妙法莲华经十七品赞 普光寺呈當寺尼一百廿七人牒状 维摩诘经十四品讃 佛八相成道纪年 少年问老 -正
名称
妙法莲华经十七品赞 普光寺呈當寺尼一百廿七人牒状 维摩诘经十四品讃 佛八相成道纪年 少年问老
编号
P.3600
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 **法师品第十** 赞叹佛法不可思议,此品最为稀有。佛陀本身即是法身塔,后世以佛法为师。修行之路虽远,功德如水长流。如来将入涅槃,先教众生起慈悲心。 **见宝塔品第十一** 耆阇崛山临近王城,释迦在此宣讲真经。分身化佛共同印证,诸佛亲临听法。佛光普照他方国土,塔中遥闻过去法音。一偈功德可息苦难,恒沙生命亦显轻安。 **提婆达多品第十二** 提婆达多历经千劫求法,舍七宝珠轻身。龙女献宝座,园王急乘莲花。欲知未来法主,仍是仙缘旧人。 **劝持品第十三** 佛陀殷切付嘱,以慈悲眼观照众生。助宣佛法需发三愿:净心传法、忍恶护道、闻法安心。 **从地涌出品第十五** 法末劫难时,传法者需具定力。前三毒炽盛,证后四魔退散。离恶需悟身空,取宝珠于心,随缘显现。 **如来寿量品第十六** 如来法身无碍,随缘示现生灭。寿量如尘沙劫,往来心无滞碍。 **维摩诘经·佛国品第一** 无量佛国随方显现,十念即可速生净土。八难度化,三千世界一盖包容。净心修行,胜过架屋求空。 **弟子品第三** 弟子奉佛命问疾维摩诘,自惭智慧不足,如萤火比日。凝神静虑,仍难测长者深意。 **嘱累品第十四** 如来历经无量劫嘱托,莲花开慧眼,贝叶洗尘心。魔王不敢侵,后世闻法音。 **佛灭年代考** 佛陀生于周昭王二十四年(甲寅年),成道于昭王四十二年(壬申年),灭度于穆王五十二年(壬申年)。自佛灭至唐永徽五年,计1722年;至天宝四载,共1814年。
###Vernacular Translation ** The tenth rank of mage ** I admire the incredible Dharma, this product is the rarest. The Buddha himself was the Dharma Tower, and later generations learned Dharma as their teachers. Although the road to cultivation is long, merit flows like a long stream of water. The Tathagata is about to enter nirvana and first teaches all living beings to have compassion. ** See Pagoda Products No. 11 ** Qijakori Mountain is close to the royal city, where Shakya preached the true scriptures. The transformation of Buddhas into each other confirms that all Buddhas listen to the Dharma in person. The Buddha's light shines on other lands, and the Buddhist sounds of the past can be heard remotely in the tower. A verse of merit can relieve suffering, and a permanent life can also show peace. ** Tipoda Duopin No. 12 ** After going through thousands of tribulations to seek the Dharma, Tipoda gave up the seven pearls lightly. The dragon girl presented the throne, and the garden king rode on a lotus flower. If you want to know that the future Dharma Lord is still an old man of immortal destiny. ** Recommended to hold products 13th ** Buddha earnestly instructed to observe all living beings with benevolent eyes. To help spread Dharma, you need to make three vows: to purify your mind and pass on the Dharma, to endure evil and protect the Tao, and to feel at ease when you hear the Dharma. ** From the ground, the fifteenth product ** At the end of the Dharma, when the Dharma is in disaster, those who pass the Dharma need to have determination. The first three poisons are strong, and the fourth demons retreat and disperse after the syndrome. To leave evil, we need to realize the emptiness of the body, take the pearl in the heart, and follow the fate to appear. ** Tathagata Shouquanpin 16th ** The Tathagata's Dharmakaya is unaffected, and it follows fate to show life and death. Life expectancy is like dust and sand, and there is no obstruction in the heart of traveling. ** Vimalakarta Sutra·The first Buddhist country ** The boundless Buddhist kingdom appears everywhere, and ten thoughts can lead to a rapid growth of pure land. With eight difficulties, the three thousand worlds are inclusive. Purifying spiritual cultivation is better than building a house and seeking emptiness. ** Third disciple ** The disciple was ordered by the Buddha to ask questions about his illness, but he was ashamed that he lacked wisdom, like a firefly comparing the sun. Thinking carefully, it is still difficult to measure the profound meaning of the elderly. ** Ask tired to taste the fourteenth ** After experiencing countless trials and instructions, the lotus flower opens its eyes, and the leaf washes away the heart. The demon king did not dare to invade, and future generations heard the Dharma sound. ** Examination of the Time of Buddha's Death ** The Buddha was born in the twenty-fourth year of King Zhao of Zhou (Jiayin year), became successful in the forty-second year of King Zhao (Renshen year), and died in the fifty-second year of King Mu (Renshen year). From the extinction of Buddha to the fifth year of Tang Yonghui, it was 1722; to the fourth year of Tianbao, it was 1814 years.
# # # Traduction du vernacle * Admire le dharma est incroyable, ce produit est le plus rare. Le Bouddha lui-même est le Pagoda du Dharma, et les générations futures prennent le Dharma comme maître. Bien que le chemin de la pratique soit lointain, les mérites courent comme de l'eau. Le Tathāgata entrera dans le Nirvana et enseignera d'abord à tous les êtres la compassion. * * Voir le produit de la pagode 11 * * La montagne de la montagne est proche de la ville royale, où Shakya a prêché la vérité. Les bouddhas incarnés ont été conjointement authentifiés et les bouddhas sont venus écouter le Fa en personne. La lumière du Bouddha brillait partout sur l'autre territoire, et la tour entendit le Fa dans le passé. Un mot de mérite peut soulager la souffrance, et la vie de Hengsha est également légère et paisible. * Après avoir cherché le Fa à travers des milliers de calamités, Deva Dato a abandonné les Sept Perles précieuses pour être légère. La fille du dragon a offert le trône, et le roi du jardin s'est précipité sur les fleurs de lotus. Si vous voulez connaître le futur Seigneur du Fa, vous êtes toujours un vieil homme de l'époque immortelle. * Le Bouddha attentivement a donné son ordre et a regardé les êtres vivants avec des yeux de compassion. Pour aider à propager le Dharma, il faut faire trois vœux : purifier le cœur pour transmettre le Dharma, supporter le mal et protéger le Tao et être rassuré par l'entente du Dharma. * Lorsque le Fa est en difficulté à la fin, le propagateur du Fa doit avoir une force déterminée. Les trois premiers poisons étaient fiers, et les quatre démons se sont dispersés après le certificat. Pour s'éloigner du mal, il faut comprendre le vide du corps, prendre la perle dans le cœur et apparaître avec le hasard. * Le Tathāgata n'a aucun obstacle à son corps, et il montre la vie et la mort avec le destin. La durée de vie est comme un sable de poussière, et le cœur n'est pas bloqué. * Un nombre incalculable de pays bouddhistes apparaît avec vous, et vous pouvez rapidement naître une terre pure avec dix pensées. Huit difficultés, trois mille couvertures du monde. Pratiquer un cœur pur vaut mieux que de chercher un vide dans une maison. * * 3ème élève * * Le disciple a demandé à Ji Wei Mo Jia, sur l'ordre du Bouddha, la honte de la sagesse insuffisante, comme une luciole que le soleil. Il était difficile de deviner les intentions profondes de l'aîné. * Si le lotus a été chargé de voler sans quantité, le lotus ouvre ses yeux sages et la feuille de baiye lave le cœur de la poussière. Le roi démoniaque n'osait pas envahir, et les générations futures entendirent le Fayin. * Le Bouddha est né dans la 24e année du roi Zhou Zhao (année Jiayin), a atteint sa promesse dans la 42e année du roi Zhao (année Nishen) et est mort dans la 52e année du roi Mu (année Nishen). De la disparition du Bouddha à la dynastie Tang Yonghui, il y a cinq ans, soit 1722 ; et jusqu 'aux quatre siècles de Tianbao, il y a un total de 1814.
###言語の翻訳 ** 10の魔法 *** 驚くべきことに、これは最も希少です。仏陀自身は法身塔であり、後世に仏法を師とする。修行の道は遠いが、功徳は水のように長い。涅槃に入ると、慈悲心が始まる。 ** 第11章を参照 ** 王都に隣接するジャジャイ山では、釈迦はここで真実を説いた。分身化仏が共同で証印し、諸仏が直接拝聴法を受ける。仏光は他方の土地を照らし、塔の中は遠くの法音を聞く。1つの功徳は苦しみを呼吸し、恒沙生命も明らかに軽い安全です。 ** 12番目の女性 *** 提婆達多は千劫の求法を経て、七宝珠を捨てて軽身した。龍女は玉座を捧げ、園王は蓮の花に急いで乗る。未来の所有者を知ることは、まだ古いものです。 ** 仏は慈悲深い目で慈悲深い祈りを送った。助宣仏法要発三愿:浄心伝法、忍悪护道、闻法安心。 ** 地球からの第15条 ** 法が終わると、信者は強くなります。前三毒は高く、証後四魔は退散する。离悪必要悟身空、取宝珠心心、随縁顕現。 **** 第16話 *** 如来法身不害、随縁示現生滅。生活量は砂のように、移動心は停滞しません。 **维摩経·仏国品第一** 無量仏国は方々に顕現し、十念すれば浄土が急速に成長する。八難度化、三千世界一蓋包。浄心修行、架屋求空にまさる。 ** 3年生 *** 弟子は仏命を奉じて疾維摩詰を尋ね、自尊して智慧不足を、比日のようになった。高齢者を心配しないでください。 ** 14歳の時 ** 如来は無量劫勧請を経て、蓮華は目を開き、貝葉は心を洗う。サタンは罪を犯し、来世は法音を聞く。 *** 年代調査 ** 仏陀は周昭王二十四年(甲寅年)に生まれ、成道は昭王四十二年(壬申年)に、灭度は穆王四十二年(壬申年)にあ った。仏滅から唐永徽五年、計1722年、天宝四載まで、計1814年。
查看更多
### 相关背景 #### 经文来源 1. **《妙法莲华经》**: - 包含「法师品」「提婆达多品」等,强调一佛乘思想,主张一切众生皆可成佛。 - 「从地涌出品」描述无量菩萨从地涌出护持佛法,象征佛法的永恒性。 2. **《维摩诘经》**: - 「佛国品」阐述心净则佛土净的哲理。 - 「不二法门品」以维摩诘默然无言表达超越言语的真理。 #### 核心概念 - **法身塔**:指佛陀的法身常住不灭,以佛法为实质。 - **恒沙劫**:比喻时间漫长如恒河沙数,凸显佛法的超越时空性。 - **无余依涅槃**:佛陀示现的究竟涅槃,断尽烦恼、不受后有。 #### 历史脉络 - **佛灭年代**: - 依据《周书异记》《辩正论》,佛陀灭度于周穆王五十二年(前949年)。 - 唐代推算佛灭至天宝四年(745年)共1814年,反映中古佛教年代观。 #### 文化影响 - **文学表现**:经中「龙女献宝」「红莲生浊水」等意象,成为禅诗与佛教艺术的常见主题。 - **修行观**:强调「烦恼即菩提」的转化思想,如「花从浊水出,苗向粪田生」。 #### 抄本特征 - **异体字**:文中「䡖(轻)」「?(劫)」等为唐代俗字,反映写本时代特征。 - **品目重复**:「仏道品第八」重复出现,或为抄写疏漏,亦可能暗示「烦恼与菩提不二」的深意。
###Related background ####Source of Scripture 1. **"Wonderful Method Lotus Sutra"**: - These include "Master's Quality" and "Taipo's Quality", etc., emphasizing the idea of one Buddha and advocating that all living beings can become Buddhas. - "Slowing from the earth" describes the boundless Bodhisattva gushing out from the earth to protect the Dharma, symbolizing the eternal nature of the Dharma. 2. ** Vimalakiri Sutra **: - "Buddhist Country Products" explains the philosophy that if the heart is clean, the Buddha's soil is clean. - The "One and Only Method" uses Vimalakiri to silently express the truth beyond words. ####Core concepts - ** Dharmakaya Tower **: It means that the Buddha's Dharmakaya is immortal and has Dharma as its essence. - ** Eternal Sand Tribulation **: The metaphor is as long as the number of sand in the Henghe River, highlighting the transcendence of time and space of Dharma. - ** There is no rest in Nirvana **: The Buddha showed that Nirvana is the end of troubles and will not suffer. ####Historical context - ** Age of Buddha's Destruction **: - According to Zhou Shu Yi Ji and Bian Zheng Lun, Buddha died in the fifty-second year of King Mu of Zhou (949 BC). - The Tang Dynasty estimated that there were 1814 years since the extinction of Buddha to the fourth year of Tianbao (745), reflecting the chronological view of medieval Buddhism. ####Cultural influence - ** Literary expression **: Images such as "Dragon Girl presents treasure" and "Red Lotus grows turbid water" in the scriptures have become common themes in Zen poetry and Buddhist art. - ** View of Cultivation **: Emphasize the transformation idea of "trouble is Bodhi", such as "flowers grow out of turbid water, and seedlings grow into dung fields." ####Transcript Characteristics - ** Variant characters **:"(light)"and "(robbery)" in the text are common characters in the Tang Dynasty, reflecting the characteristics of the period when the manuscript was written. - ** Repetition of title **: The repeated appearance of "Nao Tao Pin No. 8" may be an omission in copying, or may also imply the profound meaning of "worry and Bodhi are the same."
# # Contexte pertinent # # # Source du texte 1. * - Contiennent des « produits de maîtrise » et des « produits de dévotion », mettant l'accent sur l'idée d'un bouddhisme et affirmant que tous les êtres vivants peuvent devenir un bouddha. - « Les produits émergeant de la terre » décrivent les bodhisattvas innombrables émergeant de la terre pour protéger le dharma, symbolisant l'éternité du dharma. 2. * - Le bouddhisme est une philosophie de la pureté de l'esprit et de la pureté de la terre. - "Bou Er Famen" exprime la vérité au-delà des mots avec Vima-Jen. # # # # Concept de base - * * La pagode du Dhamma * * : se réfère au Dhamma du Bouddha qui demeure immortel et prend le Dhamma comme essence. - * - * * Nirvana sans excès * * : le Nirvana que le Bouddha a montré, cesse les ennuis et ne pas avoir plus tard. # # # Contexte historique - * - Selon "Zhou Shu Yiji" et "Dianzheng" théorie, le Bouddha est mort dans la cinquante-deuxième année du roi Zhou Mu (949 av. J.-C.). - La dynastie Tang a calculé que la période de la disparition du Bouddha à Tianbao était de quatre ans (745 ans) en 1814, ce qui reflète la chronologie du bouddhisme médiéval. # # # # # Impact culturel - * * Expression littéraire * * : Des images telles que « la femme du dragon offre des trésors » et « le lotus rouge produit de l'eau trouble » dans les sutras sont devenues des thèmes communs dans la poésie zen et l'art bouddhiste. - * * Concept de la pratique * * : met l'accent sur les idées transformatrices de « l'inquiétude est Bodhi », telles que « les fleurs sortent de l'eau trouble et les semis poussent dans les champs de fumier ». # # # Caractéristiques du codex - *? - * * Répétition de l'article * * : La répétition de "Buddha Taoism No. 8" ou une omission de copie peut également suggérer la signification profonde de "l'inquiétude et la bodhi" sont identiques.
##関連の背景 ###聖書のソース 1. * * - “法師品”“提婆達多品”などを含み、一仏乗思想を強調し、衆生は成仏できると主張した。 - “地から湧き出る”は無量菩薩が地から湧き出て仏法を守り、仏法の永遠性を象徴する描写である。 2. * * - “仏国品”では心浄则仏土浄のを述べる。 - “不二品”は言葉を超えた真理を沈黙で表現します。 ###コアコンセプト - ** 法身塔**:仏陀の法身は常住不滅で、仏法を実体とすることを指す。 - **恒沙劫**:永河砂の数のように長い時間のたとえは、仏法の時空を超越した性質を強調している。 - ** 無余依涅槃***:仏陀が顕現した究極の涅槃であり、煩悩を断ち切り、不受を受けた後にある。 ###歴史の流れ - ** 死者の日 **: - 『周書異記』と『弁正論』によると、仏陀は周穆王52年(前949年)に滅亡した。 - 唐代は仏滅を天宝四年(745年)まで計1814年と推算し、中世仏教年代観を反映している。 ### 文化の影響 - **文学的表現 **:“龍女献宝”や“紅蓮生濁水”などのイメージは、禅詩や仏教芸術の共通のテーマとなっている。 - **修行観 **:“花は濁水から出て、苗は糞畑へと生む”など、“悩みは菩提心”を強調する転化思想。 ###文字の特徴 - ** 異体字**:文中の“(軽)”“(劫)”などは唐代の俗字であり、写本時代の特徴を反映している。 - **品目の繰り返し **:“仏道品第八”の繰り返し、あるいは写写の省略で、“煩悩と菩提不二”の意味を示唆しているかもしれない。
查看更多
中文
English
Français
日本語
忏悔皈依文
洞玄灵宝长夜之府九幽玉匮明真科
颂司空口号并序
太上洞玄灵宝明真经科仪
佛说法句经一卷
父母恩重经讲经文
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
妙法莲华经十七品赞 普光寺呈當寺尼一百廿七人牒状 维摩诘经十四品讃 佛八相成道纪年 少年问老的简单介绍
经卷为什么珍贵
藏经洞是哪年发现的
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫