般若波罗蜜多心经
名称
般若波罗蜜多心经
编号
P.3580
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
## 白话文翻译 观世音菩萨在深入修行般若波罗蜜多时,洞见五蕴(色、受、想、行、识)的本质都是空性,从而超脱了一切苦难与灾厄。 舍利子啊!物质(色)与空性并无区别,空性也与物质无异。物质即是空性,空性即是物质。感受、思想、行为、意识也是如此。 舍利子!一切现象的本质都是空性:没有生灭、没有污垢与清净、没有增减。因此,在空性中: - 没有物质、感受、思想、行为、意识; - 没有眼、耳、鼻、舌、身、意六根; - 没有色、声、香、味、触、法六尘; - 没有从眼识到意识的六识; - 没有无明,也没有无明的终结; - 没有老死,也没有老死的终结; - 没有苦、集、灭、道四圣谛; - 没有智慧,也没有得失。 因无所得,菩萨依般若波罗蜜多,心中无挂碍;因无挂碍,远离恐惧与颠倒妄想,最终证得涅槃。 过去、现在、未来一切佛,皆依般若波罗蜜多,证得无上正等正觉。 因此,般若波罗蜜多是: - 最强大的咒语, - 最光明的咒语, - 至高无上的咒语, - 能除一切苦的真实真理。 其咒曰: **揭谛揭谛,波罗揭谛,波罗僧揭谛,菩提萨婆诃!**
##Vernacular Translation After deeply practicing Prajna Paramita for a long time, Avalokitesvara Bodhisattva realized that the essence of the five khans (form, receiving, thinking, action, and consciousness) is all voidness, thus transcending all suffering and disasters. A relic! Matter (color) is no different from voidness, and voidness is no different from matter. Matter is voidness, and voidness is matter. The same goes for feelings, thoughts, behaviors, and consciousness. Sarira! The essence of all phenomena is voidness: there is no birth or death, no dirt or purity, no increase or decrease. Therefore, in emptiness: - No matter, feeling, thought, behavior, consciousness; - There are no eyes, ears, nose, tongue, body and mind; - There is no color, sound, fragrance, taste, touch, and law; - There are no six consciousnesses from eye to consciousness; - There is no ignorance, and there is no end to ignorance; - There is no old age, and there is no end to old age; - There are no four noble truths of suffering, gathering, extinction, and Tao; - There is no wisdom, no gain or loss. Because there was nothing to gain, the Bodhisattva followed Prajna Paramita and had no worries in his heart; because there were no worries, he stayed away from fear and inverted delusion, and finally achieved nirvana. All Buddhas in the past, present and future have followed Prajna Paramita and achieved supreme righteousness. Therefore, Prajna Paramita is mostly: - The most powerful spell, - The brightest spell, - The supreme mantra, - The true truth that can eliminate all suffering. His curse said: ** Uncover the truth, Boluo reveals the truth, Boluo reveals the truth, Boluo monks reveal the truth, Bodhi Sapha!**
# # traduction vernaculaire Lorsqu ' il pratiquait en profondeur le Brahmana, le Bodhisattva Avalokiteshvara comprenait que l'essence des cinq essences (color, réception, pensée, action et connaissance) était vide et qu ' il était ainsi libre de toute souffrance et de tout malheur. Les reliques ! La matière (couleur) n'est pas différente de la vacuité, et la vacuité n'est pas différente de la matière. La matière est la vacuité, et la vacuité est la matière. Il en va de même pour les sentiments, les pensées, les actions, la conscience. Reliquette ! L'essence de tous les phénomènes est la vacuité : il n'y a pas de naissance et de mort, pas de saleté et de pureté, pas d'augmentation et de diminution. Ainsi, dans le vide : - Il n'y a pas de matière, de sentiments, de pensées, de comportements, de conscience ; - Il n'y a pas d'oeil, d'oreille, de nez, de langue, de corps et d'esprit ; - Il n'y a pas de couleur, de son, d'odeur, de goût, de toucher, de poussière ; - Il n'y a pas de six sens de la perception visuelle à la conscience ; - Il n'y a pas d'ignorance, ni de fin d'ignorance ; - Il n'y a pas de vieillesse, ni de fin de vieillesse ; - Il n'y a pas de souffrance, de collecte, de destruction et de Tao ; - Il n'y a pas de sagesse, ni de gain ou de perte. En raison de l'absence de gains, le bodhisattva est en accord avec le Brahma Boramita et n'a pas d'obstacles dans son cœur ; en raison de l'absence d'obstacles, il est loin de la peur et de l'illusion inversée et atteint finalement le nirvana. Tous les bouddhas du passé, du présent et du futur, selon le Brahma-Bramita, ont obtenu la réalisation de la justice suprême et de l'éveil. Par conséquent, le Brahma Boromita est : - Le mantra le plus puissant, - Le mantra le plus lumineux, - Le mantra suprême, - La véritable vérité qui peut supprimer toute souffrance. Son mantra dit : * * Découvrez la signification, découvrez la signification, découvrez la signification. * *
##白語訳 観世音菩薩は般若波羅蜜を深く修行した時、五群(色、受、想、行、識)の本質はすべて空性であることを悟り、あらゆる苦難と災厄を超越した。 シェリコ!物質(色)は空性と変わらず、空性は物質と変わらない。物質は空であり、空は物質である。感情、思考、行動、意識についても同じことが言える。 シェリイ!すべての現象の本質は空虚であり、生も死もなく、汚れも清浄もなく、増減もない。空の中で: - 物質、感情、思考、行動、意識がない。 - 目、耳、鼻、舌、体、意の6本がない。 - 色、音、香、味、触、法六尘がない; - 視覚から意識への六つの感覚はない。 - 無知も終わりもありません。 - 老いも死もなく、死の終わりもない。 - 苦しみ、集、消滅、道の四聖真理がない。 - 知恵も損もない。 無得で、菩薩は般若波羅蜜多に依り、心に掛りがなく、掛りがないため、恐怖と倒錯妄想を離れ、最終的に涅槃を得る。 過去·現在·未来一切の仏は、みな般若波羅蜜多に依り、無上正等正覚を証する。 したがって、バハマは: - 最強の魔法、 - 最も明るい呪文は、 - 最高の呪文、 - すべての苦しみを取り除く真実。 彼の呪いは ** 啓示真実、波羅啓示真実、波羅僧啓示真実、菩提サバハ!**
查看更多
## 相关背景 ### 1. 基本概况 - **名称**:全称《般若波罗蜜多心经》,简称《心经》,是大乘佛教核心经典之一。 - **篇幅**:仅260字,是佛教最短的经典,但涵盖《大品般若经》的精髓。 - **核心思想**:阐述“缘起性空”的般若智慧,破除对一切现象的执着。 ### 2. 历史地位 - **翻译版本**:现存最广的汉译本为玄奘大师(唐代)所译,另有鸠摩罗什等译本。 - **宗派影响**:被禅宗、天台宗、华严宗等奉为重要经典,是汉传佛教早晚课诵内容。 ### 3. 核心概念 - **五蕴**:色(物质)、受(感受)、想(思想)、行(行为)、识(意识),构成众生存在的五种要素。 - **空性**:万物皆因缘和合而生,无独立不变的自性。 - **咒语功能**:末段的“揭谛咒”被认为具有消除障碍、启发智慧的力量。 ### 4. 文化影响 - **艺术表现**:历代书法家(如欧阳询、赵孟頫)常书写《心经》,敦煌壁画中亦有相关题材。 - **现代应用**:被用于冥想、心理疗愈、临终关怀等场景,强调放下执念的实践意义。 ### 5. 争议与考据 - **作者争议**:传统认为由佛陀亲说,但学术界多认为属大乘佛教早期(公元1世纪前后)创作的经典。 - **梵本差异**:现存梵文本与汉译本在咒语部分存在用词差异,可能与口传演变有关。
##Related background ### 1. basic overview - ** Name **: The full name "Prajna Paramita Heart Sutra", referred to as "Heart Sutra", is one of the core classics of Mahayana Buddhism. - ** Length **: With only 260 words, it is the shortest Buddhist scripture, but it covers the essence of the Da Pin Prajna Sutra. - ** Core Thought **: Explain the Prajna wisdom of "origin and emptiness" and break the attachment to all phenomena. ### 2. historical position - ** Translated version **: The most widely extant Chinese version is translated by Master Xuanzang (Tang Dynasty), and there are also translations by Kumaroshi and others. - ** Sectarian influence **: It is regarded as an important scripture by Zen, Tiantai Sect, Huayan Sect, etc., and is the content of morning and evening lessons of Han Buddhism. ### 3. core concepts - ** Five aggregates **: Form (matter), feeling (feeling), thinking (thought), action (behavior), and consciousness (consciousness) constitute the five elements of the existence of all beings. - ** Emptiness **: All things are born of cause and harmony, and there is no independent and unchanging self. - ** Mantra Function **: The last "Mantra of Revelation" is believed to have the power to remove obstacles and inspire wisdom. ### 4. cultural influence - ** Artistic expression **: Calligraphers of the past dynasties (such as Ouyang Xun and Zhao Mengfu) often wrote "Heart Sutra", and there are also related themes in Dunhuang murals. - ** Modern application **: It is used in meditation, psychological healing, hospice care and other scenarios to emphasize the practical significance of letting go of obsessions. ### 5. Disputes and textual research - ** Author controversy **: Traditionally, it is believed that the Buddha wrote it himself, but most academic circles believe that it is a classic written in the early days of Mahayana Buddhism (around the 1st century AD). - ** Differences in Sanskrit texts **: There are differences in the use of words in the mantras between existing Sanskrit texts and Chinese versions, which may be related to the evolution of oral transmission.
# # Contexte ### 1. Profil de base - * * Nom * * : Le nom complet du Sutra de l'esprit de Brahma, abrégé en Sutra de l'esprit, est l'un des classiques fondamentaux du bouddhisme Mahayana. - * * Longueur * * : Seuls 260 mots, c'est le plus court des classiques bouddhistes, mais couvre l'essence du Daipin Prabhana Sutra. - * * Idée fondamentale * * : Expliquer la sagesse du Brahman qui « a causé le vide de la nature » et briser l'attachement à tous les phénomènes. ### 2. Statut historique - * * Version traduite * * : La traduction chinoise la plus largement existante a été traduite par Maître Xuanzang (Dynastie Tang), d'autres traductions ont été faites par Kumoro. - * * Influence sectaire * * : Considéré comme un classique important par le bouddhisme Zen, le bouddhisme Tiantai, le bouddhisme Hua Yan, etc., il est le contenu de la lecture du bouddhisme Han le matin et le soir. # # # 3. Concepts de base - * * Cinq essences * * : couleur (matériaux), réception (émotions), pensée (pensées), action (actions) et connaissance (conscience), qui constituent les cinq éléments de l'existence des êtres vivants. - * * Vacuité * * : Toutes les choses sont nées en raison du destin et de l'harmonie, sans être indépendant et immuable. - * * Fonction du mantra * * : Le « mantra de dévoilation » de la fin du paragraphe est considéré comme ayant le pouvoir d'éliminer les obstacles et d'inspirer la sagesse. # # # 4 Influence culturelle - * * Expression artistique * * : Les calligraphes des dynasties successives (par exemple, Ouyang Qin, Zhao Mengbi) ont souvent écrit le "Ching Jing", et les peintures murales de Dunhuang ont également des sujets connexes. - * * Applications modernes * * : Utilisé dans des scénarios tels que la méditation, la guérison psychologique, les soins de fin de vie, etc., soulignant la signification pratique de laisser tomber l'attachement. # # # 5 Controverses et preuves textuelles - * * Controverses d'auteur * * : La tradition croit qu 'il a été dit par le Bouddha, mais la plupart des universitaires considèrent qu' il est un classique écrit au début du bouddhisme Mahayana (vers le 1er siècle après JC). - * * Différences sanskrites * * : Il y a des différences dans la terminologie entre les versions sanskrites et chinoises dans les sections mantra, ce qui peut être lié à l'évolution de la transmission orale.
##関連する背景 ## 1です。基本プロフィールプロフィール - **名称**:『波蜜多心経』、略称は『心経』で、大乗仏教の中核経典の一つである。 - ** 長さ **:わずか260字で、仏教の最も短い経典ですが、『大品般若経』の本質を網羅しています。 - **核心思想**:“従属性空虚”の般若心経を述べ、あらゆる現象への執着を打ち破る。 ## 2です。歴史的状況 - ** 翻訳版 **:現存する最も広範な漢訳は玄奘師(唐代)の翻訳であり、他にも鳩摩羅什などの翻訳がある。 - **宗派の影響 **:禅宗、天台宗、華厳宗などで重要な経典とされ、漢伝仏教の朝夕講の内容である。 # 3です。コアコンセプト - 色(物質)、受(感覚)、思考(思考)、行(行為)、意識(意識)は、衆生の存在の5つの要素を構成する。 - **空性**:すべてのものは原因と調和によって生まれ、独立した不変の自己はない。 - ** マントラ機能 **:最後の“啓示マントラ”は障害を取り除き、知恵を啓発する力があるとされています。 # 4です。文化の影響 - ** 芸術的表現 **:歴代の書家(欧陽問、趙孟鳳など)はしばしば心経を書いており、敦煌壁画にも関連するテーマがあります。 - ** 現代的な応用 **:瞑想、心理療法、ホスピスなどの場面で使用され、執着を手放す実践的意義を強調しています。 ## 5。論争と証拠。 - ** 著者論争 **:伝統的には仏陀が提唱したと考えられているが、学界では大乗仏教初期(紀元1世紀頃)に書かれた経典であると考えられている。 - ** サンスクリット語の違い **:現存するサンスクリット語と漢文のマントラの違いは、おそらく口伝の進化に関係している。
查看更多
中文
English
Français
日本語
唐沙州安善进等户口田地状
杂写 庚寅年四月六日敦煌乡百姓郑继温贷绢契稿 甘棠集 平脉略例一卷 般若波罗蜜多心经
发愿文
白画金刚杵莲华图
辛丑年四月三日罗贤信借绢契
略抄本一卷
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
般若波罗蜜多心经主要讲的什么
藏经洞是什么
藏经洞是哪年发现的
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
贡献榜
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
我的消息
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫