other daily interactions. 4. ** Special circumstances **: Express concerns or adjust arrangements in case of illness, horse accidents, rain and snow, etc. ** Funeral rites and costumes ** - Detailed records of the mourning period (such as three years, September, May, etc.) and the mourning system of different kinship relationships (such as beheading of decline, Qi decline, great merit, minor merit, and hemp). - Funeral documents include condolence, funeral announcements, sacrificial rites, etc., emphasizing the feeling of grief and the observance of etiquette. ** Other etiquette documents ** - ** Celebration **: Congratulations letters on occasions such as promotion of official posts, rain, sunny weather, etc. - ** Daily communication **: Letters with monks, fellow disciples, sisters-in-law, etc., covering greetings, loans, invitations, etc. - ** Ghost marriage **: A document to conclude a female marriage for an early death child to express condolences and ceremonial arrangements.
# # Le vernacle * * Documents de mariage * * * Un certain jour d'un certain mois d'une certaine année, une certaine famille a sacrifié ses ancêtres avec un cadeau de moutons (moutons, moutons) et a déclaré à l'esprit de Kaohsiung (parents) que la fille de la famille était adulte pour effectuer le cadeau de moutons et épousera un certain clan, suivant les rituels des cinq cadeaux (Nacquisition, demande de nom, Naji, Nazheng et demande de délai). Aujourd ' hui, je n'ose pas prendre ma décision sans autorisation, et je le dis par la présente, j'espère que les ancêtres le permettront. * * Lettres de mariage * * * 1. * * L'homme à la femme * * : Exprimez que la préparation du mariage est terminée, remercie la femme pour sa coopération et mentionne la chaleur de l'automne, espère que les deux parties vont bien. 2. * * La réponse de la femme * * : Il a déclaré que le mariage n'avait pas besoin de cadeaux, mais seulement de réconfort avec des lettres, et a mentionné que le temps était chaud et espérait que le mariage se passerait bien. 3. * * Échanges de parents et d'amis * * : Invitation à participer à un banquet de mariage, à une fête (par exemple, Dragon Boat Festival, Chongyang, solstice d'hiver), ou à emprunter des chevaux, donner des objets et d'autres communications quotidiennes. 4. * * Situation spéciale * * : Exprimer des préoccupations ou ajuster les arrangements en cas de maladie, d'accident de cheval, de pluie et de neige, etc. * * Funérailles et tenues * * - Enregistrer en détail la durée du deuil (par exemple, trois ans, septembre, mai, etc.) et les systèmes de service de la famille différente (par exemple, la décapitation, la décapitation, le grand gong, le petit gong, le maïs de la sang). - Les documents funéraires comprennent des condoléances, des rapports de deuil et des sacrifices, soulignant les sentiments de deuil et les rituels. * * Autres instruments liturgiques * * - * * Célébration * * : Lettre de félicitations pour des occasions telles que la pluie, la pluie et le soleil. - * * Communication quotidienne * * : correspondance avec les moines, les mêmes familles, les moines, etc., impliquant des salutations, des emprunts, des invitations, etc. - * * Mariage secret * * : un instrument de mariage pour un enfant décédé prématurément, exprimant ses condoléances et des arrangements cérémoniels.
##白文 ** 結婚式のお知らせ ** ある年のある月とある日、ある家は少牢(羊、)の礼で先祖を祭祀し、科(両親)の霊を告げた。家の娘は成人して礼を行い、ある氏に嫁ぎ、五礼(纳采、質問名、ナジ、纳徴、请期)の儀に従う。今日は吉時、あえて主管しないで、ここに報告し、先祖の許可を期待します。 ** 結婚式の手紙 *** 1. ** 男性から女性へ **:結婚式の準備が完了し、女性の協力に感謝し、秋の暑さに言及し、双方が無事であることを願っている。 2. ** 女性の返信 **:結婚式はお祝いの言葉ではなく、手紙だけで慰め、暑い天気に言及し、結婚式が成功することを願っています。 3. ** 友人や友人の交流 **:結婚式や祝日の集まり(端午、重陽、冬至など)、または馬や贈り物などの日常的な交流に招待されます。 4. ** 特別な状況 **:病気、馬の事故、雨や雪などの場合、懸念を表明したり、スケジュールを調整したりする。 *** 葬儀と礼拝 ** - 服喪期間(例:三年、九月、五月など)及び親族関係の異なる服制(例:斬衰、斉衰、大功、小功、ラミー)を詳細に記載する。 - 葬儀の文書には、喪、喪、儀式などが含まれ、悲しみの感情と儀式の遵守を強調します。 ** その他の公式文書 ** - ** 祝賀 **:加官、雨、晴れなどの機会のお祝いの書簡。 - **日常 **:和僧道、同窓、妻妻等との,内容挨拶、借物、等。 - ***冥婚**:早世した子供のために結婚し、悲しみと儀式の取り決めを表現するための文書。
查看更多
## 相关背景 ### 1. **时代与用途** - 本文书属唐代民间婚丧礼俗文献,反映当时士族阶层的礼仪规范。 - 用于指导婚嫁、丧葬、庆吊、日常交际等场景的文书撰写,兼具实用性与礼制性。 ### 2. **核心礼仪制度** - **五礼**:纳采(提亲)、问名(问生辰)、纳吉(占卜吉凶)、纳征(送聘礼)、请期(定婚期)。 - **丧服制度**:按血缘亲疏分五等(斩衰、齐衰、大功、小功、缌麻),服期从三年至三月不等。 - **少牢之奠**:用羊、豕祭祀,属中等规格,常见于士族礼仪。 ### 3. **社会文化特征** - **家族纽带**:文书强调“内外族”关系,体现唐代家族社会结构。 - **阴阳观念**:冥婚文书反映对死后世界的信仰,追求家族血脉的延续。 - **官僚影响**:文中多次提及“官位”“起复(丧期未满复职)”,可见官僚制度对民间生活的渗透。 ### 4. **文书形式特点** - **固定格式**:开头标注年月日,结尾用“谨状”“不宣”等套语,遵循严格的尊卑用语。 - **双纸复书**:重要文书需用两纸书写,一纸叙事,一纸申情,体现礼之庄重。 - **特殊用字**:如“厶”代“某”、“䒭”代“等”,属唐代文书简写习惯。 ### 5. **历史关联** - 可与敦煌出土的《书仪》(S.1725、P.2646等写本)对照,属同类民间礼书,反映中古汉语向近代过渡的语言特征。 - 部分内容与《大唐开元礼》官方礼制呼应,但更贴近地方士族实际操办细节。
##Related background ### 1. ** Times and uses ** - This document belongs to the folk wedding and funeral etiquette and customs documents in the Tang Dynasty, reflecting the etiquette norms of the aristocratic class at that time. - It is used to guide the writing of documents for marriage, funeral, celebration, daily communication and other scenes. It is both practical and ceremonial. ### 2. ** Core etiquette system ** - ** Five gifts **: Nacai (proposing marriage), asking for name (asking about birth), Naji (divination of good or bad luck), Nacai (sending dowry gifts), and requesting date (fixing wedding date). - ** Mourning system **: It is divided into five levels according to blood relationship (beheading, Qi fading, great merit, minor merit, and linen), and the period of service ranges from three years to three months. - ** Shaolao Lide **: Sacrifice with sheep and pigs is of medium size and is common in aristocratic etiquette. ### 3. ** Socio-cultural characteristics ** - ** Family ties **: The document emphasizes the relationship between "inner and outer races" and reflects the family social structure of the Tang Dynasty. - ** Concept of Yin and Yang **: Ghost marriage documents reflect belief in the world after death and pursue the continuation of family blood. - ** Bureaucratic influence **: The article mentions "official positions" and "restoration (reinstatement before the funeral period expires)" many times, which shows the penetration of the bureaucracy into civil life. ### 4. ** Characteristics of document form ** - ** Fixed format **: The year and month are marked at the beginning, and the terms such as "respectfully" and "not announced" are used at the end, and strict terms of superiority and inferiority are followed. - ** Double-paper reply **: Important documents need to be written on two sheets of paper, one for narration and the other for expressing feelings, reflecting the solemnity of ceremony. - ** Special words **: For example,"A" replaces "certain" and "" replaces "etc.", which is a abbreviation habit of Tang Dynasty documents. ### 5. ** Historical connection ** - It can be compared with the "Shuyi" unearthed in Dunhuang (S.1725, P.2646, etc.). It belongs to the same kind of folk ritual book, reflecting the language characteristics of the transition from ancient Chinese to modern times. - Part of the content echoes the official etiquette system of "Kaiyuan Rites of the Tang Dynasty", but is closer to the actual details of local aristocratic families.
# # Contexte ### 1. * * Temps et usage * * - Ce document appartient à la littérature traditionnelle des cérémonies de mariage et de funérailles populaires de la dynastie Tang, reflétant les normes de l'étiquette de la classe nobles à cette époque. - Il est utilisé pour guider l'écriture de documents dans les scènes de mariage, enterrement, célébration et communication quotidienne, etc., et a à la fois la praticité et le rituel. ### 2. * * Étiquette de base * * - * * Cinq cadeaux * * : Na Cai (envoyer des parents), demander le nom (demander l'anniversaire), Na Ji (prédire la bonne fortune et le mal), Na Zheng (envoyer un cadeau de mariée), inviter la période (période de mariage). - * * Système de deuil * * : selon la relation de sang divisé en cinq classes (défailure, défailure, grande compétence, petite compétence, maux de deuil), la période de service varie de trois ans à mars. - * * Shaojiao Zhiyan * * : Sacrifice de moutons et de moutons, appartenant à des spécifications intermédiaires, communément trouvées dans les cérémonies nobles. # # # 3. * * Caractéristiques socio-culturelles * * - * * Liens familiaux * * : Les documents mettent l'accent sur les relations « internes et étrangères », reflétant la structure sociale familiale de la dynastie Tang. - * * Concept du Yin et du Yang * * : Les instruments de mariage reflètent la croyance dans le monde après la mort et poursuivent la perpétuité des lignées de sang familiale. - * * Influence bureaucratique * * : Le texte mentionne à plusieurs reprises « la restauration des postes officiels », ce qui montre la pénétration du système bureaucratique dans la vie civile. # # # 4 * * Caractéristiques du document * * - * * Format fixe * * : indiquer le début de l'année, le mois et la date, à la fin avec des mots tels que « prudent » et « non déclaré », suivant un langage strict de dignité et de degré. - * * Double papier réplique * * : Les documents importants doivent être écrits avec deux papiers, un papier de narration, un papier d'affichage, reflétant la solennité du rituel. - * # # # 5 * * Connexion historique * * - Il peut être comparé à "Shuyi" (S.1725, P.2646 et d'autres manuscrits) découverts à Dunhuang, et appartient au même type de livre d'hommage populaire, reflétant les caractéristiques linguistiques de la transition du chinois médiéval au chinois moderne. - Une partie du contenu fait écho au système cérémoniel officiel de la cérémonie de Tang Kaiyuan, mais est plus proche des détails de l'exploitation réelle des nobles locaux.
##関連する背景 ## 1です。** 時間と使用 ** - この文書は唐代の民間結婚儀式文書であり、当時の士族階級の儀式規範を反映している。 - 結婚、葬儀、お祝い、日常のコミュニケーションなどの場面を導くための文書の執筆は、実用的で儀式的です。 ## 2です。** 基本的な制度** - **五礼**:纳采(縁談)、名(誕生日)、(吉凶を占い)、纳徴(花嫁の贈り物を送る)、请期(定婚)。 - ** 服制度**:血縁亲疎によって五等(斩衰、斉衰、、小功、麻)に分けられ、服のは三年から三月まででである。 - **少牢のディエン **:羊、祭祀、中程度の仕様で、一般的に士族の儀式で使用されます。 # 3です。**社会文化の特徴 ** - **家族の絆 **:唐代の家族の社会構造を反映した“内外”関係を強調している。 - ** 陰陽の概念 **:冥婚の文書は、死後の世界への信仰を反映し、家族の血統の継続を追求します。 - **官僚の影響 **:本文では“官位”“起復(在任期間未満の復職)”について何度も言及されており、官僚制度の民間生活への浸透が見られる。 # 4です。** 楽器の種類 ** - **固定書式 **:冒頭に年月日を表記し、末尾に“謹状”“不宣”などのセットフレーズを用い、厳格な尊卑用語に従う。 - ** 2つの紙の本 **:重要な文書は、2つの紙、1つの物語、1つの嘆願書、儀式の厳粛さを反映する必要がある。 - ** 特別な単語 **:“unk”は“ある”、“unk”は“など”など、唐代の文書の短縮習慣です。 ## 5。** 歴史的なつながり ** - 敦煌で出土した『書儀』(S.1725、P.2646などの写本)と比較することができ、同類の民間儀礼書であり、中古中国語から近代への移行の言語的特徴を反映している。 - 一部の内容は『大唐開元礼』の公式儀式に反映されているが、地元の士族の実際の取り扱いの詳細に近い。
查看更多
中文
English
Français
日本語
大乘四法经论及广释开决记
佛经疏释
诸经要集卷第十二至二十
书仪一卷
佛典史传
丁巳年正月十一日通颊百姓唐清奴买牛契
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
书仪一卷的艺术价值
藏经洞的主要发现物
藏经洞是哪年发现的
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫