王梵志诗一卷 -正
名称
王梵志诗一卷
编号
P.3558
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 1. **家庭和睦**:兄弟之间要和睦,不要欺负侄子,财物共同积累,家中不藏私财。夜晚行动要谦让,家中事务要勤快处理,衣物不要乱丢。 2. **兄弟友爱**:兄弟要互相爱护,不要分家。若有人想分离,就像奴仆分家,好事要谦让,坏事不推脱。 3. **尊长重礼**:对待尊长要恭敬,客人面前要守礼,宴席上不可抢先动筷。饮酒要节制,不可失态。 4. **教育子女**:教育子女要严格,从小教导读书,避免沾染恶习。娶妻嫁女需谨慎,注重品德而非财富。 5. **为人处世**:待人宽容,不贪小利,借物及时归还。对穷人要救济,不欺压弱者。 6. **修身养性**:少杀生、不偷盗、戒酒色,多行善积德。勤勉劳作,衣食自足,莫信鬼神。 7. **因果报应**:作恶必受罚,行善得福报。临终忏悔无用,平日需守戒律。 8. **信仰修行**:勤念佛经,礼敬三宝,持斋忍辱,以求来世福报。
###Vernacular Translation 1. ** Family harmony **: Brothers should be harmonious, do not bully nephews, accumulate property together, and do not hide private wealth at home. Be humble when you move at night, handle family affairs diligently, and don't litter your clothes. 2. ** Brotherhood Friendship **: Brothers should love each other and not separate. If someone wants to separate, it is like dividing the family between slaves. Good deeds must be modest and bad deeds must not be shunted. 3. ** Respect the elders and pay tribute to the elders **: Treat the elders respectfully, observe the etiquette in front of the guests, and do not move chopsticks first at the banquet. Drinking alcohol must be restrained and not lose your composure. 4. ** Educate children **: Educate children strictly, teach them to read from an early age, and avoid becoming addicted to bad habits. When marrying a wife, you need to be cautious and focus on character rather than wealth. 5. ** Being a person in the world **: Treat others with tolerance, not greedy for small profits, and return borrowed things in a timely manner. Provide relief to the poor and not bully the weak. 6. ** Self-cultivation **: Kill less, steal, drink less, do more good to accumulate virtue. Work diligently, be self-sufficient in food and clothing, and do not believe in ghosts and gods. 7. ** Karma **: If you do evil, you will be punished, and if you do good, you will be rewarded. It is useless to confess on your deathbed, and you must abide by the commandments on weekdays. 8. ** Faith practice **: Read Buddhist scriptures frequently, pay homage to the three treasures, hold fasting and endure humiliation, in order to repay blessings in the future.
# # # Traduction du vernacle 1. * * Harmonie familiale * * : Il faut être en harmonie entre les frères, ne pas intimider les neveux, accumuler des biens ensemble, ne pas cacher des biens personnels dans la maison. Les mouvements nocturnes doivent être modestes, les affaires familiales doivent être traitées diligemment, les vêtements ne doivent pas être jetés. 2. * * Fraternité * * : Les frères doivent s'aimer les uns les autres, ne pas se séparer. Si quelqu 'un veut se séparer, c'est comme un esclave qui se sépare, les bonnes choses doivent être humbles, les mauvaises choses ne doivent pas être détournées. 3. * * Véritable grand cadeau * * : traiter Véritable grand avec respect, devant les invités pour respecter les cérémonies, le banquet ne doit pas préempter de bouger les baguettes. Buvez avec modération et ne devez pas vous détourner. 4. * * Éduquer les enfants * * : Éduquer les enfants de manière stricte, enseigner à lire dès l'enfance, éviter la contamination des vices. Il faut être prudent de se marier avec une femme et de se concentrer sur la moralité plutôt que sur la richesse. 5. * * Traiter les gens avec tolérance, ne pas être avide de petits intérêts, emprunter des choses à temps pour retourner. Soulager les pauvres et ne pas opprimer les faibles. 6. * * Cultivation de la nature * * : tuer moins, ne pas voler, abstenir de l'alcool, accumuler plus de bonnes actions. Travail diligent, nourriture et vêtements autosuffisants, ne croyez pas en fantômes et esprits. 7. * * Karma * * : le mal est puni, le bien est récompensé. La confession de mort est inutile, vous devez observer les préceptes en semaine. 8. * * Pratique de la foi * * : réciter les sutras du Bouddha, respecter les Trois Trésors, jeûner et supporter l'humiliation, afin de rechercher des bénédictions dans le monde à venir.
###言語の翻訳 1. ** 家族の調和 **:兄弟間の調和、甥をいじめないでください、財産の共同蓄積、家に私財を隠さない。夜は謙虚に行動し、家事を勤勉に行い、服を捨てないでください。 2. **兄弟愛 ** 兄弟は互いに愛し合い、分離しない。分離したい人は、奴隷の分離のように、良いことは謙虚にし、悪いことは避けられません。 3. ** 敬意を表してください:敬意を払って、ゲストの前で儀式を守り、宴会で箸を先制しないでください。飲酒は自制して、失態を犯さないこと。 4. ** 子供を教育する **:子供を厳しく教育し、幼い頃から読むことを教え、悪い習慣を避ける。結婚は慎重で富よりも美徳を重視する。 5. ** 人間の生活 **:寛容、貪欲ではなく、借りたものをタイムリーに返す。貧しい者を救済し、弱い者を抑圧しない。 6. **修身修養性 **:殺生を少なくし、盗まず、酒をやめ、善行して徳を積む。勤勉、衣食住、莫信鬼神。 7. ** カルマ ***:悪は罰せられ、善は祝福される。臨終懺悔は無用であり、日々戒律を守る。 8. **信仰の実践 **:経典を熱心に読み、三宝を敬い、忍耐し、来世の祝福を求める。
查看更多
### 相关背景 1. **经文来源**: - 此文本为敦煌出土的唐代民间训蒙文献《太公家教》残卷,内容以儒家伦理为核心,融合佛道思想,用于家庭教育。 2. **历史背景**: - 成书于晚唐至五代,作者不详,是当时庶民阶层广泛使用的道德教材,反映民间实用主义价值观。 3. **内容特点**: - 语言通俗,多俚语及口语化表达,包含治家、处世、修身等主题,强调兄弟和睦、勤俭持家、尊礼守节。 4. **文化影响**: - 与《千字文》《蒙求》并称唐宋三大蒙书,后因内容“浅陋”被士大夫阶层排斥,但仍在民间流传至宋元时期。 5. **文本特征**: - 抄本中存在大量俗字、讹字(如“湏”通“须”、“?”为“恶”异体),句式以四言为主,夹杂谚语典故。 6. **思想融合**: - 儒家“孝悌”思想为主线,杂糅佛教因果报应(如“煞生罪最重”)、道教养生观念(如“点续明”指节制欲望)。 7. **社会意义**: - 体现中古时期庶民教育重实用轻经典的特点,为研究唐代民间伦理观念的重要材料。
###Related background 1. ** Source of scripture **: - This text is a remnant of the Tang Dynasty folk teaching and learning document "Taigong Tujia" unearthed in Dunhuang. The content takes Confucian ethics as the core, integrates Buddhist and Taoist thoughts, and is used for family education. 2. ** Historical background **: - It was written in the late Tang Dynasty to the Five Dynasties by an unknown author. It was a moral textbook widely used by the common people at that time, reflecting folk pragmatism values. 3. ** Content characteristics **: - The language is popular, with multiple slang and colloquial expressions, including themes such as family governance, life, and self-cultivation, emphasizing harmony between brothers, family thrift, and respect for etiquette and integrity. 4. ** Cultural Impact **: - Together with "Thousand Words Wen" and "Mengqiu", they were called the three major Mongolian books of the Tang and Song Dynasties. Later, they were rejected by the scholar-bureaucrats for their "shallow" content, but they were still circulated among the people until the Song and Yuan Dynasties. 5. ** Text characteristics **: - There are a large number of common words and erroneous words in the transcript (such as "" being used as "beard" and" " being a variant of "evil"), and the sentence pattern is mainly four-character, mixed with proverbs and allusions. 6. ** Integration of ideas **: - The Confucian thought of "filial piety and fraternity" is the main line, which is a mixture of Buddhist karma (such as "the sin of evil life is the most serious") and Taoist concepts of health preservation (such as "Dianxueming" refers to moderation of desires). 7. ** Social significance **: - Reflecting the characteristics of common people's education in the Middle Ages, it emphasized practicality and ignored classics, and was an important material for studying folk ethical concepts in the Tang Dynasty.
# # Contexte pertinent 1. * * Source du texte * * : - Ce texte est un fragment de la littérature folklorique de la dynastie Tang, "Taigong Jiaxiao", qui a été découvert à Dunhuang.Le contenu prend l'éthique confucéenne comme noyau et intègre le bouddhisme et le taoïsme, et est utilisé pour l'éducation familiale. 2. * * Contexte historique * * : - Les livres de la fin de la dynastie Tang à la cinquième dynastie, dont l'auteur est inconnu, étaient largement utilisés par les classes ordinaires à cette époque, reflétant les valeurs du pragmatisme populaire. 3. * * Contenu caractéristique * * : - Le langage est populaire, l'argot et l'expression parlée, y compris la gouvernance familiale, la gestion du monde, la culture morale et d'autres thèmes, soulignant l'harmonie fraternelle, la diligence et l'économie familiale, le respect des cérémonies et des festivals. 4. * * Impact culturel * * : - Il a été rejeté par la classe des érudits et des fonctionnaires en raison de son contenu superficiel, mais il a toujours été répandu dans le peuple jusqu'à la période Song et Yuan. 5. ** Caractéristiques du texte ** : - Il existe un grand nombre de caractères vulgaires et de caractères erronés dans les manuscrits (par exemple, « Xiu » et « Xiao » sont des formes étrangères de « mauvais »), et le style de phrase est principalement composé de quatre mots, mélangé avec des allusions à des proverbes.? 6. * * Consolidation des pensées * * : - La pensée confucéenne de la « piété filiale » est la ligne principale, mélangée avec le karma bouddhiste (par exemple, « le péché le plus lourd ») et le concept taoïste de la santé (par exemple, « le point continuant avec la lumière » se réfère à la modération du désir). 7. * * Importance sociale * * : - Il incarne les caractéristiques de l'éducation populaire de la période médiévale, qui mettait l'accent sur la pratique plutôt que sur les classiques, et fournit un matériau important pour étudier les idées éthiques populaires de la dynastie Tang.
##関連の背景 1. *** ソース *: - このテキストは敦煌で出土した唐代の民間訓蒙文献“太公家庭教師”の残巻で、儒教倫理を核心とし、仏道思想を融合させ、家庭教育に用いている。 2. ** 歴史的背景*** - 本は晩唐から五代までのもので、著者は不明で、当時の庶民層が広く使用していた道徳教材であり、民間実用主義的価値観を反映している。 3. **** の特徴 **: - 言語は一般的で、スラングや口語表現が多く、治家、処世、修身などのテーマが含まれ、兄弟和睦、勤勤、尊礼守節を強調しています。 4. ***文化的影響 ** - 『千字文』 『蒙求』と唐宋三大蒙書とも呼ばれ、後に内容の“浅い”が士大夫階級に排斥されたが、宋·元時代まで民間に広まった。 5. *** 文字の特徴 **: - 写本には俗字·字が大量に存在し(例えば“”通“”“”は“悪”)、构文は四言を主とし、のを交わしている。? 6. ** アイデアの統合 **: - 儒教の“親孝行”思想は、仏教のカルマ(“最も重い罪”など)と道教の健康概念(“点継続明”など)を組み合わせたメインラインです。 7. **社会的意義 **: - 中世の庶民教育の実用性と軽古典の特徴を反映しており、唐代の民間倫理思想を研究する上で重要な資料である。
查看更多
中文
English
Français
日本語
律部疏释
越州诸暨县香严寺经藏记
捺印佛像
某寺常住什物交割点检历
苏武李陵执别词 还布历
李绍宗敬造菩萨像
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
王梵志诗一卷主要讲的什么
藏经洞在哪里
藏经洞是什么
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
贡献榜
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
我的消息
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫