雍熙五年十一月神沙乡百姓吴保住牒
名称
雍熙五年十一月神沙乡百姓吴保住牒
编号
P.3579
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
众人日夜苦寻办法却无果,最终决定前往甘州奉使处求助。抵达伊州边界后,因事务未了又转至土月炙州。安都怀疑事务处理有误,便命人清扫衙门,重新审理案件。审理中涉及赎身、粮食分配、土地税收等事务,最终裁定用银钱、布匹、粮食等物资进行赔偿。部分人因拖欠税款或拒绝缴纳,被官府追责。众人申诉无门,只得向大王求助,请求公正裁决。
Everyone searched hard day and night for a solution but failed. They finally decided to go to the Ganzhou Envoy's Office for help. After arriving at the border of Illinois, he was transferred to Tuyue Zhi Prefecture due to unfinished business. Andu suspected that the matter had been handled incorrectly, so he ordered someone to clean up the yamen and reopen the case. The trial involved matters such as redemption, grain distribution, land taxation, etc., and it was finally ruled to use money, cloth, grain and other materials to compensate. Some people were held accountable by the government for defaulting on taxes or refusing to pay. Everyone had no way to complain, so they had to ask the king for help and ask for a fair verdict.
Tout le monde a cherché des moyens jour et nuit, mais sans résultats, a finalement décidé de se rendre au bureau de l'ambassadeur de Ganzhou pour obtenir de l'aide. Après être arrivé à la frontière de l'État, en raison des affaires non terminées, il a été transféré à l'État de la terre et de la lune. Andou soupçonnait qu 'il y avait une erreur dans le traitement des affaires, alors il a ordonné que les gens nettoient le Yamen et rejouent l'affaire. Le procès impliquait la rédemption, la distribution des céréales, la taxe foncière et d'autres affaires, et il a finalement été décidé d'indemniser l'argent, les tissus, les céréales et d'autres matériaux. Certaines personnes ont été poursuivies par le gouvernement pour avoir été en retard de paiement d'impôts ou refusé de payer. Les gens n'ont aucun moyen de se plaindre, ils doivent demander de l'aide au roi et demander un jugement juste.
人々は昼夜を問わず解決策を模索し、最終的には甘州の使節団に助けを求めることにした。イラク国境に到着した後、任務が完了したため、トゥルゲ郡に移送された。安都は事務処理の誤りを疑い、官衙を清掃し、事件を再審理するよう命じた。裁判では、身代金、穀物配給、土地税などの問題が扱われ、最終的には銀、布、穀物などの物資による補償が行われた。一部の人々は税金の滞納や支払い拒否のために政府によって非難された。彼らは王に助けを求め、正義を求めました。
查看更多
### 历史背景 本文书可能出自唐代或宋代民间诉讼文书,反映了当时边疆地区的行政与司法流程。文中提到的“甘州”“伊州”等地位于西北边疆,属唐代河西节度使管辖,是丝绸之路的重要节点。 ### 社会制度 1. **赎身制度**:文中多次提及“赎身”,可能与唐代的奴婢、部曲制度相关,平民可通过支付财物赎买自由。 2. **税收争议**:“地子柴草”“布匹”等物资的缴纳争议,印证了唐代“租庸调”税制在地方执行中的矛盾。 3. **司法程序**:案件需经“曹押”(地方司法官)审理,并提及“判道”(判决文书),体现唐代“州县二级审判制”的特点。 ### 文字特点 1. **俗字与异体字**:如“?(户)”“㒃(欠)”等,属敦煌文书常见写法。 2. **经济术语**:“絹雨疋”指绢布计量单位,“白箔”可能为粗麻布,“榇子”或为棺材的押金。 3. **公文格式**:文末列具赔偿物资清单,符合唐代“牒文”的程式化特征。 ### 文化价值 该文书为研究唐宋之际西北边疆的基层治理、经济纠纷解决机制提供了珍贵个案,尤其展现了非汉族群在司法活动中的参与情况。
###Historical background This document may have originated from a folk litigation document in the Tang or Song Dynasty, reflecting the administrative and judicial processes in the border areas at that time. The "Ganzhou","Yizhou" and other places mentioned in the article are located in the northwest border, under the jurisdiction of Hexi Jiedushi in the Tang Dynasty, and are important nodes of the Silk Road. ###Social system 1. ** Redemption system **: The article refers to "redemption" many times, which may be related to the slave and ministry system of Tang Dynasty. Civilians can buy freedom by paying property. 2. ** Tax dispute **: The dispute over the payment of materials such as "earth firewood" and "cloth" confirms the contradiction in the local implementation of the tax system of "rent and transfer" in Tang Dynasty. 3. ** Judicial procedure **: The case needs to be tried by "Cao Ya"(local judicial officer), and the "judgment"(judgment document) is mentioned, reflecting the characteristics of the "two-level trial system of prefectures and counties" in Tang Dynasty. ###Character 1. ** Vulgar characters and variant characters **: For example,"(household)" and "(owe)" are common writing methods in Dunhuang documents. 2. ** Economic terms **:"Silk raindrop" refers to the unit of measurement of silk cloth,"white foil" may be burlap,"silk" or a deposit for a coffin. 3. ** Official document format **: A list of compensation materials is listed at the end of the document, which is in line with the stylized characteristics of the Tang Dynasty's "dispatch document". ###Cultural value This document provides a precious case for studying grassroots governance and economic dispute resolution mechanisms in the northwest border during the Tang and Song Dynasties, especially showing the participation of non-Han people in judicial activities.
# # Contexte historique Ce document peut provenir des documents de litige populaire de la dynastie Tang ou de la dynastie Song, reflétant le processus administratif et judiciaire dans les régions frontalières à cette époque. Les "Ganzhou" et "Yizhou" mentionnés dans l'article sont situés dans la frontière nord-ouest, sous la juridiction de l'envoyé du Hexi de la dynastie Tang, qui est un nœud important de la Route de la soie. # # Système social 1. * * Système de rédemption * * : Il est mentionné à plusieurs reprises dans le texte et peut être lié au système d'esclaves et de servantes de la dynastie Tang, où les civils pouvaient racheter leur liberté en payant des biens. 2. * * Controverses fiscaux * * : Les controverses sur le paiement de matériaux tels que « bois de chauffage de terrain » et « tissu » ont confirmé les contradictions du système fiscal de « loyer moyen » dans l'exécution locale de la dynastie Tang. 3. * * Procédure judiciaire * * : Les affaires doivent être entendues par le « Cao Ya » (magistrat local) et mentionnées comme « Jandao » (acte de jugement), reflétant les caractéristiques du « système de procès à deux niveaux de préfecture et de comté » de la dynastie Tang. Caractéristiques du texte # # 1. * * Les mots communs et les mots étrangers * * : tels que "Zhao (hu) Zhao (欠)" et ainsi de suite, appartiennent à l'écriture commune des documents de Dunhuang.? 2. * * Terme économique * * : « Pi » fait référence à l'unité de mesure du tissu de soie, « Pi » peut être un lin, un « coffre » ou un dépôt de cercueil. 3. * * Format du document officiel * * : La liste des matériaux d'indemnisation est incluse à la fin du texte, ce qui est conforme aux caractéristiques stylisées de la « documentation de l'indemnisation » de la dynastie Tang. # # # Valeur culturelle Ce document fournit un cas précieux pour étudier la gouvernance de base et le mécanisme de règlement des différends économiques dans la frontière nord-ouest pendant les dynasties Tang et Song, en particulier pour montrer la participation des groupes ethniques non Han dans les activités judiciaires.
###歴史的背景 唐代や宋代の民事訴訟文書に由来する可能性があり、当時の辺境地域の行政·司法プロセスを反映している。“甘州”“伊州”などの場所は、北西部の辺境に位置し、唐代河西省節度使の管轄下にあり、シルクロードの重要なノードです。 ## 社会制度 1. ** 身代金制度**:“身代金”について何度も言及されており、おそらく唐代の奴隷制度と関係があり、庶民は財産を支払うことで自由を購入できた。 2. ** 税金紛争 **:“土地の子柴草”や“布”などの物資の支払い紛争は、地方の実施における唐代の“賃貸庸”税制の矛盾を確認しています。 3. **司法手続 **:事件は“曹押”(地方判事)によって審理され、唐代の“州県二級裁判制度”の特徴を反映した“判決道”(判決文書)に言及する必要がある。 ### 文字の特徴 1. ** 俗字と異体字**:“(戸)”“(欠)”など、敦煌文書でよく書かれています。 2. ** 経済用語 **:“絹の雨”は絹の布の単位を指し、“白い箔”は粗布、“絹の子”、棺のデポジットを意味することがあります。 3. ** 公文書形式 **:唐代の“系譜”の様式化された特徴に沿って、最後に賠償資料のリストがあります。 ## 文化的価値は この文書は、唐宋時代の西北辺境地域における草の根統治と経済紛争解決メカニズムの研究に貴重な事例を提供し、特に非漢民族の司法活動への参加を示している。
查看更多
中文
English
Français
日本語
妙法莲华经譬喻品第三
社司转帖 丁巳年九月廿五日付酒历 渠人转帖 壬申年润正月十三日保通致瓜州慕容郎书
普贤菩萨行愿王经
沙州僧崇恩析产遗嘱
印度地理记至迦湿弥罗国至东印度 妙法莲华经抄经杂写
老子道德经序诀 太极隐诀 道经上
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
雍熙五年十一月神沙乡百姓吴保住牒主要讲的什么
藏经洞的文化遗产重要性
藏经洞在哪里
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫