斋文
名称
斋文
编号
P.3464
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
佛陀以善巧方便之法门示现,其境界难以思议。原本无形无相却能显现身形,无需言语却能开示教法。秘密的神咒能拔济沉沦的众生,尊胜总持法门滋养众生的灵性。接触尘世烦恼时,罪障得以消除;瞻仰佛影时,积垢得以净化。三恶道的苦难被驱散,众生得以往生天界,经七次往返轮回后终成佛道。 如今正值三春时节,四季更替有序。安放白伞盖以护持四方,树立胜幢于九重楼阁。僧众与道俗环绕城池,如海水般汇聚,似文殊菩萨现世。香云遍覆佛刹,铃声传遍尘世。消除一载灾殃,凝聚千年福泽。此殊胜功德,广结善缘。 首先以此功德回向梵天、四大天王、天龙八部,祈愿护国安邦、庇佑伽蓝,风调雨顺、天下安乐。再为当今天子祈福,愿其寿比南山,德配尧舜。又为府主大王祝祷,愿其功勋永载史册,辅佐朝政如台阁重臣。最后将此胜福回向摩诃僧祇律法,愿正法久住。
The Buddha demonstrated his skills with skillful and convenient methods, and his realm was unbelievable. Originally invisible but invisible, one can show one's body, and one can teach teaching without words. Secret magic curses can help fallen sentient beings, and respect the spirituality of the Dharma to nourish sentient beings. When you come into contact with worldly troubles, the obstacles of sin are eliminated; when you look at the Buddha's shadow, the scale is purified. The suffering of the three evil paths was dispelled, and all living beings were able to go to heaven, and finally became the Buddhist path after seven round-trip cycles. It is now the third spring season, and the four seasons change in an orderly manner. Place white umbrella covers to protect the four directions, and build victory towers in the nine pavilions. The monks and Taoist customs surrounded the city, gathering like sea water, like Manjusri Bodhisattva. Fragrant clouds cover the Buddhist temple, and the bell spreads throughout the world. Eliminate a year of disasters and condense a thousand years of blessings. This is especially superior to merit and broadens good relationships. First of all, we will return to Brahma, the Four Great Heavenly Kings, and the Eight Tribes of the Dragon, praying for the protection of the country and peace, the protection of Jialan, good weather and good weather, and peace in the world. Let's pray for the current Son of Heaven. May his longevity be as long as Nanshan Mountain and his virtue match Yao and Shun. I also pray for the king, the governor, and hope that his meritorious deeds will be recorded in history forever and that he will assist the government like an important official in the government. Finally, I returned this blessing to the Maha monk Jiru Dharma, hoping that the Dharma will last for a long time.
Le Bouddha s'est manifesté avec des méthodes de bonheur et de commodité, et son royaume est difficile à imaginer. L'original est invisible, mais peut montrer la forme du corps, sans parler, mais peut révéler l'enseignement. Les sorts secrets de Dieu peuvent soulager les êtres dévastés, et Zun Sheng soutient le Dharma pour nourrir la spiritualité des êtres vivants. Lorsque vous entrez en contact avec les troubles terrestres, les obstacles du péché sont éliminés ; lorsque vous contemplez l'ombre du Bouddha, l'accumulation de saleté est purifiée. Les souffrances des trois voies du mal ont été dissipées, et les êtres vivants ont pu aller au monde céleste, et après sept réincarnations aller-retour, ils deviennent finalement des voies du bouddhisme. Maintenant, c'est la saison du troisième printemps, et les quatre saisons changent de manière ordonnée. Des couvercles de parapluie blancs sont placés pour protéger les quatre côtés et établir un bâtiment sur neuf tours. Les moines et les coutumiers entourent la ville, se réunissent comme l'eau de mer, comme Manjuri Bodhisattva dans ce monde. Des nuages parfumés couvraient le temple du Bouddha et les cloches se répandent dans le monde terrestre.Éliminer les fléaux d'une année et rassembler des millénaires de prospérité. Cette victoire mériteuse et une bonne réputation. Tout d'abord, retournez à Brahma, aux quatre rois célestes et aux huit divisions du dragon céleste avec ce mérite. Priez pour que le pays soit protégé et que le pays soit protégé, que le vent et la pluie soient harmonieux et que le monde soit paisible. Encore une fois, prier pour la bénédiction du Fils du ciel d'aujourd 'hui, que sa vie soit plus longue que la montagne Nanshan, et que la vertu soit plus courante. Aussi pour le roi du palais de prière, que ses mérites soient enregistrés dans les livres de l'histoire, auxiliaire de la dynastie, tels que les ministres importants du palais de Taiwan. Enfin, je ramènerai cette bénédiction à la loi du Maha Mohanji, et que la loi dure longtemps.
仏陀は巧みで便利な方法で現れ、その限界は考えにくい。本来は見えないが姿を現すことができ、言葉を使わずに教えを教えることができる。秘密の呪文は死んだ衆生を救済することができ、尊勝は常に衆生の精神を養う。この世の悩みに触れると罪は取り除かれ、仏の影を見ると汚れは清められる。三悪道の苦しみは取り除かれ、衆生は天界に往生し、七回の輪廻を経て仏道になる。 今は春の季節で、四季折々の変化があります。四方を守るために白い傘の蓋を置き、九重楼の上に建てた。僧侶や道俗が都市を取り囲み、海のように集まり、文殊菩薩のように現世に似た。香雲は仏刹を覆い、鐘は世界に広がった。災害を取り除き、千年の祝福を集めます。この勝利は善をもたらします。 まず、この功徳によって梵天·四天王·天龍八部に回向し、護国安邦·護護伽藍、風調雨順、天下安楽を祈願した。今日の天子のために祈りを捧げ、その寿命を南山、徳配豫舜を祈ります。また府主大王に祝祷し、その功績が歴史に永遠に残り、朝政を補佐して台閣の重臣のように。最後にこの勝福を摩漢僧祇律法に戻し、正法の久住を願う。
查看更多
### 经文背景 此文本为佛教密宗仪轨文献,融合了尊胜陀罗尼信仰与护国思想,具有以下特点: 1. **核心教义** - **尊胜法门**:引用《佛顶尊胜陀罗尼经》思想,强调神咒净化罪业、超度亡灵、增福延寿的功德 - **密教特征**:出现"白伞盖"(大白伞盖佛母象征)、"胜幢"(胜利法幢)等密宗象征物 - **时节观**:"三春"指春季三个月,"四序"对应四季,体现佛教与自然节律的结合 2. **历史语境** - **护国佛教**:文中多次出现"匡护国界""皇帝""府主大王",反映中古时期佛教与王权的密切关系 - **律宗元素**:末句"摩訶僧祇律"指向《摩诃僧祇律》,说明文本可能与律宗仪轨相关 - **字形特征**:使用武周新字(如"?"为"初")、敦煌俗字(如"?"为"初"),暗示唐代写本背景 3. **仪式功能** - **法会结构**:包含请佛、诵咒、回向等仪轨次第 - **供养对象**:分层次回向梵天、帝王、地方长官,体现封建等级观念 - **现实诉求**:包含息灾、护国、延寿等现世利益追求 4. **文化融合** - 将印度密教咒语与中土帝王崇拜结合 - "丹青麟阁"用汉代麒麟阁功臣画像典故 - "九天""八?"等表述带有道教九宫八卦思想影响
###Scripture Background This text is a Buddhist tantric ritual document, which combines the belief in respecting Shengdharani and the thought of protecting the country. It has the following characteristics: 1. ** Core Doctrine ** - ** The Method of Resurrection **: Quoting the idea of the "Buddha Top Resurrection Dharani Sutra", emphasizing the merits of the divine curse to purify sins, transcend the dead, and increase blessings and extend life. - ** Tantric characteristics **: The appearance of tantric symbols such as "white umbrella cover"(symbol of the Buddha Mother with the big white umbrella cover) and "Shengzhu"(Shengzhu Dharma Building) - ** View of seasons **:"Three springs" refer to the three months of spring, and the "Four Sequences" correspond to the four seasons, reflecting the combination of Buddhism and natural rhythm 2. ** Historical context ** - ** Buddhism for protecting the country **: The text appears many times, reflecting the close relationship between Buddhism and royal power in the Middle Ages - ** The elements of the law **: The last sentence "Maha monk Jilu" points to "Maha monk Jilu", indicating that the text may be related to the etiquette of the law - ** Font characteristics **: The use of Wuzhou new characters (such as "" for"beginning") and Dunhuang vulgar characters (such as "" for"beginning") implies the background of the Tang Dynasty script 3. ** Ritual function ** - ** Structure of the Dharma Conference **: Including ritual orders such as asking for Buddha, reciting mantras, and returning to return - ** Support objects **: Return to Brahma, emperors, and local governors in levels, reflecting the concept of feudal hierarchy - ** Realistic demands **: Including the pursuit of contemporary interests such as alleviating disasters, protecting the country, and extending life 4. ** Cultural integration ** - Combining Indian tantric incantations with the worship of kings in the Middle Kingdom - "Danqing Linge" uses portraits of meritorious officials from the Kirin Pavilion in the Han Dynasty - Expressions such as "Jiutian" and "Baqi" have the influence of Taoist Jiugong and Eight Trigrams
# # # Contexte des Écritures Ce texte est un document de cérémonie tantrique bouddhiste, qui intègre la croyance de Vishnu Shengdharoni et la pensée de la protection de la patrie, avec les caractéristiques suivantes : 1. * * Doctrines fondamentales * * - * * Vénération du Dharma * * : Citant la pensée du Sutra de Vénération du Dharma, soulignant les mérites du mantra divin pour purifier le karma du péché, surmonter les esprits morts et augmenter la bénédiction et prolonger la vie - * * Caractéristiques de l'occultisme * * : apparition de symboles tantriques tels que le parapluie blanc (symbole de la mère bouddhiste du grand parapluie blanc) et le bâtiment de la victoire (édifice de la victoire) - * * Perspective des saisons * * : « Trois printemps » se réfère aux trois mois du printemps, « quatre séquences » correspondent aux quatre saisons, incarnant la combinaison du bouddhisme et du rythme naturel 2. * * Contexte historique * * - * * Protection du bouddhisme du pays * * : "Guanghou frontière nationale", "empereur" et "maître du palais" apparaissent à plusieurs reprises dans le texte, reflétant la relation étroite entre le bouddhisme et le pouvoir royal dans la période médiévale. - * * Éléments du Ritsun * * : La dernière phrase "Maha Sanghjiji" fait référence au "Maha Sanghjiji", indiquant que le texte peut être lié à la voie rituelle du Ritsun. - * * Caractéristiques des glyphes * * : l'utilisation de nouveaux caractères de Wu Zhou (par exemple, "Xiao" pour "Chu") et de caractères populaires de Dunhuang (par exemple, "Xiao" pour "Chu"), suggérant le contexte de la dynastie Tang?? 3. * * Fonctions cérémonielles * * - * * Structure de l'assemblée du Dharma * * : Contient les rites de l'invitation au Bouddha, de la récitation du mantra et du retour en arrière. - * * Objet de soutien * * : retour à Brahma, à l'empereur et aux gouverneurs locaux, reflétant le concept de hiérarchie féodale - * * Appel réaliste * * : y compris la poursuite des intérêts du monde actuel tels que le soulagement des catastrophes, la protection du pays et la prolongation de la vie 4. * * Intégration culturelle * * - Combiner les mantras occultes indiens avec le culte du roi de la Terre du Milieu - Une allusion au portrait des fonctionnaires méritoires de la dynastie Han dans "Danqing Zhao" - Les expressions de "Neuf jours" et "Bait jours" ont l'influence de la pensée Taoïste de Jiugong Baigami?
##テキストの背景 このテキストは仏教密法の儀式文書であり、尊勝陀羅尼信仰と護国思想を融合させたものであり、以下の特徴がある。 1. *** 主な教え ** - **尊胜 **:『仏顶尊胜陀経』の思想を引用し、神呪による罪业の浄化、超度亡霊、増福の功徳をする - ** 密教の特徴 **:“白い傘蓋”(白い傘蓋仏母の象徴)、“勝閣”(勝利法棟)などの密法の象徴物が現れる。 - ** 季節観 **:“三春”は春の3 ヶ月を指し、“四順序”は四季に対応し、仏教と自然のリズムの組み合わせを反映しています。 2. ** 歴史的な言語 ** - ** 護国仏教 **:中世仏教と王権の密接な関係を反映して、“国境を守る”“皇帝”“君主大王”が繰り返し登場する。 - ** 律宗の要素 **:最後の文の“マハーコ僧の法則”は、律宗の儀式と関連している可能性があることを示している。 - **字形特徴 **:武周新字(例:“”は“初”)、敦煌俗字(例:“”は“初”)を使用し、唐代の写本背景を示唆している。? 3. ** 儀式的な機能 ** - ***法会の構造 **:仏を請う、呪呪を唱える、回向などの儀式の段階を含む - ** 対象 **:ブラフマー、皇帝、地方長官に階層的に戻り、封建的な階層概念を反映している。 - ** 現実的なアピール **:救済、保護、寿命延長などの現世的利益追求を含む 4. **文化の統合 ** - インドの密教の呪文と中つ国の君主崇拝を組み合わせる - “丹青閣”漢代麒麟閣功労者の肖像画 - “九天”“八”などのは道教の思想のを持つ
查看更多
中文
English
Français
日本語
妙法莲华经妙音菩萨品第二十四
维摩诘经卷下
房舍地皮尺寸
文殊师利像
观弥勒菩萨上生兜率天经疏
二月八日文
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
斋文的艺术价值
藏经洞的文化遗产重要性
藏经洞的主要发现物
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫