贤愚经卷第二降六师品第十四
名称
贤愚经卷第二降六师品第十四
编号
P.4570
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文 佛陀在汉藐空华上举行法会,展示无上教化。信众敬仰佛陀,佛陀根据各人根器说法,众多天人、梵王等前来请法,佛陀显现神通,放大光明,震动天地。从第九天到第十五天,梵王、四天王、须达、居士、屯真陀罗王、优填王、洴沙王等依次请佛,佛陀分别以不同化身和方式说法,令大众得果生天,数量不可计数。 洴沙王请佛时,佛陀以手按地,显现地狱景象,众生因闻法生敬,得生天上。佛陀展示足底轮相,并讲述过去世修行十善、教化众生的因缘。最后提及六师外道与佛斗法失败,羞愧而死。
###Vernacular The Buddha held a Dharma meeting on the Hanmakukuni to demonstrate supreme enlightenment. Believers admire the Buddha. According to each person's explanation, many celestial beings, Buddhist kings, etc. came to ask for Dharma. The Buddha showed his magical powers, amplified light, and shook heaven and earth. From the ninth day to the fifteenth day, King Fan, the Four Heavenly Kings, Suda, Jushi, King Tunzhentara, King Youtian, and King Sansha asked Buddha in turn. The Buddha spoke in different incarnations and methods to enable the masses to gain fruits and produce heaven, and the number is countless. When King Sansha invited the Buddha, the Buddha pressed his hand on the ground, revealing the scene of hell. All living beings were respected by hearing the Dharma and were born into heaven. The Buddha displayed the plantar chakra and talked about the causes of practicing the ten virtues and educating all living beings in the past. Finally, it was mentioned that the Sixth Division's Outer Path and Buddha failed and died of shame.
# # # Le vernacle Le Bouddha a tenu une séance de dharma sur Hanha Khanghua pour démontrer l'illumination suprême. Les croyants adorent le Bouddha, et le Bouddha, selon les enseignements des organes racinaires de chaque personne, de nombreux hommes célestes et rois Brahma sont venus demander le Dharma, et le Bouddha a manifesté sa magie, amplifié la lumière et ébranlé le ciel et le ciel. Du neuvième au quinzième jour, le roi Brahma, le roi des quatre cieux, Suda, les résidents, le roi Tunzhenthara, le roi Youcai et le roi Zhengsha ont invité successivement le Bouddha, et le Bouddha a déclaré de différentes incarnations et manières, ce qui a fait que le nombre de gens reçoivaient des fruits et des cieux était innombrable. Lorsque le roi Zhengsha a invité le Bouddha, le Bouddha a posé sa main sur la terre et a montré la scène de l'enfer. Le Bouddha a montré le chakra du pied et a raconté les causes de la pratique des dix bonnes actions dans les vies passées et de l'éducation des êtres vivants. Enfin, il a mentionné l'échec des six divisions et de la méthode de combat du Bouddha, et il est mort de honte.
##白語文 仏陀は漢空華に法会を開き、無上教化を披露した。信衆は仏陀を崇敬し、仏陀は各人根器説によれば、多くの天人、梵王などが法を請いに来た。仏陀は神通力を顕現し、光を増幅し、天地を震撼させた。九日目から十五日目まで、梵王、四天王、达、居士、屯真陀羅王、优埋王、沙王などが順番に仏を請い、仏陀はそれぞれ異なる化身と方式で说いて、大衆に果生天を得て、数量は数えられない。 仏王が仏を請うと、仏は手を地に置き、地獄の光景を見せ、衆生は聞いて敬礼し、天に生まれた。仏陀は足底輪相を示し、過去世に十善を修行し、衆生を教化した因縁を説く。最后に六师外道と仏闘法にし、耻じて死んだと言及する。
查看更多
### 相关背景 1. **经文出处** 此段内容疑似出自汉传佛教经典,可能与《佛本行集经》《贤愚经》等佛传故事相关,但具体出处待考。文中大量使用古汉字异体字(如“?”“?”),或为古代抄本流传中的变体。 2. **核心主题** - **佛陀神通示现**:通过化身、光明、地狱显现等神变摄受信众。 - **十善业道**:强调修行十善(不杀、不盗、不邪淫等)的功德,为转轮圣王、成佛之因。 - **因果教化**:以地狱苦报警示众生,以轮相庄严彰显修行果报。 3. **重要概念** - **梵天/四天王**:佛教宇宙观中的天界层级。 - **慈三昧**:以慈悲心入定的禅修境界。 - **轮相**:佛陀三十二相之一,足底千辐轮纹,象征法轮常转。 4. **历史背景** - **优填王/洴沙王**:印度古国君主,佛经中常见护法王。 - **六师外道**:指与佛陀同时代的六种外道教派领袖,常与佛辩论。 5. **文化影响** 此类故事多见于佛教“神通品”“本生谭”,旨在通过神异叙事强化信仰,并融合印度王权思想(如转轮圣王)与佛教修行观。
###Related background 1. ** Source of scripture ** The content of this paragraph is suspected to come from the Han Buddhist classics, and may be related to Buddhist stories such as "Buddha Bank Collection Sutra" and "Xian Yu Sutra", but the specific source is yet to be tested. A large number of variants of ancient Chinese characters (such as "" and"") are used in the text, or they are variants that have been circulated in ancient manuscripts. 2. ** Core theme ** - ** Buddha's divine powers manifest **: Accepting believers through divine changes such as incarnation, light, and Hell's manifestation. - ** Ten Good Karma Path **: Emphasizing the merits of practicing the ten good (not killing, not stealing, not evil, etc.), it is the reason for turning the wheel of the king king and becoming a Buddha. - ** Causal education **: Warn all living beings with the retribution of hell, and solemnly demonstrate the fruits of cultivation with the chakra phase. 3. ** Important concepts ** - ** Brahma/Four Heavenly Kings **: The celestial level in the Buddhist cosmology. - ** Samadhi **: The meditation realm of meditation with compassion. - ** Wheel phase **: One of the thirty-two phases of the Buddha, with thousand-spoke wheel patterns on the soles of the feet, symbolizing the constant rotation of the body. 4. ** Historical background ** - ** King Yutian/King Shasha **: King of ancient India, a Dharma King is commonly seen in Buddhist scriptures. - ** Six Teachers and Outer Paths **: refers to the leaders of the six Outer Paths contemporaries of the Buddha, who often debated with Buddha. 5. ** Cultural influence ** Such stories are often found in Buddhist "magical objects" and "Bunshata", which aim to strengthen belief through divine narratives and integrate Indian kingship ideas (such as the Wheel King) with Buddhist concepts of practice.
# # Contexte pertinent 1. * * Source du texte * * Ce contenu est soupçonné de provenir des classiques bouddhistes de la dynastie Han et peut être lié à des histoires bouddhistes telles que "Buddha Benxing Collection Sutra" et "Buddha Yu Sutra", mais la source spécifique reste à examiner. Les caractères chinois anciens (par exemple, « », « ») sont largement utilisés dans le texte, ou sont des variantes dans les anciens manuscrits.?? 2. * * Thèmes principaux * * - * * Manifestation Avatar du Bouddha * * : Attraction de la croyance au public à travers l'incarnation, la lumière, la manifestation de l'enfer et d'autres changements de divinité. - * - * * Éducation causelle * * : Avertissement des êtres vivants par les souffrances de l'enfer et manifestation solennelle des fruits de la pratique avec la phase de la roue. 3. * * Concept important * * - * * Brahma / quatre rois célestes * * : les niveaux célestes dans la cosmologie bouddhiste. - * * Miséricorde Samadhi * * : un état de méditation déterminé par la compassion. - * * Phase de la roue * * : l'une des trente-deux phases du Bouddha, avec des mille rayons de roue sur la base du pied, symbolisant la rotation constante du Falun. 4. ** Contexte historique ** - * * Roi Yochai / Roi Yusasa * * : Souverain de l'Inde ancienne, le roi protecteur du Dharma commun dans les sutras bouddhistes. - * * Six maîtres Taoistes * * : se réfère aux dirigeants de six sectes Taoistes contemporaines du Bouddha, qui débattent souvent avec le Bouddha. 5. * * Impacts culturels * * De telles histoires sont fréquemment trouvées dans les « talismans » bouddhistes et visent à renforcer la croyance par des récits fantastiques et à fusionner les idées de la royauté indienne (par exemple, le roi de la roue rotative) avec la pratique bouddhiste.
##関連の背景 1. *** テキストから ** この段落は漢の仏教経典から来ていると思われ、『仏行集経』や『賢愚経』などの仏伝物語と関係がある可能性があるが、具体的な出典は検討中である。本文では、古代漢字の異体字(“?”“?”など)、または古代写本の変種を多用しています。 2. *** 主なテーマ ** - ** 仏神通顕現 **:化身、光、地獄顕現などの神の変容によって信者を受信します。 - **十善业道**:十善(不杀·不盗·不邪淫など)を修行する功徳をし、転轮·成仏の因とする。 - **因果教化**:地獄苦報をもって衆生に警告し、輪相をもって修行の果報を荘厳に顕現する。 3. **重要な概念** - ** ブラフマ/四天王**:仏教の宇宙観における天界の階層。 - * * - ** 輪相**:仏陀の32相の一つ、足の1000スポーク輪、シンボルの回転。 4. ** 歴史的背景** - **优充王/沙王**:インドの古代の君主で、経典によく見られる護法王。 - **六師外道 **:仏陀と同時代の6つの外道宗派の指導者を指し、しばしば仏と論争した。 5. **文化の影響 ** このような物語は仏教の“神通物”や“本生譚”に多く見られ、神々の物語を通じて信仰を強化し、インドの王権思想(車輪の聖王など)と仏教の実践観を融合させようとしている。
查看更多
中文
English
Français
日本語
莫高窟第257窟主室南壁
摩诃般若波罗蜜经卷第十八
多心经一卷 佛说阿弥陀经
辩中边论
佛说摩利支天经一卷天福六年小娘子曹氏题记
太上业报因缘经卷第九
亲情社转帖
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
贤愚经卷第二降六师品第十四的保存现状
藏经洞是哪年发现的
藏经洞的文化遗产重要性
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫