进庭夜朝祠一首 駈儺二首
名称
进庭夜朝祠一首 駈儺二首
编号
P.3468
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 驱傩仪式诗文(节选) **第三首** 圣人功绩重万世,传承艰难如剪贼。 驱鬼需防东方鬼,春时不可任其出; 西方鬼怪秋日亡,南方鬼眼如日亮; 北方鬼身黑如漆,四门有鬼无一漏。 今有静功已圆满,十二生肖解凶吉。 黄昏何须贴桃符?不靠药术弓刀驱。 暖头蹙眉行傩礼,一棒横扫鬼无踪。 唯留王千鹼一疾,天门昌盛库充盈。 岁末夜胡儿蒙恩,第四傩诗再续篇。 **第四首(节选)** 大国城池人鬼杂,贵贱美丑行不端。 大鬼贫儿互嘲弄,田舍城郭鬼影乱。 工匠奴婢鬼逡巡,病鬼瘦弱衣褴褛。 万般鬼怪一呼应,远射近砍动口拳。 悬朱砂索驱岁邪,瘴气给药默遣散。 **第五首** 王畿逆地风雨乱,鬼神蝗旱频为灾。 赖明王德化四方,甘泽秋分米价平。 布绢市集溢丰足,午生骑马街巷安。 千傩百谷牛马壮,人无饥色食鱼欢。 万民醉乐妖气散,淮西贼灭海内安。 刑清车书归一同,唐室再兴五姓宅。
###Poetry and prose of exorcism ceremony (excerpt) ** Third song ** The achievements of sages are important for thousands of generations, and inheritance is as difficult as cutting a thief. To exorcise ghosts, we need to guard against Oriental ghosts, and we cannot let them come out in spring; Western ghosts die in autumn, while southern ghosts have eyes as bright as the sun; The ghosts in the north are as black as paint, and there are ghosts in the four doors without leaking out. Now that you have completed your static skills, the twelve zodiac animals have solved the evil and auspicious events. Why do you need to stick peach charms at dusk? Don't rely on medicine, bow and sword to drive. Warm his head and frowning, he performed a Nuo ceremony, and swept away the ghost without a trace. Only Wang Qianjian fell ill, and Tianmen's prosperity warehouse was full. At the end of the year, Hu 'er received kindness, and the fourth Nuo poem continued. ** Fourth song (excerpt)** There are many people and ghosts in the cities of a great country, and the noble and humble are beautiful and ugly. Big ghosts and poor children mock each other, and ghosts and ghosts are in chaos in the fields and cities. Craftsmen, slaves and ghosts lingered, while sick ghosts were thin and ragged. All the ghosts echoed, shooting from a long distance and slashing from a close distance. Hanging cinnabar ropes drive away evil spirits, and giving medicine to eliminate them silently. ** Fifth song ** Wang Ji's land was in turmoil due to wind and rain, and ghosts, locusts and droughts frequently caused disasters. King Lai Ming cultivated the four directions, and the price of decimeter in Ganze autumn was flat. The cloth and silk market is full of abundance, and the streets and alleys for noon students riding horses are safe. Thousands of nuos, hundreds of grains, cattle and horses are strong, and people are not hungry and enjoy eating fish. The people were drunk and happy, and the evil spirit dissipated, and the rebels in Huaixi destroyed the sea and peace. The punishment and the carriage book were returned together, and the Tang Dynasty once again built the house of the five surnames.
# # # Poème de la cérémonie d'expulsion de l'arbre (extrait) * * 3ème * * Les mérites des saints sont éternels, et l'héritage est difficile comme couper un voleur. Expulser les fantômes de l'Est, le printemps ne peut pas les laisser sortir ; Les fantômes occidentaux meurent en automne, les yeux du sud brillent comme le soleil ; Les fantômes du nord sont noirs comme la laque, et il y a des fantômes dans les quatre portes. Maintenant, les compétences de la tranquillité ont été accomplies, et les douze zodiaques ont résolu le mal. Pourquoi le crépuscule a-t - il besoin de peaches ? Pas de médicaments, pas de couteau. La tête chaude fronça les sourcils pour effectuer une courtoisie, un bâton balaya le fantôme sans trace. La seule maladie de Wang Qian-alcalin, Tianmen Changsheng réservoir abondant. À la fin de l'année, Hu Ermeng 'en, la quatrième poésie de Zhengyu se poursuit. * * Quatrième (extrait) * * Les gens dans les grandes villes du pays sont des fantômes, et la beauté et la laide sont mal comportées. Les grands fantômes et les pauvres se moquent les uns des autres, et les fantômes de la ville de Tiansheng sont chaotiques. Les esclaves et les esclores des artisans patrouillent, les malades sont minces et déchirés. Toutes sortes de fantômes ont fait écho et ont tiré des coups de poing à distance. Accrocher une corde de cinnabarus pour chasser le mal du Nouvel An, et administrer des médicaments de gaz de muang pour se débarrasser silencieusement. * * Cinquième * Wang Ji contre le vent et la pluie, les fantômes et les dieux de la sécheresse des saquettes fréquentes sont des catastrophes. Lai Ming Wang Dehua Sifang, Ganze riz équinoxe d'automne à bas prix. Le marché de la soie en tissu est abondant, et les rues de l'après-midi sont paisibles. Des milliers de grains et des centaines de grains de vaches et de chevaux forts, les gens ne sont pas affamés de manger des poissons. Tous les gens sont ivres et les démons se sont dissipés, et les voleurs de Huaixi ont détruit la sécurité intérieure de la mer. La voiture de la sentence Qing Shu est retournée ensemble, la maison Tang à nouveau Xing cinq noms de famille.
###詩の選択(抜粋) ** 3番目の ** 聖人の功績は万世を重んじるが、伝承は切り盗賊のように難しい。 鬼を追い払うには東洋の鬼を防ぐ必要があり、春には出てこない。 西洋の幽霊は秋に死んで、南部の幽霊の目は日のように明るい; 北方鬼身は漆の如く黒く、四门に鬼は一漏なし。 今は静かな仕事が完了し、十二支の解凶吉。 夕暮れ時には何が必要ですか?薬術弓刀によらず駆る。 暖かい頭の眉をしかめて、幽霊の痕跡なしの棒掃引。 唯留王千塩基一疾、天門の栄盛庫が充満した。 年末の夜、胡児孟恩、第4回の詩は続きます。 ***第4話(抜粋)** 大国の城人鬼雑、贵美丑行が悪い。 大鬼贫児互にし、田舎城郭乱。 職人の幽霊はうろつき、病気の幽霊はボロボロの服。 万鬼一応呼応、远射近く斩り口拳。 悬索駆歳邪,给药沉退。 ** 5番目の ** Wangji逆地の雨と雨、幽霊イナゴの干ばつの頻度。 明王徳化四方、甘沢秋分米価平。 布の市場は、正午の乗馬ストリートでいっぱいです。 Qianyu百谷牛馬壮、人々は空腹の魚を食べる。 諸国の民は酔楽と妖気を散らし、淮西の盗賊は海の安を滅ぼした。 刑清车书帰と共に、唐室再兴五姓宅。
查看更多
### 唐代驱傩文化与诗文背景 1. **驱傩仪式** - 起源:先秦岁末驱邪仪式,汉唐发展为宫廷与民间共行的祭祀活动,结合道教咒术、佛教仪轨。 - 时间:腊月举行,尤以除夕夜为盛,称“大傩”。 - 流程:方相氏戴黄金四目面具,率百隶唱傩词、击鼓逐疫,儿童扮“侲子”诵咒,撒豆驱鬼。 2. **诗文中元素解析** - **十二属**:指十二生肖,用于对应时辰方位,镇压邪祟。 - **赤索**:红色绳索,象征火与阳,悬挂门庭阻鬼。 - **桃符**:桃木制符,后演变为春联,文中批判其效用不及傩仪。 - **王千鹼**:或为疫鬼代称,反映唐人对特定灾异的拟人化想象。 3. **历史映射** - **淮西残贼**:暗指唐宪宗平定淮西吴元济叛乱(817年),体现傩仪与现实战乱的隐喻关联。 - **五姓宅**:唐代风水术语,指宅院方位与姓氏五行相合,此处祈愿皇室宗亲安定。 4. **社会意义** - 诗文融合傩戏唱词特点,展现唐代庶民对灾疫的恐惧与对“明王德化”的依赖。 - “布绢市集”“米价冬至”等句,反映中唐两税法推行后商品经济复苏的社会图景。
###The Tang Dynasty exorcism culture and the background of poetry 1. ** Expulsion Ceremony ** - Origin: The exorcism ritual at the end of the year in the Pre-Qin Dynasty developed into a sacrificial activity held jointly by the court and the people in the Han and Tang Dynasties, combining Taoist curses and Buddhist rituals. - Time: Held in the twelfth lunar month, especially on New Year's Eve, called "Da Nuo". - Process: Fang Xiangshi wears a golden four-eyed mask, leads Bai Li to sing Nuo lyrics and beat drums to eradicate the epidemic. Children dress up as "zizi" and recite mantras, and sprinkle beans to drive away ghosts. 2. ** Analysis of elements in poetry ** - ** Twelve genera **: Refers to the twelve zodiac signs, used to correspond to the time and direction and suppress evil spirits. - ** Red rope **: Red rope, symbolizing fire and yang, hangs from the door to block ghosts. - ** Peach Fu **: The Fu was made from peach wood and later evolved into Spring Festival couplets. The article criticizes its effectiveness as inferior to Nuo instruments. - ** Wang Qianjian **: Or a name for the epidemic ghost, reflecting the anthropomorphic imagination of the Tang Dynasty of specific disasters. 3. ** Historical mapping ** - ** Huaixi Remnant Thief **: Alluded to Tang Xianzong's suppression of the Wuyuanji rebellion in Huaixi (817), reflecting the metaphorical connection between Nuo Yi and the actual war. - ** Five surname houses **: The Tang Dynasty feng shui term means that the location of the house is consistent with the five elements of the surname. Here, we pray for the stability of the royal family. 4. ** Social significance ** - The poems and poems integrate the characteristics of Nuo opera lyrics to show the people's fear of disasters and epidemics in the Tang Dynasty and their dependence on the "moral transformation of the Ming King". - Clauses such as "cloth and silk market" and "rice price winter solstice" reflect the social picture of the recovery of the commodity economy after the implementation of the two tax laws in the middle and Tang Dynasties.
# # # La culture et le contexte de la poésie de la dynastie Tang 1. * * Cérémonie d'expulsion * * - Origine : la cérémonie d'expulsion des démons à la fin de la dynastie pré - Qin, les Han et Tang se sont développés comme une activité sacrificielle partagée par la cour et le peuple, combinant la sorcellerie taoïste et les rites bouddhistes. - Temps : le douzième mois, en particulier la veille du Nouvel An, est célébré, appelé « grand pot ». - Processus : M. Fang Xiang porte un masque à quatre yeux d'or, dirige des centaines de soldats chantant des paroles de "Cong", battant des tambours pour chasser les maladies, les enfants déguisés en "Cong" chantant des sorts et jetant des haricots pour chasser les démons. 2. * * Analyse des éléments dans la poésie * * - * * Douze genres * * : se réfère aux douze signes du zodiaque, utilisé pour correspondre à l'heure et à l'orientation, pour supprimer le mal. - * * Corde rouge * * : corde rouge, symbole du feu et du soleil, suspendue dans la cour pour empêcher les fantômes. - * * Peach amulet * * : amulet en bois de pêche, qui a évolué en couplets du printemps du printemps, critiquant son efficacité inférieure à celle de Wu Yi. - * * Wang Qianbi * * : ou pour le fantôme de la maladie, reflète l'imagination anthropomorphe de la dynastie Tang sur une catastrophe spécifique. 3. * * Cartographie historique * * - * - * * Maison des cinq noms de famille * * : Terme Feng Shui de la dynastie Tang, se réfère à l'orientation de la maison et les cinq éléments du nom de famille, ici prier pour la stabilité des ancêtres royaux. 4. * * Importance sociale * * - La poésie et la littérature intègrent les caractéristiques de l'opéra de la dynastie Tang, montrant la peur des gens ordinaires des catastrophes épidémiques et leur dépendance à "Dehua du roi Ming". - Les phrases telles que le marché de la soie et le prix du riz et le solstice d'hiver reflètent l'image sociale de la reprise de l'économie des marchandises après la mise en œuvre des deux lois fiscales de la dynastie Tang.
###ベトナムの文化と詩の背景 1. *** この式典 ** - 起源:先秦の歳末に厄払いの儀式、漢唐では宮廷と民間の共行する祭祀行事に発展し、道教の呪術、仏教の儀軌を組み合わせた。 - 時期:正月、特に大晦日に開催され、“大”と呼ばれます。 - 流れ:方相氏は黄金の四つ目の仮面を着用し、百人を率いて、太鼓を鳴らし、疫病を鎮め、子供たちは呪いを唱え、豆を振りかけて幽霊を追い払う。 2. *** 詩の中での分析 ** - **十二属**:十二支を指し、時の位置に対応し、邪教を鎮圧するために用いられる。 - *** 赤ロープ **:赤いロープ、火と陽のシンボル、幽霊をぶら下げドアの庭。 - ** 桃符 **:桃の木の符は、後に春の押韻に進化し、その有用性のテキストの批判は、この楽器よりも少ないです。 - **王Qingyin **:または疫病鬼と呼ばれ、唐人の特定の災害の擬人化された想像力を反映している。 3. ** 歴史的な地図 *** - **淮西残賊 **:淮西呉元済の反乱(817年)を鎮圧し、淮西呉儀と現実の戦争のメタファー的な関係を示している。 - ** 5つの姓の家 **:唐の風水用語は、家の位置と姓の五行を指し、ここでは王室の家族の安定を祈る。 4. **社会的意義 ** - 詩と詩の特徴は、唐代の庶民の疫病への恐怖と“明王徳化”への依存を示している。 - “布絹市場”や“米価格冬至”などの文は、中唐二税法施行後の商品経済回復の社会像を反映している。
查看更多
中文
English
Français
日本語
刘子新论
壁画粉本
金刚般若波罗蜜经
行脚僧像
灵宝昇玄经卷第八
史记管蔡世家第五 史记伯夷列传第一 史记燕召公世家第四
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
进庭夜朝祠一首 駈儺二首的艺术价值
经卷为什么珍贵
藏经洞的文化遗产重要性
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫